summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po87
1 files changed, 44 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4116ced..5d1f1af 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,9 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2013
-# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2014
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# difusion, 2014
+# Emiliano Fascetti, 2014-2015
# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006
# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2014
@@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-04 23:42+0000\n"
+"Last-Translator: Emiliano Fascetti\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Iniciando %s"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Un gestor de archivadores para el entorno de escritorio MATE"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -117,7 +118,7 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> Engrampa es un gestor de archivadores para el entorno MATE. Le permite crear y modificar archivadores, ver el contenido de un archivador, ver un archivo contenido en un archivador, y extraer archivos de un archivador. </p> <p> Engrampa es sólo un front-end (una interfaz gráfica) para programas de archivamiento como tar y zip. Tipos de archivadores soportados: </p> <ul> <li>Archivador 7-Zip (.7z)</li> <li>Archivador WinAce (.ace)</li> <li>Archivador ALZip (.alz)</li> <li>Archivador indexado pequeño AIX (.ar)</li> <li>Archivador ARJ (.arj)</li> <li>Archivo Cabinet (.cab)</li> <li>Archivador UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Paquete Debian de Linux (.deb) [Modo de sólo lectura]</li> <li>Imagen de CD ISO-9660 (.iso) [Modo de sólo lectura]</li> <li>Archivador Java (.jar)</li> <li>Archivador Java Enterprise (.ear)</li> <li>Archivador Java Web (.war)</li> <li>Archivador LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Archivador WinRAR (.rar)</li> <li>Libro de cómic archivado en RAR (.cbr)</li> <li>Paquete RPM de Linux (.rpm) [Modo de sólo lectura]</li> <li>Archivador Tape Archive no comprimido (.tar) o comprimidos con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Archivadores Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Archivador ZIP (.zip)</li> <li>Libro de cómic archivado en ZIP (.cbz)</li> <li>Archivador ZOO comprimido (.zoo)</li> <li>Archivos únicos comprimidos con gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa es una bifurcación de File Roller y parte del entorno de escritorio MATE. Si desea saber más acerca de MATE y Engrampa, por favor visite la página principal del proyecto. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Contraseña"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr ""
+msgstr "_Cifrar la lista de archivos"
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Engrampa"
#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
-msgstr "Permitir crear y extraer archivos"
+msgstr "Permitir crear y extraer archivadores"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
@@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
-msgstr "Un gestor de archivadores para Mate."
+msgstr "Un gestor de archivadores para MATE."
#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Guardar las opciones"
#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de _opciones:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr "No existe ninguna herramienta de extracción instalada para los archivos %s.\n¿Quiere buscar una herramienta para abrir este archivo?"
+msgstr "No existe ningún comando instalado para los archivos %s.\n¿Quiere buscar un comando para abrir este archivo?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "Could not open this file type"
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "No se pudo abrir este tipo de archivo"
#: ../src/dlg-package-installer.c:298
msgid "_Search Command"
-msgstr "_Buscar herramienta"
+msgstr "Comando de _búsqueda"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Propiedades de %s"
#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Última modificación:"
#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
@@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "No se encontró el archivo."
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró el archivo"
#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "El archivador se creó satisfactoriamente"
#: ../src/fr-window.c:2758
msgid "please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Espere…"
#: ../src/fr-window.c:2917
msgid "An error occurred while extracting files."
@@ -813,11 +814,11 @@ msgstr "Ocurrió un error."
#: ../src/fr-window.c:2956
msgid "Command not found."
-msgstr "No se encontró la orden."
+msgstr "Comando no encontrado."
#: ../src/fr-window.c:2959
msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "La orden finalizó con error."
+msgstr "El comando terminó con error."
#: ../src/fr-window.c:3158
msgid "Test Result"
@@ -896,36 +897,36 @@ msgstr "No se pudo guardar el archivador «%s»"
#: ../src/fr-window.c:6721
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
#: ../src/fr-window.c:6724
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
#: ../src/fr-window.c:6731
msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar _todo"
#: ../src/fr-window.c:6732
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Omitir"
#: ../src/fr-window.c:6733
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Reemplazar"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7546
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7551
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
@@ -934,7 +935,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los siguientes caracteres: %s, introduzca otro nombre."
#: ../src/fr-window.c:7592
#, c-format
@@ -958,11 +959,11 @@ msgstr "Renombrar"
#: ../src/fr-window.c:7665
msgid "_New folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
#: ../src/fr-window.c:7665
msgid "_New file name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
#: ../src/fr-window.c:7669
msgid "_Rename"
@@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "Pegar selección"
#: ../src/fr-window.c:8105
msgid "_Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de _destino:"
#: ../src/fr-window.c:8708
msgid "Add files to an archive"
@@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
#: ../src/gtk-utils.c:435
msgid "Command _Line Output"
-msgstr "Salida de _línea de órdenes"
+msgstr "Salida de _línea de comandos"
#: ../src/gtk-utils.c:772
msgid "Could not display help"
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)"
#: ../src/main.c:116
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr "Formato de imágenes de Windows (.wim)"
+msgstr "Formato de imagen de Windows (.wim)"
#: ../src/main.c:117
msgid "Rar (.rar)"
@@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y s
#: ../src/main.c:217
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Carpeta predeterminada para las órdenes «--add» y «--extract»"
+msgstr "Carpeta predeterminada para los comandos «--add» y «--extract»"
#: ../src/main.c:221
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "Información sobre el programa"
#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
-msgstr ""
+msgstr "_Añadir archivos…"
#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
@@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "Añadir archivos al archivador"
#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una _carpeta…"
#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
@@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Pegar desde el portapapeles"
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "_Renombrar…"
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
@@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Deselecciona todos los archivos"
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
-msgstr ""
+msgstr "E_xtraer…"
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
@@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "Extraer archivos del archivador"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar…"
#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
@@ -1272,11 +1273,11 @@ msgstr "Ú_ltimo resultado"
#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Ver la salida producida por la última orden ejecutada"
+msgstr "Ver la salida producida por el último comando ejecutado"
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo…"
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
@@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "Crea un archivador nuevo"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir…"
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
@@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "Abrir un archivador"
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir c_on…"
#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
@@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicación"
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
-msgstr ""
+msgstr "Con_traseña…"
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "Recarga el archivador actual"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como…"
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"