summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po752
1 files changed, 330 insertions, 422 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 52667ce..87eaf83 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# translation of engrampa.HEAD.po to Español
-# Miguel A. Arevalo <[email protected]>, 2002.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-# Rodrigo Marcos Fombellida <[email protected]>, 2007.
-# Spanish localization for Engrampa.
-# Copyright © 2002, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc.
-# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2013
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010
+# Miguel A. Arevalo <[email protected]>, 2002
+# Rodrigo Marcos Fombellida <[email protected]>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
-"roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 13:32+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
@@ -48,7 +49,6 @@ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
#, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio"
@@ -85,12 +85,16 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
-#: ../src/fr-window.c:5398
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Engrampa Archive Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991
+#: ../src/fr-window.c:5419
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor de archivadores"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Cree y modifique un archivador"
@@ -98,84 +102,84 @@ msgstr "Cree y modifique un archivador"
msgid "Load Options"
msgstr "Carga las opciones"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lugar:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "MB"
-msgstr "MiB"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Partir en _volúmenes de"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "C_ontraseña:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Cifrar también la lista de archivos"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nombre del _archivo:"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
+#. where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Partir en _volúmenes de"
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MiB"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Otras opciones"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "C_ontraseña:"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita una contraseña</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita una contraseña</span>"
#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
-msgid "_All files"
-msgstr "_Todos los archivos"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349
msgid "_Files:"
msgstr "A_rchivos:"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
-msgid "_Selected files"
-msgstr "Archivos _seleccionados"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "ejemplo: *.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "Aplicación _disponible:"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Todos los archivos"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Archivos _seleccionados"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplicación _disponible:"
+
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Aplicaciones _recientes:"
@@ -185,84 +189,69 @@ msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicación:"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Nota:</b> la contraseña se usará para cifrar los archivos que añada al "
-"archivador actual, y para descifrar los archivos que extraiga del archivador "
-"actual. Cuando se cierre el archivador se eliminará la contraseña.</i>"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
+msgstr "<i><b>Nota:</b> la contraseña se usará para cifrar los archivos que añada al archivador actual, y para descifrar los archivos que extraiga del archivador actual. Cuando se cierre el archivador se eliminará la contraseña.</i>"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
-#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
-#| "lost."
msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+"The file has been modified with an external application. If you don't update"
+" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"El archivo ha sido modificado con una aplicación externa. Se perderán todos "
-"los cambios si no actualiza la versión en el archivador."
-msgstr[1] ""
-"Se han modificado %d archivos con una aplicación externa. Se perderán todos "
-"los cambios si no actualiza las versiones en el archivador."
+msgstr[0] "El archivo ha sido modificado con una aplicación externa. Se perderán todos los cambios si no actualiza la versión en el archivador."
+msgstr[1] "Se han modificado %d archivos con una aplicación externa. Se perderán todos los cambios si no actualiza las versiones en el archivador."
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:313
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:314
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquí"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:315
-#| msgid "Extract the selected archive in the current position"
+#: ../caja/caja-engrampa.c:316
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extraer el archivador seleccionado en la posición actual"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:332
+#: ../caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract To..."
msgstr "Extraer en…"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:333
+#: ../caja/caja-engrampa.c:334
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extrae el archivador seleccionado"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:352
+#: ../caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimir…"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:353
+#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No se pudo crear el archivador"
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Tiene que especificar un nombre del archivador."
@@ -270,21 +259,21 @@ msgstr "Tiene que especificar un nombre del archivador."
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
-#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267
+#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235
msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Tipo de archivador no soportado."
+msgstr "El tipo del archivador no es compatible."
#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242
msgid "All archives"
msgstr "Todos los archivadores"
@@ -292,197 +281,178 @@ msgstr "Todos los archivadores"
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081
msgid "Last Output"
msgstr "Último resultado"
-#: ../src/actions.c:858
+#: ../src/actions.c:860
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"Engrampa es software libre; puede redistribuirlos y/o modificarlos bajo "
-"los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la "
-"Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
-"elección) cualquier versión posterior."
+msgstr "Engrampa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como la publica la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/actions.c:862
+#: ../src/actions.c:864
msgid ""
-"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Engrampa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
-"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
-"para más detalles."
+"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr "Engrampa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles."
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:868
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
-"con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
-#: ../src/actions.c:876
+#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:877
+#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Un gestor de archivadores para Mate."
-#: ../src/actions.c:880
+#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
-"Miguel A. Arévalo <[email protected]>\n"
-"Francisco Javier F. <[email protected]>\n"
-"Rodrigo Marcos Fombellida <[email protected]>"
+msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\nMiguel A. Arévalo <[email protected]>\nFrancisco Javier F. <[email protected]>\nRodrigo Marcos Fombellida <[email protected]>\nAdolfo Jayme Barrientos <[email protected]>"
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "No se pudieron añadir los archivos al archivador"
-#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "No tiene los permisos apropiados para leer archivos de la carpeta «%s»"
-#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Añadir sólo si es más _nuevo"
+msgstr "Añadir solo si es más _nuevo"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:224
msgid "Add a Folder"
msgstr "Añadir una carpeta"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Incluir subcarpetas"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:240
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Excluir las carpetas que sean en_laces simbólicos"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "ejemplo: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "Include _files:"
msgstr "Incluir _archivos:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:250
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_xcluir archivos:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:256
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Excluir carpetas:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "_Load Options"
msgstr "_Cargar opciones"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Guardar _opciones"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Restablecer opciones"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "Save Options"
-msgstr "Guarda las opciones"
+msgstr "Guardar las opciones"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "Options Name:"
msgstr "Nombre de opciones:"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Especifique una contraseña para el archivador «%s»."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"El nombre «%s» no es válido porque no puede contener el carácter : %s\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "El nombre «%s» no es válido porque no puede contener los caracteres: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
-#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399
+#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442
msgid "Please use a different name."
-msgstr "Use un nombre diferente."
+msgstr "Utilice un nombre diferente."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+#: ../src/dlg-batch-add.c:218
msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
+" folder."
msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"La carpeta de destino «%s» no existe.\n"
-"\n"
-" ¿Quiere crearla?"
+msgstr "La carpeta de destino «%s» no existe.\n\n¿Quiere crearla?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear _carpeta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+#: ../src/dlg-batch-add.c:279
msgid "Archive not created"
-msgstr "Archivador no creado"
+msgstr "No se creó el archivador"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivador ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+msgstr "El archivador ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+#: ../src/dlg-batch-add.c:330
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701
msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Extracción no realizada"
+msgstr "No se realizó la extracción"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418
#, c-format
msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
+"\"%s\""
msgstr "No tiene permisos para extraer archivadores en la carpeta «%s»"
#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
@@ -505,46 +475,41 @@ msgstr "Sobre_escribir archivos existentes"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "No e_xtraer archivos más antiguos"
-#: ../src/dlg-new.c:439
-#| msgid "New"
+#: ../src/dlg-new.c:438
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../src/dlg-new.c:452
-#| msgid "Save"
+#: ../src/dlg-new.c:451
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#: ../src/dlg-package-installer.c:286
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr ""
-"No existe ningún comando instalado para los archivos %s.\n"
-"¿Quiere buscar un comando para abrir este archivo?"
+msgstr "No existe ninguna herramienta de extracción instalada para los archivos %s.\n¿Quiere buscar una herramienta para abrir este archivo?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+#: ../src/dlg-package-installer.c:291
msgid "Could not open this file type"
msgstr "No se pudo abrir este tipo de archivo"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294
msgid "_Search Command"
-msgstr "Comando de _búsqueda"
+msgstr "_Buscar herramienta"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
-msgstr "Lugar:"
+msgstr "Ubicación:"
#: ../src/dlg-prop.c:119
-#| msgid "Name:"
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
@@ -562,24 +527,24 @@ msgstr "Modificado el:"
msgid "Archive size:"
msgstr "Tamaño del archivador:"
-#: ../src/dlg-prop.c:155
+#: ../src/dlg-prop.c:159
msgid "Content size:"
msgstr "Tamaño del contenido:"
-#: ../src/dlg-prop.c:175
+#: ../src/dlg-prop.c:183
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Tasa de compresión:"
-#: ../src/dlg-prop.c:190
+#: ../src/dlg-prop.c:198
msgid "Number of files:"
msgstr "Número de archivos:"
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "¿Actualizar el archivo «%s» en el archivador «%s»?"
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
@@ -612,13 +577,10 @@ msgstr "Extensiones"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%"
-"s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo o "
-"elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
+msgstr "El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%s». Asegúrese de usar una extensión de archivo conocida para el archivo o elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
@@ -631,45 +593,45 @@ msgstr "No se encontró el archivo."
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "El archivo no existes"
+msgstr "El archivo no existe"
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "No tiene los permisos apropiados."
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Este tipo de archivador no se puede modificar"
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:2406
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "No puede añadir un archivador a sí mismo."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518
#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
-msgstr "Añadiendo archivo: "
+msgstr "Añadiendo el archivo: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645
#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
-msgstr "Extrayendo archivo: "
+msgstr "Extrayendo el archivo: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
-msgstr "Quitar archivo: "
+msgstr "Quitando el archivo: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#: ../src/fr-command-rar.c:779
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No se pudo encontrar el volumen: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327
msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "Borrando archivos del archivador"
+msgstr "Eliminando archivos del archivador"
#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
@@ -687,462 +649,451 @@ msgstr "_Añadir"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
-#: ../src/fr-window.c:1504
+#: ../src/fr-window.c:1519
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objeto (%s)"
msgstr[1] "%d objetos (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1524
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objeto seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d objetos seleccionados (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1579
+#: ../src/fr-window.c:1598
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:1977
+#: ../src/fr-window.c:1999
msgid "[read only]"
-msgstr "[sólo lectura]"
+msgstr "[solo lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "No se pudo mostrar la carpeta: «%s»"
+msgstr "No se pudo mostrar la carpeta «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348
msgid "Creating archive"
-msgstr "Creando archivador"
+msgstr "Creando el archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2299
+#: ../src/fr-window.c:2321
msgid "Loading archive"
-msgstr "Cargando archivador"
+msgstr "Cargando el archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2324
msgid "Reading archive"
-msgstr "Leyendo archivador"
+msgstr "Leyendo el archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2330
msgid "Testing archive"
-msgstr "Comprobando archivador"
+msgstr "Comprobando el archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2333
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345
msgid "Copying the file list"
msgstr "Copiando la lista de archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2339
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Añadiendo archivos al archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2342
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Extrayendo archivos del archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2351
msgid "Saving archive"
-msgstr "Guardando archivador"
+msgstr "Guardando el archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2486
+#: ../src/fr-window.c:2508
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir el archivador"
-#: ../src/fr-window.c:2487
+#: ../src/fr-window.c:2509
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar los archivos"
-#: ../src/fr-window.c:2533
+#: ../src/fr-window.c:2557
msgid "Archive:"
msgstr "Archivador:"
-#: ../src/fr-window.c:2695
+#: ../src/fr-window.c:2719
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "La extracción se completó satisfactoriamente"
-#: ../src/fr-window.c:2718
+#: ../src/fr-window.c:2742
msgid "Archive created successfully"
msgstr "El archivador se creó satisfactoriamente"
-#: ../src/fr-window.c:2766
+#: ../src/fr-window.c:2790
msgid "please wait..."
msgstr "espere…"
-#: ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraían los archivos."
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Se produjo un error cargando el archivador."
+msgstr "Se produjo un error al cargar el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2940
+#: ../src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Se produjo un error borrando archivos del archivador."
+msgstr "Se produjo un error al eliminar archivos del archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Se produjo un error añadiendo archivos al archivador."
+msgstr "Se produjo un error al añadir archivos al archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Se produjo un error comprobando el archivador."
+msgstr "Se produjo un error al comprobar el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr "Ocurrió un error mientras se guardaba el archivador."
+msgstr "Se produjo un error al guardar el archivador."
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2982
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocurrió un error."
-#: ../src/fr-window.c:2964
+#: ../src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
-msgstr "Comando no encontrado."
+msgstr "No se encontró la orden."
-#: ../src/fr-window.c:2967
+#: ../src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "El comando terminó con error."
+msgstr "La orden finalizó con error."
-#: ../src/fr-window.c:3166
+#: ../src/fr-window.c:3190
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado de la comprobación"
-#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
-#: ../src/fr-window.c:8250
+#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020
+#: ../src/fr-window.c:8275
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No se pudo efectuar la operación"
-#: ../src/fr-window.c:4014
+#: ../src/fr-window.c:4038
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr ""
-"¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un "
-"archivador nuevo ?"
+msgstr "¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un archivador nuevo?"
-#: ../src/fr-window.c:4044
+#: ../src/fr-window.c:4068
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "¿Quiere crear un nuevo archivador con estos archivos?"
-#: ../src/fr-window.c:4047
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear _archivador"
-#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../src/fr-window.c:4679
-#| msgid "Size"
+#: ../src/fr-window.c:4705
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/fr-window.c:4680
-#| msgid "Type"
+#: ../src/fr-window.c:4706
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4681
-#| msgid "Date Modified"
+#: ../src/fr-window.c:4707
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: ../src/fr-window.c:4682
-#| msgid "Location"
+#: ../src/fr-window.c:4708
msgctxt "File"
msgid "Location"
-msgstr "Ubilación"
+msgstr "Ubicación"
-#: ../src/fr-window.c:4691
-#| msgid "Name"
+#: ../src/fr-window.c:4717
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/fr-window.c:5647
+#: ../src/fr-window.c:5668
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/fr-window.c:5734
+#: ../src/fr-window.c:5755
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Cerrar el panel de carpetas"
-#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Abrir un archivador"
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: ../src/fr-window.c:5900
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abrir un archivador usado recientemente"
-#: ../src/fr-window.c:6206
+#: ../src/fr-window.c:6227
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No se pudo guardar el archivador «%s»"
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7371
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7394
msgid "The new name is void."
msgstr "El nombre nuevo está vacío."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7376
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7399
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "El nombre nuevo es igual al antiguo."
-#: ../src/fr-window.c:7417
+#: ../src/fr-window.c:7440
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ya existe una carpeta llamada «%s».\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%s».\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/fr-window.c:7442
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ya existe un archivo llamado «%s».\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s».\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7489
+#: ../src/fr-window.c:7512
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7513
msgid "New folder name"
msgstr "Nombre de carpeta nuevo"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7513
msgid "New file name"
msgstr "Nombre de archivo nuevo"
-#: ../src/fr-window.c:7494
+#: ../src/fr-window.c:7517
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
-#: ../src/fr-window.c:7929
+#: ../src/fr-window.c:7952
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar selección"
-#: ../src/fr-window.c:7930
+#: ../src/fr-window.c:7953
msgid "Destination folder"
msgstr "Carpeta de destino"
-#: ../src/fr-window.c:8520
+#: ../src/fr-window.c:8545
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Añadir archivos a un archivador"
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8589
msgid "Extract archive"
msgstr "Extraer archivador"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:561
+#: ../src/glib-utils.c:560
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:442
+#: ../src/gtk-utils.c:447
msgid "Command _Line Output"
-msgstr "Salida de línea de _comandos"
+msgstr "Salida de _línea de órdenes"
-#: ../src/gtk-utils.c:779
+#: ../src/gtk-utils.c:784
msgid "Could not display help"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:85
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:94
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:95
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:96
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Libro de cómic archivado en rar (.cbr)"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:97
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Libro de cómic archivado en zip (.cbz)"
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:100
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Zip autoextraíble (.exe)"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:108
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar comprimido con lrzip (.tar.lrz)"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar comprimido con lzip (.tar.lz)"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar comprimido con lzma (.tar.lzma)"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:115
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:117
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:120
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar sin compresión (.tar)"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:123
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:124
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:125
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar comprimido con xz (.tar.xz)"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:126
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:127
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:197
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Añade archivos al archivador especificado y sale del programa"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:198
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVADOR"
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:201
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr ""
-"Añade archivos preguntando el nombre del archivador y luego sale del programa"
+msgstr "Añade archivos preguntando el nombre del archivador y luego sale del programa"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:205
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extrae archivadores a la carpeta especificada y sale del programa"
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:209
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Extrae archivadores preguntando la carpeta de destino y sale del programa"
+msgstr "Extrae archivadores preguntando la carpeta de destino y sale del programa"
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:213
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr ""
-"Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale "
-"del programa"
+msgstr "Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale del programa"
-#: ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:217
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Carpeta predeterminada para los comandos «--add» y «--extract»"
-#: ../src/main.c:215
+#: ../src/main.c:221
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Crea una carpeta de destino si pedir confirmación"
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:303
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr " - Crear y modificar un archivador"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:319
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -1229,7 +1180,7 @@ msgstr "Renombra la selección"
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Borra la selección del archivador"
+msgstr "Elimina la selección del archivador"
#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
@@ -1248,7 +1199,6 @@ msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Extraer archivos del archivador"
#: ../src/ui.h:128
-#| msgid "Find:"
msgid "Find..."
msgstr "Buscar…"
@@ -1261,20 +1211,16 @@ msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Ver la salida producida por el último comando ejecutado"
#: ../src/ui.h:137
-#| msgid "New"
-msgctxt "File"
msgid "New..."
-msgstr "Nuevo…"
+msgstr ""
#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "Crea un archivador nuevo"
#: ../src/ui.h:141
-#| msgid "Open"
-msgctxt "File"
msgid "Open..."
-msgstr "Abrir…"
+msgstr ""
#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
@@ -1301,9 +1247,8 @@ msgid "Reload current archive"
msgstr "Recarga el archivador actual"
#: ../src/ui.h:165
-msgctxt "File"
msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar como…"
+msgstr ""
#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
@@ -1431,40 +1376,3 @@ msgstr "por _ruta"
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ordena los archivos por su ruta"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Archivo"
-
-#~ msgid "Archive _type:"
-#~ msgstr "_Tipo de archivador:"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automático"
-
-#~ msgid "Create Archive"
-#~ msgstr "Crear archivador"
-
-#~ msgid "_Archive:"
-#~ msgstr "_Archivador:"
-
-#~ msgid "Create Archive..."
-#~ msgstr "Crear archivador…"
-
-#~ msgid "_Open the Destination"
-#~ msgstr "_Abrir el destino"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
-#~ "the program"
-#~ msgstr ""
-#~ "Extrae archivadores usando el nombre del archivador como carpeta de "
-#~ "destino y sale del programa"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Archivos"
-
-#~ msgid "Archive type:"
-#~ msgstr "Tipo de archivador:"
-
-#~ msgid "_Encrypt with password:"
-#~ msgstr "Ci_frar con contraseña:"