diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 378 |
1 files changed, 236 insertions, 142 deletions
@@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002 -# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2016,2018 -# Martin Anderson <martin all-tec ee>, 2004 -# Priit Laes <plaes plaes org>, 2010 -# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-17 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +36,7 @@ msgstr "Käivitamine: %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Rakendus ei aktsepteeri käsurealt antud dokumente" +msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -63,7 +59,7 @@ msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Salvestatud sätteid sisaldava faili määramine" +msgstr "Määra salvestatud sätete fail" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -114,14 +110,16 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> Engrampa on MATE keskkonna arhiivihaldur. See võimaldab arhiive luua ja muuta, vaadata arhiivide sisu ja sealt faile lahti pakkida. </p> <p> Engrampa on ainult graafiline kasutajaliides arhiiviprogrammidele nagu tar ja zip. Toetatavad arhiivide liigid on: </p> <ul> <li>7-Zip pakitud failid (.7z)</li> <li>WinAce pakitud failid (.ace)</li> <li>ALZip pakitud failid (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ pakitud arhiivid (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX-i CPIO arhiivid (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Ainult lugemiseks]</li> <li>ISO-9660 CD-plaadi tõmmised (.iso) [Ainult lugemiseks]</li> <li>Java arhiivid (.jar)</li> <li>Java Enterprise arhiivid (.ear)</li> <li>Java Web arhiivid (.war)</li> <li>LHA arhiivid (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR pakitud arhiivid (.rar)</li> <li>Koomiksiraamatud RAR-arhiividena (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Ainult lugemiseks]</li> <li>Tape Archive File kokkurusumata kujul (.tar) või kokkusurutuna programmide gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) abil </li> <li>Stuffit arhiiivid (.bin, .sit)</li> <li>ZIP arhiivid (.zip)</li> <li>Koomiksiraamatud ZIP-arhiividena (.cbz)</li> <li>ZOO pakitud arhiivifailid (.zoo)</li> <li>Programmide gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip ja xz poolt pakitud üksikfailid </li> </ul>\n <p> Engrampa on programmi File Roller edasiarendus ja kuulub MATE töölauakeskkonna koosseisu. Kui soovid MATEst ja Engrampast rohkem teada saada, külasta palun projekti kodulehte. </p>" +msgstr "" +"<p> Engrampa on MATE keskkonna arhiivihaldur. See võimaldab arhiive luua ja muuta, vaadata arhiivide sisu ja sealt faile lahti pakkida. </p> <p> Engrampa on ainult graafiline kasutajaliides arhiiviprogrammidele nagu tar ja zip. Toetatavad arhiivide liigid on: </p> <ul> <li>7-Zip pakitud failid (.7z)</li> <li>WinAce pakitud failid (.ace)</li> <li>ALZip pakitud failid (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ pakitud arhiivid (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX-i CPIO arhiivid (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Ainult lugemiseks]</li> <li>ISO-9660 CD-plaadi tõmmised (.iso) [Ainult lugemiseks]</li> <li>Java arhiivid (.jar)</li> <li>Java Enterprise arhiivid (.ear)</li> <li>Java Web arhiivid (.war)</li> <li>LHA arhiivid (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR pakitud arhiivid (.rar)</li> <li>Koomiksiraamatud RAR-arhiividena (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Ainult lugemiseks]</li> <li>Tape Archive File kokkurusumata kujul (.tar) või kokkusurutuna programmide gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) abil </li> <li>Stuffit arhiiivid (.bin, .sit)</li> <li>ZIP arhiivid (.zip)</li> <li>Koomiksiraamatud ZIP-arhiividena (.cbz)</li> <li>ZOO pakitud arhiivifailid (.zoo)</li> <li>Programmide gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip ja xz poolt pakitud üksikfailid </li> </ul>\n" +" <p> Engrampa on programmi File Roller edasiarendus ja kuulub MATE töölauakeskkonna koosseisu. Kui soovid MATEst ja Engrampast rohkem teada saada, külasta palun projekti kodulehte. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Arhiivihaldur Engrampa" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Arhiivihaldur" @@ -137,7 +135,10 @@ msgstr "Failide sortimise kriteerium" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Mis kriteeriumit tuleb failide järjestamisel kasutada. Võimalikud väärtused on name (nimi), size (suurus), type (liik), time (muutmisaeg) ja path (rada)." +msgstr "" +"Mis kriteeriumit tuleb failide järjestamisel kasutada. Võimalikud väärtused " +"on name (nimi), size (suurus), type (liik), time (muutmisaeg) ja path " +"(rada)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -147,7 +148,9 @@ msgstr "Sortimise suund" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Kas faile sorditakse kasvavas (väärtus ascending) või kahanevas (väärtus descending) järjestuses." +msgstr "" +"Kas faile sorditakse kasvavas (väärtus ascending) või kahanevas (väärtus " +"descending) järjestuses." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -328,7 +331,7 @@ msgstr "Arhiivifailide loomine ja nendest failide lahtipakkimine" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Arhiivi pole võimalik luua" @@ -342,7 +345,7 @@ msgstr "Sul pole siia kataloogi arhiivi loomiseks piisavalt õigusi" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Arhiivi liik pole toetatud." @@ -350,11 +353,11 @@ msgstr "Arhiivi liik pole toetatud." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Vana arhiivi pole võimalik kustutada." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" -msgstr "Avamine" +msgstr "Avatud" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Kõik arhiivid" @@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "Kõik arhiivid" msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Viimane väljund" @@ -372,7 +375,11 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." +msgstr "" +"Engrampa on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta " +"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba " +"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või " +"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -380,20 +387,29 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Engrampat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi." +msgstr "" +"Engrampat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Engrampaga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Engrampaga; " +"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" -msgstr "Autoriõigused © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nAutoriõigused © 2012–2018 MATE arendajad" +msgstr "" +"Autoriõigused © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Autoriõigused © 2012–2018 MATE arendajad" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -401,7 +417,12 @@ msgstr "MATE-keskkonna arhiivihaldur." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\nTõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\nMartin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010, 2014–2015, 2018.\nPriit Laes <plaes plaes org>, 2010." +msgstr "" +"Lauris Kaplinski, 1999.\n" +"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n" +"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n" +"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n" +"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018." #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -434,8 +455,8 @@ msgstr "_Alamkataloogid pannakse kaasa" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "_Nimeviited kataloogidele jäetakse välja" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "näide: *.o; *.bak" @@ -443,31 +464,31 @@ msgstr "näide: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "Kaasapandavad _failid:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "_Väljajäetavad failid:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Väljajäetavad failid:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "_Laadi valikud" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Salvesta valikud" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "Lä_htesta valikud" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Valikute salvestamine" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "_Valikute nimi:" @@ -482,9 +503,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Nimi \"%s\" ei sobi kuna see ei tohi sisaldada järgnevaid sümboleid: %s\n\n%s" +msgstr "" +"Nimi \"%s\" ei sobi kuna see ei tohi sisaldada järgnevaid sümboleid: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Palun kasuta mõnda teist nime." @@ -494,19 +518,22 @@ msgid "" " folder." msgstr "Sul pole sihtkataloogis arhiivi loomiseks sobivaid õigusi." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Sihtkataloogi \"%s\" pole olemas.\n\nKas tahad selle luua?" +msgstr "" +"Sihtkataloogi \"%s\" pole olemas.\n" +"\n" +"Kas tahad selle luua?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" -msgstr "Loo _kataloog" +msgstr "Loo _kaust" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Sihtkataloogi pole võimalik luua: %s." @@ -524,51 +551,51 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Kirjuta üle" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Lahtipakkimist ei teostatud" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Sul ei ole kataloogi \"%s\" lahtipakkimiseks piisavalt õigusi" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Lahtipakkimine" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Failid:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "näide: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "Kõ_ik failid" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Valitud failid" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Tegevused" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Ka_taloogid luuakse uuesti" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "Olemasolevad failid ki_rjutatakse üle" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Va_nemaid faile lahti ei pakita" @@ -591,7 +618,9 @@ msgstr "Rakenduste otsimise katsel tekkis sisemine viga:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "%s failide jaoks pole käske paigaldatud.\nKas soovid selle faili avamiseks sobilikku käsku otsida?" +msgstr "" +"%s failide jaoks pole käske paigaldatud.\n" +"Kas soovid selle faili avamiseks sobilikku käsku otsida?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -650,8 +679,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Faili on välise rakenduse poolt muudetud. Kui sa arhiivis olevat faili ei värskenda, siis lähevad tehtud muudatused jäädavalt kaotsi." -msgstr[1] "%d faili on välise rakenduse poolt muudetud. Kui sa arhiivis olevat faili ei värskenda, siis lähevad tehtud muudatused jäädavalt kaotsi." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -689,7 +718,10 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Programmil pole võimalik faili '%s' vormingut kindlaks teha. Palin veendu, et failil on vormingule vastav laiend või vali allolevast nimekirjast sobiv vorming." +msgstr "" +"Programmil pole võimalik faili '%s' vormingut kindlaks teha. Palin veendu, " +"et failil on vormingule vastav laiend või vali allolevast nimekirjast sobiv " +"vorming." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -900,320 +932,329 @@ msgstr "Kataloog" msgid "[read only]" msgstr "[ainult lugemiseks]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kataloogi \"%s\" pole võimalik kuvada" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Faili \"%s\" loomine" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Faili \"%s\" laadimine" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Faili \"%s\" lugemine" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Failide kustutamine arhiivist \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Faili \"%s\" testimine" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Failide nimekirja hankimine" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Failide kopeerimine arhiivi \"%s\" lisamiseks" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Failide lisamine arhiivi \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Failide lahtipakkimine arhiivist \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Lahtipakitavate failide kopeerimine sihtkohta" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Faili \"%s\" salvestamine" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Ava arhiiv" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Näita faile" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" -msgstr "" +msgstr "Näita _faile ja lõpeta" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "Jäänud on %d fail" -msgstr[1] "Jäänud on %'d faili" +msgstr[0] "Veel %d fail" +msgstr[1] "Veel %'d faili" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Lahtipakkimine lõppes edukalt" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Arhiiv loodi edukalt" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Palun oota..." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Käsk lõpetas ebanormaalselt." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Failide lahtipakkimisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\" pole võimalik avada" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Arhiivi laadimisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Failide arhiivist kustutamisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Failide arhiivi lisamisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Arhiivi kontrollimisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Arhiivi salvestamisel tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Tekkis viga." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Käsku ei leitud." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Kontrollimise tulemus" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Toimingut pole võimalik teostada" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Kas soovid lisada selle faili aktiivsesse arhiivi või avada uue arhiivina?" +msgstr "" +"Kas soovid lisada selle faili aktiivsesse arhiivi või avada uue arhiivina?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Kas soovid nende failidega uue arhiivi luua?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "Loo _arhiiv" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Kataloogid" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Liik" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Muutmise kuupäev" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Otsing:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Kataloogide paani sulgemine" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Ava _hiljutine" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Mõne viimatikasutatud arhiivi avamine" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Asukoht:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik salvestada" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Kas asendada fail \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Veel üks sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "Asenda _kõik" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "_Jäta vahele" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda..." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Uus nimi on tühi, palun sisesta nimi." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Uus nimi on vana nimega ühesugune, palun sisesta mõni muu nimi." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Nimi \"%s\" pole korretne, kuna see sisaldab vähemalt ühte järgnevatest märkidest: %s, palun sisesta teistsugune nimi." +msgstr "" +"Nimi \"%s\" pole korretne, kuna see sisaldab vähemalt ühte järgnevatest " +"märkidest: %s, palun sisesta teistsugune nimi." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Kataloog \"%s\" on juba olemas.\n\n%s" +msgstr "" +"Kataloog \"%s\" on juba olemas.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas.\n\n%s" +msgstr "" +"Fail \"%s\" on juba olemas.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Nime muutmine" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "_Kataloogi uus nimi:" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "_Faili uus nimi:" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "Muuda _nime" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kataloogi nime pole võimalik muuta." -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Arhiivi nime pole võimalik muuta." -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Valiku asetamine" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Sihtkataloog:" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Failide lisamine arhiivi" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Arhiivi lahtipakkimine" @@ -1226,11 +1267,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Käsu_rea väljund" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada" @@ -1244,7 +1285,9 @@ msgstr "ARHIIV" #: ../src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Failide lisamine arhiivi koos arhiivi nime küsimisega ning programmist väljumine" +msgstr "" +"Failide lisamine arhiivi koos arhiivi nime küsimisega ning programmist " +"väljumine" #: ../src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" @@ -1256,13 +1299,16 @@ msgstr "KATALOOG" #: ../src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Arhiivi lahtipakkimine koos sihtkataloogi nime küsimisega ning programmist väljumine" +msgstr "" +"Arhiivi lahtipakkimine koos sihtkataloogi nime küsimisega ning programmist " +"väljumine" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "Arhiivikataloogis olevate arhiivide lahtipakkimine ja programmist väljumine" +msgstr "" +"Arhiivikataloogis olevate arhiivide lahtipakkimine ja programmist väljumine" #: ../src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" @@ -1322,7 +1368,7 @@ msgstr "MB" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 #: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 msgid "_Password:" -msgstr "_Salasõna:" +msgstr "_Parool:" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" @@ -1334,7 +1380,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vaja on salasõna</span>" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" -msgstr "Kustutamine" +msgstr "Kustuta" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" @@ -1352,6 +1398,10 @@ msgstr "_Vaade" msgid "_Arrange Files" msgstr "Ko_rrasta failid" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_Lähemalt" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Lähem teave programmi kohta" @@ -1376,6 +1426,10 @@ msgstr "Kataloogi lisamine arhiivi" msgid "Add Folder" msgstr "Kataloogi lisamine" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulge" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Aktiivse arhiivi sulgemine" @@ -1388,14 +1442,26 @@ msgstr "Sisukord" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Engrampa kasutajajuhendi kuvamine" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopeeri" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Valiku kopeerimine" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Lõika" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Valiku lõikamine" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "_Aseta" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lõikepuhvri asetamine" @@ -1408,6 +1474,10 @@ msgstr "Muuda _nime…" msgid "Rename the selection" msgstr "Valiku nime muutmine" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eemalda" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Valitud failide arhiivist kustutamine" @@ -1456,6 +1526,11 @@ msgstr "Ava..." msgid "Open archive" msgstr "Arhiivi avamine" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Ava" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "Ava _rakendusega…" @@ -1472,10 +1547,18 @@ msgstr "_Salasõna..." msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Salasõna määramine selle arhiivi jaoks" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "_Omadused" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Arhiivi omaduste näitamine" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Värskenda" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Aktiivse arhiivi uuestilaadimine" @@ -1488,10 +1571,18 @@ msgstr "Salvesta kui…" msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Käesoleva arhiivi salvestamine teise nime alla" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "V_ali kõik" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Kõigi failide valimine" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Peata" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Käimasoleva tegevuse seiskamine" @@ -1620,7 +1711,10 @@ msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Märkus:</b> salasõna kasutatakse arhiivi lisatavate failide krüptimiseks ja arhiivist lahtipakitavate failide dekrüptimiseks. Arhiivi sulgemisel parool kustutatakse.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Märkus:</b> salasõna kasutatakse arhiivi lisatavate failide " +"krüptimiseks ja arhiivist lahtipakitavate failide dekrüptimiseks. Arhiivi " +"sulgemisel parool kustutatakse.</i>" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" |