summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po211
1 files changed, 118 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index db75611..5fd1fec 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:09+0000\n"
+"Last-Translator: Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,7 +88,7 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "MATE mahaigaineko inguruneko artxiboen kudeatzailea"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -114,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Engrampa fitxategi-kudeatzailea"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
#: ../src/fr-window.c:5508
@@ -127,107 +132,113 @@ msgstr "Sortu eta aldatu artxibo bat"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
-msgstr ""
+msgstr "Nola ordenatu fitxategiak"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
+"Zer irizpide erabili behar den fitxategiak antolatzeko. Balio posibleak: "
+"izena, tamaina, mota, denbora, bidea."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenatzeko modua"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr ""
+msgstr "Ordena gorantz edo beheranzkoa. Balio posibleak: gora eta behera."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatzeko modua"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
+"Artxiboko fitxategi guztiak ikusi (fitxategi guztiak) edo karpeta moduan "
+"ikusi (karpeta moduan)"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi mota"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi zutabeak leiho nagusian"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi tamaina"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi Tamaina zutabea leiho nagusian"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aldatze-data"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi Aldatze-data leiho nagusian"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bide-izena"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi Bide-izena leiho nagusian"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use MIME icons"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili MIME ikonoak"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
+"Aktibatuta badago fitxategi motaren araberako ikonoak erakutsiko ditu "
+"(motelago) bestela ikono berdinak fitxategi guztientzat (arinago)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "Izena zutabearen zabalera"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr ""
+msgstr "Izena zutabearen zabalera lehenetsia fitxategien zerrendan."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
-msgstr ""
+msgstr "Historiaren gehienezko luzera"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ireki azkenak menuaren elementu kopuru maximoa"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi tresna-barra"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Tresna-barra ikusi ala ez"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi egoera-barra"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Egoera-barra ikusi ala ez"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
@@ -235,57 +246,63 @@ msgstr "Ikusi karpeten panela"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr ""
+msgstr "Karpeten panela ikusi ala ez"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
-msgstr ""
+msgstr "Editoreak"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
+"ireki fitxategia elkarrizketan fitxategi motarekin asoziatu gabe sartutako "
+"aplikazioen zerrenda "
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Konpresio maila"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
+"Artxiboari fitxategiak gehitzean erabiltzen den konpresio maila. Balioan "
+"aukeran: oso_azkarra, azkarra, normala, maximoa."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr ""
+msgstr "Enkriptatu artxiboaren goiburua"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
+"Artxiboaren goiburua enkriptatu ala ez. Goiburua enkriptatzen bada pasahitza"
+" eskatuko da baita artxiboaren edukia zerrendatzeko ere."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Gainidatzi lehendik dauden fitxategiak"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr ""
+msgstr "Ez gainidatzi fitxategi berriagoak"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Artxiboan gordetako karpetak berriro sortu"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "Bolumenen tamaina lehenetsia"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Bolumenentzako tamaina lehenetsia"
#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
@@ -319,7 +336,7 @@ msgstr "Engrampa"
#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiak sortzeko eta erauzteko modua ematen du"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
@@ -400,6 +417,8 @@ msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2018 The MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2012–2018 MATEren garatzaileak"
#: ../src/actions.c:880
msgid "An archive manager for MATE."
@@ -477,7 +496,7 @@ msgstr "Gorde aukerak"
#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeren izena:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
@@ -721,7 +740,7 @@ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu."
#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da artxiboa aurkitu"
#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -782,106 +801,110 @@ msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Ar (.a)"
+msgstr "Ar (.a)"
+
+#: ../src/fr-init.c:66
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/fr-init.c:66
+#: ../src/fr-init.c:67
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/fr-init.c:68
+#: ../src/fr-init.c:69
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar bzip2-rekin konprimitua (.tar.bz2)"
-#: ../src/fr-init.c:70
+#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar bzip-ekin konprimitua (.tar.bz)"
-#: ../src/fr-init.c:71
+#: ../src/fr-init.c:72
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
-#: ../src/fr-init.c:72
+#: ../src/fr-init.c:73
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar-ekin konprimitutako komikia (.cbr)"
-#: ../src/fr-init.c:73
+#: ../src/fr-init.c:74
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip-ekin konprimitutako komikia (.cbz)"
-#: ../src/fr-init.c:76
+#: ../src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar gzip-ekin konprimitua (.tar.gz)"
-#: ../src/fr-init.c:79
+#: ../src/fr-init.c:80
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/fr-init.c:80
+#: ../src/fr-init.c:81
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Auto-erauzketadun zip (.exe)"
-#: ../src/fr-init.c:82
+#: ../src/fr-init.c:83
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/fr-init.c:83
+#: ../src/fr-init.c:84
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lhz)"
-#: ../src/fr-init.c:84
+#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"
-#: ../src/fr-init.c:85
+#: ../src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar lrzip-ekin konprimitua (.tar.lrz)"
-#: ../src/fr-init.c:87
+#: ../src/fr-init.c:88
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar lzip-ekin konprimitua (.tar.lz)"
-#: ../src/fr-init.c:89
+#: ../src/fr-init.c:90
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar lzma-rekin konprimitua (.tar.lzma)"
-#: ../src/fr-init.c:91
+#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar lzop-ekin konprimitua (.tar.lzo)"
-#: ../src/fr-init.c:92
+#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
-#: ../src/fr-init.c:93
+#: ../src/fr-init.c:94
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/fr-init.c:96
+#: ../src/fr-init.c:97
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar konprimitu gabea (.tar)"
-#: ../src/fr-init.c:97
+#: ../src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar compress-ekin konprimitua (.tar.Z)"
-#: ../src/fr-init.c:99
+#: ../src/fr-init.c:100
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/fr-init.c:100
+#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/fr-init.c:101
+#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar xz-rekin konprimitua (.tar.xz)"
-#: ../src/fr-init.c:102
+#: ../src/fr-init.c:103
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/fr-init.c:103
+#: ../src/fr-init.c:104
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
@@ -928,31 +951,31 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta erakutsi"
#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\" sortzen"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kargatzen"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" irakurtzen"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"-(e)tik fitxategiak ezabatzen"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" probatzen"
#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
@@ -962,29 +985,29 @@ msgstr "Fitxategi-zerrenda lortzen"
#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiak kopiatzen \"%s\"-(e)ra gehitzeko"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\"-(e)ra fitxategiak gehitzen"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\"-(e)tik fitxategiak erauzten"
#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Erauzitako fitxategiak helburu tokira kopiatzen"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" gordetzen"
#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
@@ -996,12 +1019,12 @@ msgstr "_Erakutsi fitxategiak"
#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi _Fitxategiak eta irten"
#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
-msgid_plural "%'d files remaining"
+msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -1015,7 +1038,7 @@ msgstr "Artxiboa ongi sortu da"
#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Itxaron..."
#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
@@ -1165,13 +1188,13 @@ msgstr "_Ordeztu"
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "Izen berriak ez du balio, idatzi beste izen bat."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Izen berria aurreko bera da, idatzi beste izen bat."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
@@ -1181,6 +1204,8 @@ msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
+"\"%s\" izena ez da baliozkoa gutxienez hauetako karaktereren bat duelako: "
+"%s, idatzi beste izen bat."
#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
@@ -1210,11 +1235,11 @@ msgstr "Berrizendatu"
#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Karpetaren izen berria:"
#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiaren izen berria:"
#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
@@ -1234,7 +1259,7 @@ msgstr "Itsatsi hautapena"
#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Helburuko karpeta:"
#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
@@ -1317,7 +1342,7 @@ msgstr "_Laguntza"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
-msgstr ""
+msgstr "_Artxibo-kudeatzaileari buruz"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
@@ -1385,7 +1410,7 @@ msgstr "Programari buruzko informazioa"
#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu fitxategiak..."
#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
@@ -1393,7 +1418,7 @@ msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboari"
#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu _karpeta bat..."
#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
@@ -1429,7 +1454,7 @@ msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu _izena"
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
@@ -1449,7 +1474,7 @@ msgstr "Desautatu fitxategi denak"
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
-msgstr ""
+msgstr "_Erauzi,,,"
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
@@ -1457,7 +1482,7 @@ msgstr "Erauzi fitxategiak artxibotik"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu..."
#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
@@ -1469,7 +1494,7 @@ msgstr "Ikusi exekutatutako azken aginduak sortutako irteera"
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Berria..."
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
@@ -1477,7 +1502,7 @@ msgstr "Sortu artxibo berri bat"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki..."
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
@@ -1485,7 +1510,7 @@ msgstr "Ireki artxiboa"
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki _honekin..."
#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
@@ -1493,7 +1518,7 @@ msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak aplikazio batekin"
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza..."
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
@@ -1640,7 +1665,7 @@ msgstr "Pasahitza"
#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr ""
+msgstr "_Enkriptatu fitxategi-zerrenda"
#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid ""