summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po303
1 files changed, 167 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 396d36c..db75611 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2014
-# Eneko Lacunza <[email protected]>, 2003
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eu/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -120,7 +117,7 @@ msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr ""
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5521
+#: ../src/fr-window.c:5508
msgid "Archive Manager"
msgstr "Artxibo-kudeatzailea"
@@ -327,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ezin izan da artxiboa sortu"
@@ -341,7 +338,7 @@ msgstr "Ez duzu baimenik karpeta honetan artxibo bat sortzeko"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen."
@@ -349,11 +346,11 @@ msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ezin izan da artxibo zaharra ezabatu."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
msgid "All archives"
msgstr "Artxibo guztiak"
@@ -361,7 +358,7 @@ msgstr "Artxibo guztiak"
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
msgid "Last Output"
msgstr "Azken emaitza"
@@ -371,7 +368,10 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Engrampa librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+msgstr ""
+"Engrampa librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek "
+"argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago "
+"baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -379,14 +379,21 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Engrampa erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+msgstr ""
+"Engrampa erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
+"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
+"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "'Engrampa'-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"'Engrampa'-ekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
+"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
@@ -400,7 +407,9 @@ msgstr "Artxibo-kudeatzaile bat MATErako."
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mikel Olasagasti <[email protected]>\nEneko Lacunza <[email protected]>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>\n"
+"Aritz Jorge Sánchez"
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -433,8 +442,8 @@ msgstr "_Txertatu azpikarpetak"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Baztertu este_ka sinbolikoak diren karpetak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
-#: ../src/dlg-add-folder.c:265
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "Adibidea: *.o, *.bak"
@@ -442,31 +451,31 @@ msgstr "Adibidea: *.o, *.bak"
msgid "Include _files:"
msgstr "Txertatu _fitxategiak:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Baztertu fit_xategiak:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Baztertu karpetak:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "_Kargatu aukerak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:275
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Gorde aukerak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:276
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Berrezarri aukerak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:889
+#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Gorde aukerak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr ""
@@ -481,9 +490,12 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\" izena baliogabea da, ezin baititu honako karaktereak eduki: %s\n\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" izena baliogabea da, ezin baititu honako karaktereak eduki: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
msgid "Please use a different name."
msgstr "Erabil ezazu beste izen bat."
@@ -493,19 +505,22 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Ez duzu baimenik helburuko karpetan artxibo bat sortzeko"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "Helburuko \"%s\" karpeta ez dago\n.\nSortu nahi duzu?"
+msgstr ""
+"Helburuko \"%s\" karpeta ez dago\n"
+".\n"
+"Sortu nahi duzu?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sortu _karpeta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" helburu karpeta sortu."
@@ -523,51 +538,51 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
-#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
+#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
+#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Erauztea ez da burutu"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Ez dituzu artxiboak \"%s\" karpetan erauzteko baimen egokiak"
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Erauzi"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "_Fitxategiak:"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "adibidea: *.txt, *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "Fitxategi _denak"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Hautatutako fitxategiak"
-#: ../src/dlg-extract.c:378
+#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
-#: ../src/dlg-extract.c:398
+#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Sortu _berriro karpetak"
-#: ../src/dlg-extract.c:402
+#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Gainidatzi existitzen diren fitxategiak"
-#: ../src/dlg-extract.c:406
+#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ez _erauzi fitxategi zaharragoak"
@@ -590,7 +605,9 @@ msgstr "Barneko errorea gertatu da aplikazioak bilatzean:"
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr "Ez dago komandorik instalatuta %s fitxategientzako.\nNahi duzu komando bat bilatzea fitxategi hau irekitzeko?"
+msgstr ""
+"Ez dago komandorik instalatuta %s fitxategientzako.\n"
+"Nahi duzu komando bat bilatzea fitxategi hau irekitzeko?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
@@ -617,7 +634,7 @@ msgstr "%s-ren propietateak"
#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatze-data:"
#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
@@ -649,8 +666,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "Fitxategia aldatu da kanpoko aplikazio batekin. Ez baduzu artxiboaren bertsioa eguneratzen, egindako aldaketa guztiak galdu egingo dira."
-msgstr[1] "%d fitxategi aldatuta daude kanpoko aplikazio batekin. Ez badituzu artxiboko fitxategiak eguneratzen, egindako aldaketa guztiak galdu egingo dira."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
@@ -688,7 +705,10 @@ msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr "Programak ezin izan du '%s'(r)ekin erabiltzea nahi duzun fitxategi-formatua aurkitu. Ziurtatu zaitez hedapen ezagun bat erabiltzen fitxategi horrentzako, edo aukeratu eskuz fitxategi-formatu bat azpiko zerrendatik."
+msgstr ""
+"Programak ezin izan du '%s'(r)ekin erabiltzea nahi duzun fitxategi-formatua "
+"aurkitu. Ziurtatu zaitez hedapen ezagun bat erabiltzen fitxategi "
+"horrentzako, edo aukeratu eskuz fitxategi-formatu bat azpiko zerrendatik."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
@@ -881,15 +901,15 @@ msgstr "_Erauzi"
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "Objektu %d (%s)"
-msgstr[1] "%d objektu (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "Objektu %d hautatua (%s)"
-msgstr[1] "%d objektu hautatuak (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
@@ -899,320 +919,328 @@ msgstr "Karpeta"
msgid "[read only]"
msgstr "[irakurtzeko soilik]"
-#: ../src/fr-window.c:2267
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta erakutsi"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2362
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Fitxategi-zerrenda lortzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2373
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2377
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2380
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Ireki artxiboa"
-#: ../src/fr-window.c:2535
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Erakutsi fitxategiak"
-#: ../src/fr-window.c:2536
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2721
+#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/fr-window.c:2772
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Erauzketa ongi burutu da"
-#: ../src/fr-window.c:2796
+#: ../src/fr-window.c:2783
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Artxiboa ongi sortu da"
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komandoa gaizki bukatu da."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak erauztean."
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ezin dut \"%s\" ireki"
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa irakurtzean."
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxibotik fitxategiak ezabatzean."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak artxiboan gehitzean."
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa probatzean."
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa gordetzean."
-#: ../src/fr-window.c:3049
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Errorea gertatu da."
-#: ../src/fr-window.c:3055
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
-#: ../src/fr-window.c:3258
+#: ../src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Probaren emaitza"
-#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
-#: ../src/fr-window.c:8558
+#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
+#: ../src/fr-window.c:8541
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ezin izan da eragiketa burutu"
-#: ../src/fr-window.c:4152
+#: ../src/fr-window.c:4139
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "Fitxategi hau uneko artxiboan gehitu ala artxibo berri bat bezala ireki nahi duzu?"
+msgstr ""
+"Fitxategi hau uneko artxiboan gehitu ala artxibo berri bat bezala ireki nahi"
+" duzu?"
-#: ../src/fr-window.c:4182
+#: ../src/fr-window.c:4169
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Artxibo berri bat sortu nahi duzu fitxategi hauekin?"
-#: ../src/fr-window.c:4185
+#: ../src/fr-window.c:4172
msgid "Create _Archive"
msgstr "Sortu _artxiboa"
-#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
-#: ../src/fr-window.c:4821
+#: ../src/fr-window.c:4808
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../src/fr-window.c:4822
+#: ../src/fr-window.c:4809
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/fr-window.c:4823
+#: ../src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
-#: ../src/fr-window.c:4824
+#: ../src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: ../src/fr-window.c:4833
+#: ../src/fr-window.c:4820
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../src/fr-window.c:5763
+#: ../src/fr-window.c:5750
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../src/fr-window.c:5858
+#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Itxi karpeten panela"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5889
+#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ireki _oraintsukoa"
-#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Ireki erabilitako azken artxiboa"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Kokalekua:"
-#: ../src/fr-window.c:6328
+#: ../src/fr-window.c:6311
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" artxiboa gorde"
-#: ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/fr-window.c:6810
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ordezkatu \"%s\" fitxategia?"
-#: ../src/fr-window.c:6830
+#: ../src/fr-window.c:6813
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Izen bereko beste fitxategi bat existitzen da dagoeneko \"%s\"-(e)n."
-#: ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/fr-window.c:6820
msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "Ordeztu _guztiak"
-#: ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6821
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Saltatu"
-#: ../src/fr-window.c:6839
+#: ../src/fr-window.c:6822
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Ordeztu"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7674
+#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr ""
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7679
+#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7684
+#: ../src/fr-window.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\" izeneko karpeta badago lehendik.\n\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" izeneko karpeta badago lehendik.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/fr-window.c:7705
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik.\n\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7792
+#: ../src/fr-window.c:7775
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7797
+#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
msgstr "Be_rrizendatu"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ezin izan da karpeta izenez aldatu"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia izenez aldatu"
-#: ../src/fr-window.c:8233
+#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Paste Selection"
msgstr "Itsatsi hautapena"
-#: ../src/fr-window.c:8234
+#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:8837
+#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboan"
-#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Erauzi artxiboa"
@@ -1225,11 +1253,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y %B %d, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:424
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Komando _lerro irteera"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi"
@@ -1293,7 +1321,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Irten"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
@@ -1301,7 +1329,7 @@ msgstr "_Fitxategi-izena:"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
-msgstr "Kokapena"
+msgstr "Kokalekua"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
@@ -1481,7 +1509,7 @@ msgstr "Birkargatu uneko artxiboa"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde honela..."
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
@@ -1619,7 +1647,10 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Oharra</b>: pasahitza oraingo artxibora gehitutako fitxategiak zifratu eta bertatik erauzitakoak desenkriptatzeko erabiliko da. Artxiboa ixtean pasahitza ezabatuko da.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Oharra</b>: pasahitza oraingo artxibora gehitutako fitxategiak zifratu"
+" eta bertatik erauzitakoak desenkriptatzeko erabiliko da. Artxiboa ixtean "
+"pasahitza ezabatuko da.</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"