diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 255 |
1 files changed, 130 insertions, 125 deletions
@@ -3,9 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2015 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2013 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 # Andres Sanchez <[email protected]>, 2016 # Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2015 # difusion, 2014 @@ -16,13 +16,14 @@ # MagicFab <[email protected]>, 2016 # Miguel A. Arevalo <[email protected]>, 2002 # Rodrigo Marcos Fombellida <[email protected]>, 2007 +# seacat <[email protected]>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-05 21:04+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 12:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:39+0000\n" +"Last-Translator: seacat <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -128,8 +129,8 @@ msgstr "<p> Engrampa es un gestor de archivadores para el entorno MATE. Le permi msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Gestor de archivadores Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1981 -#: ../src/fr-window.c:5466 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 +#: ../src/fr-window.c:5516 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestor de archivadores" @@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Mostrar la columna Ruta en la ventana principal." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" -msgstr "" +msgstr "Usar iconos MIME" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Nivel de compresión" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" +msgstr "Nivel de compresión usado al agregar archivos a un archivador. Valores posibles: muy_rápido, rápido, normal, máximo." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "Permitir crear y extraer archivadores" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2974 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3006 msgid "Could not create the archive" msgstr "No se pudo crear el archivador" @@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6099 ../src/fr-window.c:6275 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6155 ../src/fr-window.c:6331 msgid "Archive type not supported." msgstr "El tipo del archivador no es compatible." @@ -358,11 +359,11 @@ msgstr "El tipo del archivador no es compatible." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5840 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5896 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5285 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5335 msgid "All archives" msgstr "Todos los archivadores" @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Todos los archivadores" msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7287 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7364 msgid "Last Output" msgstr "Último resultado" @@ -424,56 +425,56 @@ msgstr "Añadir archivos" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238 +#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237 msgid "Add only if _newer" msgstr "Añadir solo si es más _nuevo" -#: ../src/dlg-add-folder.c:224 +#: ../src/dlg-add-folder.c:223 msgid "Add a Folder" msgstr "Añadir una carpeta" -#: ../src/dlg-add-folder.c:239 +#: ../src/dlg-add-folder.c:238 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Incluir subcarpetas" -#: ../src/dlg-add-folder.c:240 +#: ../src/dlg-add-folder.c:239 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Excluir las carpetas que sean en_laces simbólicos" -#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:253 -#: ../src/dlg-add-folder.c:263 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 +#: ../src/dlg-add-folder.c:265 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "ejemplo: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:244 +#: ../src/dlg-add-folder.c:246 msgid "Include _files:" msgstr "Incluir _archivos:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +#: ../src/dlg-add-folder.c:256 msgid "E_xclude files:" msgstr "E_xcluir archivos:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:264 +#: ../src/dlg-add-folder.c:266 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Excluir carpetas:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:272 +#: ../src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Load Options" msgstr "_Cargar opciones" -#: ../src/dlg-add-folder.c:273 +#: ../src/dlg-add-folder.c:275 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Guardar _opciones" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:276 msgid "_Reset Options" msgstr "_Restablecer opciones" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:889 msgid "Save Options" msgstr "Guardar las opciones" -#: ../src/dlg-add-folder.c:891 +#: ../src/dlg-add-folder.c:890 msgid "_Options Name:" msgstr "Nombre de _opciones:" @@ -490,7 +491,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "El nombre «%s» no es válido porque no puede contener los caracteres: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7638 ../src/fr-window.c:7640 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7715 ../src/fr-window.c:7717 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilice un nombre diferente." @@ -500,7 +501,7 @@ msgid "" " folder." msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6859 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6933 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -508,11 +509,11 @@ msgid "" "Do you want to create it?" msgstr "La carpeta de destino «%s» no existe.\n\n¿Quiere crearla?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6868 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6942 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear _carpeta" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6885 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6959 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s." @@ -530,12 +531,12 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6889 ../src/fr-window.c:6908 -#: ../src/fr-window.c:6913 +#: ../src/fr-window.c:4278 ../src/fr-window.c:6874 ../src/fr-window.c:6879 +#: ../src/fr-window.c:6963 ../src/fr-window.c:6982 ../src/fr-window.c:6987 msgid "Extraction not performed" msgstr "No se realizó la extracción" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4397 ../src/fr-window.c:4477 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4447 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -546,19 +547,19 @@ msgstr "No tiene permisos para extraer archivadores en la carpeta «%s»" msgid "Extract" msgstr "Extraer" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "A_rchivos:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "ejemplo: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Todos los archivos" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "Archivos _seleccionados" @@ -723,23 +724,23 @@ msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "No puede añadir un archivador a sí mismo." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:399 +#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:451 #: ../src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "Añadiendo el archivo: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:441 ../src/fr-command-rar.c:526 +#: ../src/fr-command-7z.c:445 ../src/fr-command-rar.c:578 #: ../src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "Extrayendo el archivo: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:382 +#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "Quitando el archivo: " -#: ../src/fr-command-rar.c:665 +#: ../src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "No se pudo encontrar el volumen: %s" @@ -884,286 +885,290 @@ msgstr "_Añadir" msgid "_Extract" msgstr "_Extraer" -#: ../src/fr-window.c:1517 +#: ../src/fr-window.c:1538 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d objeto (%s)" msgstr[1] "%d objetos (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1522 +#: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d objeto seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d objetos seleccionados (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1592 +#: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:2010 msgid "[read only]" msgstr "[solo lectura]" -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No se pudo mostrar la carpeta «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2353 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2319 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Cargando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2323 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Leyendo «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2327 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Eliminando archivos de «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2331 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Probando «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2334 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Obteniendo la lista de archivos" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2338 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copiando los archivos que añadir en «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2342 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Añadiendo archivos en «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extrayendo archivos de «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2349 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copiando los archivos extraídos en el destino" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2357 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Guardando «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2504 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir el archivador" -#: ../src/fr-window.c:2505 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostrar los archivos" -#: ../src/fr-window.c:2686 +#: ../src/fr-window.c:2531 +msgid "Show the _Files and Quit" +msgstr "Mostrar los _archivos y salir" + +#: ../src/fr-window.c:2716 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d archivo restante" msgstr[1] "%'d archivos restantes" -#: ../src/fr-window.c:2736 +#: ../src/fr-window.c:2767 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "La extracción se completó satisfactoriamente" -#: ../src/fr-window.c:2759 +#: ../src/fr-window.c:2791 msgid "Archive created successfully" msgstr "El archivador se creó satisfactoriamente" -#: ../src/fr-window.c:2817 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "Please wait…" msgstr "Espere un momento…" -#: ../src/fr-window.c:2886 ../src/fr-window.c:3021 +#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3053 msgid "Command exited abnormally." msgstr "La orden finalizó erróneamente." -#: ../src/fr-window.c:2979 +#: ../src/fr-window.c:3011 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraían los archivos." -#: ../src/fr-window.c:2985 +#: ../src/fr-window.c:3017 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No se pudo abrir «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2990 +#: ../src/fr-window.c:3022 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Se produjo un error al cargar el archivador." -#: ../src/fr-window.c:2994 +#: ../src/fr-window.c:3026 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Se produjo un error al eliminar archivos del archivador." -#: ../src/fr-window.c:3000 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Se produjo un error al añadir archivos al archivador." -#: ../src/fr-window.c:3004 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Se produjo un error al comprobar el archivador." -#: ../src/fr-window.c:3008 +#: ../src/fr-window.c:3040 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Se produjo un error al guardar el archivador." -#: ../src/fr-window.c:3012 +#: ../src/fr-window.c:3044 msgid "An error occurred." msgstr "Ocurrió un error." -#: ../src/fr-window.c:3018 +#: ../src/fr-window.c:3050 msgid "Command not found." msgstr "No se encontró la orden." -#: ../src/fr-window.c:3221 +#: ../src/fr-window.c:3253 msgid "Test Result" msgstr "Resultado de la comprobación" -#: ../src/fr-window.c:4071 ../src/fr-window.c:8190 ../src/fr-window.c:8226 -#: ../src/fr-window.c:8476 +#: ../src/fr-window.c:4121 ../src/fr-window.c:8267 ../src/fr-window.c:8303 +#: ../src/fr-window.c:8553 msgid "Could not perform the operation" msgstr "No se pudo efectuar la operación" -#: ../src/fr-window.c:4097 +#: ../src/fr-window.c:4147 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "¿Quiere añadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un archivador nuevo?" -#: ../src/fr-window.c:4127 +#: ../src/fr-window.c:4177 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "¿Quiere crear un nuevo archivador con estos archivos?" -#: ../src/fr-window.c:4130 +#: ../src/fr-window.c:4180 msgid "Create _Archive" msgstr "Crear _archivador" -#: ../src/fr-window.c:4728 ../src/fr-window.c:5785 +#: ../src/fr-window.c:4778 ../src/fr-window.c:5839 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: ../src/fr-window.c:4766 +#: ../src/fr-window.c:4816 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/fr-window.c:4767 +#: ../src/fr-window.c:4817 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4768 +#: ../src/fr-window.c:4818 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de modificación" -#: ../src/fr-window.c:4769 +#: ../src/fr-window.c:4819 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../src/fr-window.c:4778 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/fr-window.c:5706 +#: ../src/fr-window.c:5758 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../src/fr-window.c:5797 +#: ../src/fr-window.c:5853 msgid "Close the folders pane" msgstr "Cerrar el panel de carpetas" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5828 +#: ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5841 +#: ../src/fr-window.c:5885 ../src/fr-window.c:5897 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Abrir un archivador usado recientemente" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5918 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 +#: ../src/fr-window.c:5974 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" -#: ../src/fr-window.c:6267 +#: ../src/fr-window.c:6323 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No se pudo guardar el archivador «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6766 +#: ../src/fr-window.c:6822 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6769 +#: ../src/fr-window.c:6825 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6776 +#: ../src/fr-window.c:6832 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todo" -#: ../src/fr-window.c:6777 +#: ../src/fr-window.c:6833 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../src/fr-window.c:6778 +#: ../src/fr-window.c:6834 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7592 +#: ../src/fr-window.c:7669 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7597 +#: ../src/fr-window.c:7674 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7602 +#: ../src/fr-window.c:7679 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los siguientes caracteres: %s, introduzca otro nombre." -#: ../src/fr-window.c:7638 +#: ../src/fr-window.c:7715 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1171,7 +1176,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%s».\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7640 +#: ../src/fr-window.c:7717 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1179,43 +1184,43 @@ msgid "" "%s" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s».\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7710 +#: ../src/fr-window.c:7787 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: ../src/fr-window.c:7711 +#: ../src/fr-window.c:7788 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nombre de carpeta nueva:" -#: ../src/fr-window.c:7711 +#: ../src/fr-window.c:7788 msgid "_New file name:" msgstr "_Nombre del archivo nuevo:" -#: ../src/fr-window.c:7715 +#: ../src/fr-window.c:7792 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" -#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751 +#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828 msgid "Could not rename the folder" msgstr "No se pudo renombrar la carpeta" -#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751 +#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828 msgid "Could not rename the file" msgstr "No se pudo renombrar el archivo" -#: ../src/fr-window.c:8151 +#: ../src/fr-window.c:8228 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar selección" -#: ../src/fr-window.c:8152 +#: ../src/fr-window.c:8229 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../src/fr-window.c:8755 +#: ../src/fr-window.c:8832 msgid "Add files to an archive" msgstr "Añadir archivos a un archivador" -#: ../src/fr-window.c:8798 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8875 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extraer archivador" @@ -1228,11 +1233,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:431 +#: ../src/gtk-utils.c:424 msgid "Command _Line Output" msgstr "Salida de conso_la" -#: ../src/gtk-utils.c:770 +#: ../src/gtk-utils.c:762 msgid "Could not display help" msgstr "No se pudo mostrar la ayuda" @@ -1302,30 +1307,30 @@ msgstr "_Salir" msgid "_Filename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "C_ontraseña:" - -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Cifrar también la lista de archivos" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Partir en _volúmenes de" #. MB means megabytes -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "MB" +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "C_ontraseña:" + #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "_Otras opciones" |