summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po366
1 files changed, 225 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index eea0325..863df94 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Duarte Roso <[email protected]>, 2014
-# Ed GLEZ <[email protected]>, 2006
-# fenris <[email protected]>, 2012
-# kristjan <[email protected]>, 2010
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eo/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Duarte Roso <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,12 +26,12 @@ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
+msgstr "Nerekonata versio de labortabla dosiero '%s'"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Lanĉante %s"
+msgstr "Startigado de %s"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
@@ -58,11 +55,11 @@ msgstr "Nelanĉebla ero"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Elŝalti konekton al la seanco-administrilo"
+msgstr "Malŝalti konekton al seanco-administrilo"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
+msgstr "Specifi dosieron, kiun enhavas konservitan agordon"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -70,7 +67,7 @@ msgstr "DOSIERO"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifi seancoadministran identigilon"
+msgstr "Specifi identigilon de seancoadministrilo"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -120,7 +117,7 @@ msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa Arkivo Manaĝisto"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5521
+#: ../src/fr-window.c:5508
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arkivo-administrilo"
@@ -327,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ne eblis kreii la arkivon"
@@ -341,7 +338,7 @@ msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu ĉi dosierujo"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arkivtipo ne subtenata."
@@ -349,11 +346,11 @@ msgstr "Arkivtipo ne subtenata."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ne povis viŝi la malnovan arkivon."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
msgid "All archives"
msgstr "Ĉiuj arkivoj"
@@ -361,7 +358,7 @@ msgstr "Ĉiuj arkivoj"
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
msgid "Last Output"
msgstr "Lasta eligo"
@@ -371,7 +368,11 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Arkivo-administrilo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin sub la kondiĉoj de la GNU-Ĝenerala Publika Permesilo, kiel eldonita de la 'Free Software Foundation' (Libera Programaro-Fondaĵo); aŭ versio 2 de la Permesilo, aŭ (laŭ via prefero) pli posta versio."
+msgstr ""
+"Arkivo-administrilo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ "
+"modifi ĝin sub la kondiĉoj de la GNU-Ĝenerala Publika Permesilo, kiel "
+"eldonita de la 'Free Software Foundation' (Libera Programaro-Fondaĵo); aŭ "
+"versio 2 de la Permesilo, aŭ (laŭ via prefero) pli posta versio."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -379,14 +380,21 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Arkivo-administrilo estas distribuata esperante ke ĝi estos utila, sed SEN AJNA GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLO aŭ TAŬGO POR DIFINITA CELO. Vidu la GNU-Ĝeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj."
+msgstr ""
+"Arkivo-administrilo estas distribuata esperante ke ĝi estos utila, sed SEN "
+"AJNA GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLO aŭ TAŬGO POR "
+"DIFINITA CELO. Vidu la GNU-Ĝeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Kune kun tiu ĉi programo vi devintus ricevi kopion de la GNU-Ĝenerala Publika Permesilo; se ne, skribu al la Libera Programaro-Fondaĵo: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Kune kun tiu ĉi programo vi devintus ricevi kopion de la GNU-Ĝenerala "
+"Publika Permesilo; se ne, skribu al la Libera Programaro-Fondaĵo: Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
@@ -400,7 +408,15 @@ msgstr "Arkiv-administrilo por MATE."
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ed GLEZ <[email protected]>\nKristjan SCHMIDT <[email protected]>\nLaunchpad Contributions:\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans"
+msgstr ""
+"Brion VIBBER <[email protected]>\n"
+"Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
+" Jacob Nordfalk https://launchpad.net/~jacob-nordfalk\n"
+" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n"
+" Rick Miller https://launchpad.net/~rdmiller3"
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -433,8 +449,8 @@ msgstr "_Inkluzivi subdosierujojn"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Ekskluzivi dosierujojn kiuj estas simbolaj li_giloj"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
-#: ../src/dlg-add-folder.c:265
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "ekzemplo: *.o; *.bak"
@@ -442,31 +458,31 @@ msgstr "ekzemplo: *.o; *.bak"
msgid "Include _files:"
msgstr "Inkluzivi _dosierojn:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_kskluzi dosierojn:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Eksk_luzivi dosierujojn:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "Ŝ_argi opciojn"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:275
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Konser_vi opciojn"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:276
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Reagordi opciojn"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:889
+#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Konservi opciojn"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr ""
@@ -481,9 +497,12 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "La nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi ne rajtas enhavi la sekvajn signojn: %s\n\n%s"
+msgstr ""
+"La nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi ne rajtas enhavi la sekvajn signojn: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
msgid "Please use a different name."
msgstr "Bonvolu uzi alian nomon."
@@ -493,19 +512,22 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por krei arkivon en la celdosierujo."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "Celdosierujo \"%s\" ne ekzistas.\n\nĈu vi volas krei ĝin?"
+msgstr ""
+"Celdosierujo \"%s\" ne ekzistas.\n"
+"\n"
+"Ĉu vi volas krei ĝin?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krei _dosierujon"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ne povis krei la celdosierujon: %s."
@@ -523,51 +545,51 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Anstataŭigi"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
-#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
+#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
+#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Elpako ne plenumiĝis"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por elpaki arkivojn en la dosierujo \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Elpaki"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "_Dosieroj:"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ekzemplo: *.txt; *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "Ĉiuj d_osieroj"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Elektitaj dosieroj"
-#: ../src/dlg-extract.c:378
+#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
-#: ../src/dlg-extract.c:398
+#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Re-krei dos_ierujojn"
-#: ../src/dlg-extract.c:402
+#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Anstataŭigi ekzistantajn dosiero_jn"
-#: ../src/dlg-extract.c:406
+#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ne elpaki pli _malnovajn dosierojn"
@@ -590,7 +612,9 @@ msgstr "Okazis interna eraro dum la provo serĉi programojn:"
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr "Ne ekzistas instalita komando por %s-dosieroj.\nĈu vi volas serĉi komandon por malfermi ĉi tiun dosieron?"
+msgstr ""
+"Ne ekzistas instalita komando por %s-dosieroj.\n"
+"Ĉu vi volas serĉi komandon por malfermi ĉi tiun dosieron?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
@@ -617,7 +641,7 @@ msgstr "Ecoj de %s"
#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Laste modifite:"
#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
@@ -649,8 +673,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "La dosiero ŝanĝiĝis per ekstera programo. Se vi ne ĝisdatigas la dosieron en la arĥivo, ĉiuj de viaj ŝanĝoj estos perdita."
-msgstr[1] "%d dosieroj ŝanĝiĝis per ekstera programo. Se vi ne ĝisdatigas la dosierojn en la arĥivo, ĉiuj de viaj ŝanĝoj estos perdita."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
@@ -688,7 +712,10 @@ msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr "La programo ne povis eltrovi la dosierformon kiun vi volas uzi por '%s'. Bonvolu uzi konatan finaĵon por tiu dosiero aŭ mane elektu dosierformon el la suba listo."
+msgstr ""
+"La programo ne povis eltrovi la dosierformon kiun vi volas uzi por '%s'. "
+"Bonvolu uzi konatan finaĵon por tiu dosiero aŭ mane elektu dosierformon el "
+"la suba listo."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
@@ -881,15 +908,15 @@ msgstr "_Elpaki"
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d objekto (%s)"
-msgstr[1] "%d objektoj (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d elektita objekto (%s)"
-msgstr[1] "%d elektitaj objektoj (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
@@ -899,320 +926,328 @@ msgstr "Dosierujo"
msgid "[read only]"
msgstr "[nur legi]"
-#: ../src/fr-window.c:2267
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ne povis montri dosierujon \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2362
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Ricevas la dosierliston"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2373
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2377
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2380
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Malfermi la arkivon"
-#: ../src/fr-window.c:2535
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "M_ontri la dosierojn"
-#: ../src/fr-window.c:2536
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2721
+#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/fr-window.c:2772
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Elpako sukcese efektiviĝis"
-#: ../src/fr-window.c:2796
+#: ../src/fr-window.c:2783
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arkivo sukcese kreiĝis"
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komando fermiĝis nenormale."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj."
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ne povis malfermi \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arkivo."
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Okazis eraro dum forviŝo de dosieroj el la arkivo."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo."
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo."
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo."
-#: ../src/fr-window.c:3049
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Eraro okazis."
-#: ../src/fr-window.c:3055
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "Komando ne trovita."
-#: ../src/fr-window.c:3258
+#: ../src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Testrezulto"
-#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
-#: ../src/fr-window.c:8558
+#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
+#: ../src/fr-window.c:8541
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion"
-#: ../src/fr-window.c:4152
+#: ../src/fr-window.c:4139
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "Ĉu vi volas aldoni ĉi tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel novan arkivon?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas aldoni ĉi tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel "
+"novan arkivon?"
-#: ../src/fr-window.c:4182
+#: ../src/fr-window.c:4169
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Ĉu vi volas krei novan arkivon per tiuj ĉi dosieroj?"
-#: ../src/fr-window.c:4185
+#: ../src/fr-window.c:4172
msgid "Create _Archive"
msgstr "Krei _arkivon"
-#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
-#: ../src/fr-window.c:4821
+#: ../src/fr-window.c:4808
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Grando"
-#: ../src/fr-window.c:4822
+#: ../src/fr-window.c:4809
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4823
+#: ../src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato ŝanĝiĝis"
-#: ../src/fr-window.c:4824
+#: ../src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Loko"
-#: ../src/fr-window.c:4833
+#: ../src/fr-window.c:4820
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../src/fr-window.c:5763
+#: ../src/fr-window.c:5750
msgid "Find:"
msgstr "Trovi:"
-#: ../src/fr-window.c:5858
+#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Fermi la dosierujan panelon"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5889
+#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open _Recent"
msgstr "Malfermi _lastatempan"
-#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Malfermi lastatempe uzitan arkivon"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Loko:"
-#: ../src/fr-window.c:6328
+#: ../src/fr-window.c:6311
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ne povis konservi la arkivon \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/fr-window.c:6810
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron\"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6830
+#: ../src/fr-window.c:6813
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/fr-window.c:6820
msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭigi ĉiujn (_a)"
-#: ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6821
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Ignori (_s)"
-#: ../src/fr-window.c:6839
+#: ../src/fr-window.c:6822
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Anstataŭigi (_r)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7674
+#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr ""
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7679
+#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7684
+#: ../src/fr-window.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Dosierujo kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Dosierujo kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/fr-window.c:7705
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Dosiero kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Dosiero kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7792
+#: ../src/fr-window.c:7775
msgid "Rename"
msgstr "Alinomi"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7797
+#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomi"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ne povis renomi la dosierujon"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ne povis renomi la dosieron"
-#: ../src/fr-window.c:8233
+#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enmeti la elektaĵon"
-#: ../src/fr-window.c:8234
+#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:8837
+#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Aldoni dosierojn al arkivo"
-#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Elpaki arkivon"
@@ -1225,11 +1260,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%da de %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:424
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Komandlinia _eligo"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "Ne povis montri helpon"
@@ -1261,7 +1296,8 @@ msgstr "Demandinte la celdosierujon elpaki arkivojn kaj fermi la programon"
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr "Elpaki la enhavon de la arkivoj en la arkiv-dosierujo kaj fermi la programon"
+msgstr ""
+"Elpaki la enhavon de la arkivoj en la arkiv-dosierujo kaj fermi la programon"
#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
@@ -1293,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Ĉesi"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
@@ -1341,7 +1377,7 @@ msgstr "_Arĥivo"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+msgstr "_Redakti"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
@@ -1351,6 +1387,10 @@ msgstr "_Vidi"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Aranĝi dosierojn"
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Informoj pri la programo"
@@ -1375,6 +1415,10 @@ msgstr "Aldoni dosierujon al la arkivo"
msgid "Add Folder"
msgstr "Aldoni dosierujon"
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermu"
+
#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Fermi la nunan arkivon"
@@ -1387,14 +1431,26 @@ msgstr "Enhavoj"
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Montri la manlibron de la arkivo-administrilo"
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopii"
+
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopii la elektaĵon"
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "El_tondi"
+
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Eltondi la elektaĵon"
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Enmeti"
+
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enmeti la tondujon"
@@ -1407,6 +1463,10 @@ msgstr ""
msgid "Rename the selection"
msgstr "Renomi la elektaĵon"
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Forigi"
+
#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Forviŝi la elektaĵon el la arkivo"
@@ -1455,6 +1515,11 @@ msgstr ""
msgid "Open archive"
msgstr "Malfermi arkivon"
+#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:191
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
+
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr ""
@@ -1471,26 +1536,42 @@ msgstr ""
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Specifi pasvorton por tiu ĉi arkivo"
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ecoj"
+
#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Montri ecojn de la arkivo"
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualigi"
+
#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Reŝargi nunan arkivon"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi kiel…"
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Konservi la nunan arkivon per alia nomo"
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "Select _All"
+msgstr "Elekti ĉi_on"
+
#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Elekti ĉiujn dosierojn"
+#: ../src/ui.h:171
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Halti"
+
#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Haltigi nunan agon"
@@ -1619,7 +1700,10 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Noto:</b> la pasvorto estos uzata por ĉifri dosierojn kiujn vi aldonas al la nuna arkivo, kaj por malĉifri dosierojn kiujn vi elpakas el la nuna arkivo. Kiam la arkivo estos fermita la pasvorto estos viŝita.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Noto:</b> la pasvorto estos uzata por ĉifri dosierojn kiujn vi aldonas"
+" al la nuna arkivo, kaj por malĉifri dosierojn kiujn vi elpakas el la nuna "
+"arkivo. Kiam la arkivo estos fermita la pasvorto estos viŝita.</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"