diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 54 |
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002 -# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2016 +# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2016,2018 # Martin Anderson <martin all-tec ee>, 2004 # Priit Laes <plaes plaes org>, 2010 # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003 @@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-25 14:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-25 12:04+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-17 10:52+0000\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Kas faile sorditakse kasvavas (väärtus ascending) või kahanevas (vä� #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" -msgstr "" +msgstr "Nimekirja režiim" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Raja veeru kuvamine põhiaknas." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" -msgstr "" +msgstr "MIME ikoonide kasutamine" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -207,15 +207,15 @@ msgstr "Nimeveeru laius" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" +msgstr "Nimeveeru vaikimisi laius failide nimekirjas." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" -msgstr "" +msgstr "Ajaloo suurim pikkus" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." -msgstr "" +msgstr "Suurim kirjete arv hiljutiste arhiivide menüüs." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Kas olekuriba kuvatakse või mitte." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" -msgstr "Kataloogide paani vaatamine" +msgstr "Kataloogide paani näitamine" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Pakitud arhiivi loomine valitud objektidest" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:330 #: ../src/server.c:457 msgid "Engrampa" -msgstr "Failirull" +msgstr "Engrampa" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Failirull on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." +msgstr "Engrampa on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -380,20 +380,20 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Failirulli levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi." +msgstr "Engrampat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Failirulliga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Engrampaga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2017 The MATE developers" -msgstr "" +"Copyright © 2012–2018 The MATE developers" +msgstr "Autoriõigused © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nAutoriõigused © 2012–2018 MATE arendajad" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "MATE-keskkonna arhiivihaldur." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\nTõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\nMartin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010, 2014–2015.\nPriit Laes <plaes plaes org>, 2010." +msgstr "Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\nTõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\nMartin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010, 2014–2015, 2018.\nPriit Laes <plaes plaes org>, 2010." #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -909,31 +909,31 @@ msgstr "Kataloogi \"%s\" pole võimalik kuvada" #: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Faili \"%s\" loomine" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Faili \"%s\" laadimine" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2354 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Faili \"%s\" lugemine" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2358 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Failide kustutamine arhiivist \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2362 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Faili \"%s\" testimine" #: ../src/fr-window.c:2365 msgid "Getting the file list" @@ -949,23 +949,23 @@ msgstr "" #: ../src/fr-window.c:2373 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Failide lisamine arhiivi \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2377 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Failide lahtipakkimine arhiivist \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2380 msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "" +msgstr "Lahtipakitavate failide kopeerimine sihtkohta" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2388 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Faili \"%s\" salvestamine" #: ../src/fr-window.c:2534 msgid "_Open the Archive" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Sisukord" #: ../src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Failirulli kasutajajuhendi kuvamine" +msgstr "Engrampa kasutajajuhendi kuvamine" #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" |