summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po54
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 168b447..dd07776 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002
-# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2016
+# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2016,2018
# Martin Anderson <martin all-tec ee>, 2004
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2010
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-25 14:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-25 12:04+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-17 10:52+0000\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Kas faile sorditakse kasvavas (väärtus ascending) või kahanevas (vä�
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nimekirja režiim"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Raja veeru kuvamine põhiaknas."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use MIME icons"
-msgstr ""
+msgstr "MIME ikoonide kasutamine"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -207,15 +207,15 @@ msgstr "Nimeveeru laius"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr ""
+msgstr "Nimeveeru vaikimisi laius failide nimekirjas."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
-msgstr ""
+msgstr "Ajaloo suurim pikkus"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
-msgstr ""
+msgstr "Suurim kirjete arv hiljutiste arhiivide menüüs."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Kas olekuriba kuvatakse või mitte."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
-msgstr "Kataloogide paani vaatamine"
+msgstr "Kataloogide paani näitamine"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Pakitud arhiivi loomine valitud objektidest"
#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330
#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
-msgstr "Failirull"
+msgstr "Engrampa"
#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Failirull on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+msgstr "Engrampa on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -380,20 +380,20 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Failirulli levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi."
+msgstr "Engrampat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Failirulliga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Engrampaga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012–2017 The MATE developers"
-msgstr ""
+"Copyright © 2012–2018 The MATE developers"
+msgstr "Autoriõigused © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nAutoriõigused © 2012–2018 MATE arendajad"
#: ../src/actions.c:880
msgid "An archive manager for MATE."
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "MATE-keskkonna arhiivihaldur."
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\nTõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\nMartin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010, 2014–2015.\nPriit Laes <plaes plaes org>, 2010."
+msgstr "Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\nTõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\nMartin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010, 2014–2015, 2018.\nPriit Laes <plaes plaes org>, 2010."
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -909,31 +909,31 @@ msgstr "Kataloogi \"%s\" pole võimalik kuvada"
#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Faili \"%s\" loomine"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2350
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Faili \"%s\" laadimine"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Faili \"%s\" lugemine"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Failide kustutamine arhiivist \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2362
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Faili \"%s\" testimine"
#: ../src/fr-window.c:2365
msgid "Getting the file list"
@@ -949,23 +949,23 @@ msgstr ""
#: ../src/fr-window.c:2373
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Failide lisamine arhiivi \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2377
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Failide lahtipakkimine arhiivist \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2380
msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Lahtipakitavate failide kopeerimine sihtkohta"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2388
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Faili \"%s\" salvestamine"
#: ../src/fr-window.c:2534
msgid "_Open the Archive"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Sisukord"
#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
-msgstr "Failirulli kasutajajuhendi kuvamine"
+msgstr "Engrampa kasutajajuhendi kuvamine"
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"