summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po505
1 files changed, 292 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d162708..756ae3d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 10:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,7 +88,7 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "MATE mahaigaineko inguruneko fitxategien kudeatzailea"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -101,23 +106,24 @@ msgid ""
"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
-"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 "
-"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip "
-"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> "
-"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP "
-"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> "
-"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
-"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
-"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
-"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
+"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, "
+".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, "
+".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz "
+"(.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive "
+"(.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed "
+"Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip (.gz), brotli"
+" (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), "
+"lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File "
+"Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know "
+"more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Engrampa fitxategi-kudeatzailea"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5508
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2003
+#: ../src/fr-window.c:5567
msgid "Archive Manager"
msgstr "Artxibo-kudeatzailea"
@@ -127,107 +133,113 @@ msgstr "Sortu eta aldatu artxibo bat"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
-msgstr ""
+msgstr "Nola ordenatu fitxategiak"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
+"Zer irizpide erabili behar den fitxategiak antolatzeko. Balio posibleak: "
+"izena, tamaina, mota, denbora, bidea."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenatzeko modua"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr ""
+msgstr "Ordena gorantz edo beheranzkoa. Balio posibleak: gora eta behera."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrendatzeko modua"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
+"Artxiboko fitxategi guztiak ikusi (fitxategi guztiak) edo karpeta moduan "
+"ikusi (karpeta moduan)"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratze modua"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu zutabeak leiho nagusian"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratze tamaina"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi Tamaina zutabea leiho nagusian"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi aldatze-data"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi Aldatze-data leiho nagusian"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bide-izena"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi Bide-izena leiho nagusian"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use MIME icons"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili MIME ikonoak"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
+"Aktibatuta badago fitxategi motaren araberako ikonoak erakutsiko ditu "
+"(motelago) bestela ikono berdinak fitxategi guztientzat (arinago)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "Izena zutabearen zabalera"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr ""
+msgstr "Izena zutabearen zabalera lehenetsia fitxategien zerrendan."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
-msgstr ""
+msgstr "Historiaren gehienezko luzera"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ireki azkenak menuaren elementu kopuru maximoa"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi tresna-barra"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Tresna-barra ikusi ala ez"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi egoera-barra"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Egoera-barra ikusi ala ez"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
@@ -235,80 +247,94 @@ msgstr "Ikusi karpeten panela"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr ""
+msgstr "Karpeten panela ikusi ala ez"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
-msgstr ""
+msgstr "Editoreak"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
+"ireki fitxategia elkarrizketan fitxategi motarekin asoziatu gabe sartutako "
+"aplikazioen zerrenda "
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Konpresio maila"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
+"Artxiboari fitxategiak gehitzean erabiltzen den konpresio maila. Balioan "
+"aukeran: oso_azkarra, azkarra, normala, maximoa."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr ""
+msgstr "Enkriptatu artxiboaren goiburua"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
+"Artxiboaren goiburua enkriptatu ala ez. Goiburua enkriptatzen bada pasahitza"
+" eskatuko da baita artxiboaren edukia zerrendatzeko ere."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Overwrite existing files"
+msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Do not overwrite newer files"
+msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr ""
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr ""
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Gainidatzi lehendik dauden fitxategiak"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Ez gainidatzi fitxategi berriagoak"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Artxiboan gordetako karpetak berriro sortu"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Bolumenen tamaina lehenetsia"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39
msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Bolumenen tamaina lehenetsia"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:335
+#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract Here"
msgstr "Erauzi hemen"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:337
+#: ../caja/caja-engrampa.c:339
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Erauzi hautatutako artxiboa uneko kokapenera"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:354
+#: ../caja/caja-engrampa.c:356
msgid "Extract To..."
msgstr "Erauzi hona..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:355
+#: ../caja/caja-engrampa.c:357
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Erauzi hautatutako artxiboa"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:374
+#: ../caja/caja-engrampa.c:376
msgid "Compress..."
msgstr "Konpresioa..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:375
+#: ../caja/caja-engrampa.c:377
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Sortu konprimitutako artxiboa hautatutako objektuekin"
@@ -319,12 +345,12 @@ msgstr "Engrampa"
#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiak sortzeko eta erauzteko modua ematen du"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3069
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ezin izan da artxiboa sortu"
@@ -336,9 +362,9 @@ msgstr "Artxibo-izen bat zehaztu behar duzu."
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Ez duzu baimenik karpeta honetan artxibo bat sortzeko"
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
+#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
+#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6202 ../src/fr-window.c:6378
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen."
@@ -346,11 +372,11 @@ msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ezin izan da artxibo zaharra ezabatu."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5943
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5386
msgid "All archives"
msgstr "Artxibo guztiak"
@@ -358,7 +384,7 @@ msgstr "Artxibo guztiak"
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7411
msgid "Last Output"
msgstr "Azken emaitza"
@@ -400,6 +426,8 @@ msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2018 The MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2012–2018 MATEren garatzaileak"
#: ../src/actions.c:880
msgid "An archive manager for MATE."
@@ -477,7 +505,7 @@ msgstr "Gorde aukerak"
#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeren izena:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
@@ -495,7 +523,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7762 ../src/fr-window.c:7764
msgid "Please use a different name."
msgstr "Erabil ezazu beste izen bat."
@@ -505,7 +533,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Ez duzu baimenik helburuko karpetan artxibo bat sortzeko"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6980
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -516,11 +544,11 @@ msgstr ""
".\n"
"Sortu nahi duzu?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6989
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sortu _karpeta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7006
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" helburu karpeta sortu."
@@ -538,12 +566,12 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
-#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
+#: ../src/fr-window.c:4332 ../src/fr-window.c:6921 ../src/fr-window.c:6926
+#: ../src/fr-window.c:7010 ../src/fr-window.c:7029 ../src/fr-window.c:7034
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Erauztea ez da burutu"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4501 ../src/fr-window.c:4581
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
@@ -596,11 +624,11 @@ msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Barneko errorea gertatu da aplikazioak bilatzean:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -609,11 +637,11 @@ msgstr ""
"Ez dago komandorik instalatuta %s fitxategientzako.\n"
"Nahi duzu komando bat bilatzea fitxategi hau irekitzeko?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Ezin izan da fitxategi mota hau ireki"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:298
msgid "_Search Command"
msgstr "_Bilatu komandoa"
@@ -714,41 +742,41 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Fitxategi-formatua ez da ezaguna"
-#: ../src/fr-archive.c:1140
+#: ../src/fr-archive.c:1141
msgid "File not found."
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu."
-#: ../src/fr-archive.c:1246
+#: ../src/fr-archive.c:1247
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da artxiboa aurkitu"
-#: ../src/fr-archive.c:2444
+#: ../src/fr-archive.c:2445
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Ez dituzu baimen egokiak."
-#: ../src/fr-archive.c:2444
+#: ../src/fr-archive.c:2445
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Artxibo mota hau ezin da eraldatu"
-#: ../src/fr-archive.c:2456
+#: ../src/fr-archive.c:2457
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ezin duzu artxibo bat bere buruari gehitu."
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
-#: ../src/fr-command-tar.c:316
+#: ../src/fr-command-tar.c:319
msgid "Adding file: "
msgstr "Fitxategia gehitzen:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
-#: ../src/fr-command-tar.c:437
+#: ../src/fr-command-tar.c:440
msgid "Extracting file: "
msgstr "Fitxategia erauzten:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:382
+#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:385
msgid "Removing file: "
msgstr "Fitxategia ezabatzen:"
@@ -757,15 +785,15 @@ msgstr "Fitxategia ezabatzen:"
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Ezin izan da bolumena aurkitu: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:391
+#: ../src/fr-command-tar.c:394
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Artxibotik fitxategiak ezabatzen"
-#: ../src/fr-command-tar.c:497
+#: ../src/fr-command-tar.c:500
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Artxiboa birkonprimitzen"
-#: ../src/fr-command-tar.c:738
+#: ../src/fr-command-tar.c:760
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Artxiboa deskonprimitzen"
@@ -782,106 +810,142 @@ msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Ar (.a)"
+msgstr "Ar (.a)"
+
+#: ../src/fr-init.c:66
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/fr-init.c:66
+#: ../src/fr-init.c:67
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
#: ../src/fr-init.c:68
+msgid "brotli (.br)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:69
+msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar bzip2-rekin konprimitua (.tar.bz2)"
-#: ../src/fr-init.c:70
+#: ../src/fr-init.c:73
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar bzip-ekin konprimitua (.tar.bz)"
-#: ../src/fr-init.c:71
+#: ../src/fr-init.c:74
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
-#: ../src/fr-init.c:72
+#: ../src/fr-init.c:75
+msgid "OpenDocument Presentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:76
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:77
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:78
+msgid "OpenDocument Presentation Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:79
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:80
+msgid "OpenDocument Text Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-init.c:81
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar-ekin konprimitutako komikia (.cbr)"
-#: ../src/fr-init.c:73
+#: ../src/fr-init.c:82
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip-ekin konprimitutako komikia (.cbz)"
-#: ../src/fr-init.c:76
+#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar gzip-ekin konprimitua (.tar.gz)"
-#: ../src/fr-init.c:79
+#: ../src/fr-init.c:88
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/fr-init.c:80
+#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Auto-erauzketadun zip (.exe)"
-#: ../src/fr-init.c:82
+#: ../src/fr-init.c:91
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/fr-init.c:83
+#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lhz)"
-#: ../src/fr-init.c:84
+#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"
-#: ../src/fr-init.c:85
+#: ../src/fr-init.c:94
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar lrzip-ekin konprimitua (.tar.lrz)"
-#: ../src/fr-init.c:87
+#: ../src/fr-init.c:96
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar lzip-ekin konprimitua (.tar.lz)"
-#: ../src/fr-init.c:89
+#: ../src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar lzma-rekin konprimitua (.tar.lzma)"
-#: ../src/fr-init.c:91
+#: ../src/fr-init.c:100
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar lzop-ekin konprimitua (.tar.lzo)"
-#: ../src/fr-init.c:92
+#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
-#: ../src/fr-init.c:93
+#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/fr-init.c:96
+#: ../src/fr-init.c:105
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar konprimitu gabea (.tar)"
-#: ../src/fr-init.c:97
+#: ../src/fr-init.c:106
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar compress-ekin konprimitua (.tar.Z)"
-#: ../src/fr-init.c:99
+#: ../src/fr-init.c:108
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/fr-init.c:100
+#: ../src/fr-init.c:109
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/fr-init.c:101
+#: ../src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar xz-rekin konprimitua (.tar.xz)"
-#: ../src/fr-init.c:102
+#: ../src/fr-init.c:111
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/fr-init.c:103
+#: ../src/fr-init.c:112
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
@@ -897,177 +961,190 @@ msgstr "_Gehitu"
msgid "_Extract"
msgstr "_Erauzi"
-#: ../src/fr-window.c:1538
+#: ../src/fr-window.c:1539
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/fr-window.c:1543
+#: ../src/fr-window.c:1544
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/fr-window.c:1613
+#: ../src/fr-window.c:1614
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
-#: ../src/fr-window.c:2010
+#: ../src/fr-window.c:2011
msgid "[read only]"
msgstr "[irakurtzeko soilik]"
-#: ../src/fr-window.c:2262
+#: ../src/fr-window.c:2271
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta erakutsi"
+#: ../src/fr-window.c:2303
+msgid "Process paused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2305
+msgid "_Resume"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2312 ../src/fr-window.c:2912
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Itxaron..."
+
+#. add start button default suspend
+#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2605
+msgid "_Pause"
+msgstr ""
+
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
+#: ../src/fr-window.c:2390 ../src/fr-window.c:2428
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\" sortzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2345
+#: ../src/fr-window.c:2394
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kargatzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2349
+#: ../src/fr-window.c:2398
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" irakurtzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2353
+#: ../src/fr-window.c:2402
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"-(e)tik fitxategiak ezabatzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2357
+#: ../src/fr-window.c:2406
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" probatzen"
-#: ../src/fr-window.c:2360
+#: ../src/fr-window.c:2409
msgid "Getting the file list"
msgstr "Fitxategi-zerrenda lortzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2364
+#: ../src/fr-window.c:2413
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiak kopiatzen \"%s\"-(e)ra gehitzeko"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2368
+#: ../src/fr-window.c:2417
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\"-(e)ra fitxategiak gehitzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2372
+#: ../src/fr-window.c:2421
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\"-(e)tik fitxategiak erauzten"
-#: ../src/fr-window.c:2375
+#: ../src/fr-window.c:2424
msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Erauzitako fitxategiak helburu tokira kopiatzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2383
+#: ../src/fr-window.c:2432
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" gordetzen"
-#: ../src/fr-window.c:2529
+#: ../src/fr-window.c:2599
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Ireki artxiboa"
-#: ../src/fr-window.c:2530
+#: ../src/fr-window.c:2600
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Erakutsi fitxategiak"
-#: ../src/fr-window.c:2531
+#: ../src/fr-window.c:2601
msgid "Show the _Files and Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi _Fitxategiak eta irten"
-#: ../src/fr-window.c:2708
+#: ../src/fr-window.c:2779
#, c-format
msgid "%d file remaining"
-msgid_plural "%'d files remaining"
+msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/fr-window.c:2759
+#: ../src/fr-window.c:2830
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Erauzketa ongi burutu da"
-#: ../src/fr-window.c:2783
+#: ../src/fr-window.c:2854
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Artxiboa ongi sortu da"
-#: ../src/fr-window.c:2841
-msgid "Please wait…"
-msgstr ""
-
-#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:2981 ../src/fr-window.c:3116
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komandoa gaizki bukatu da."
-#: ../src/fr-window.c:3003
+#: ../src/fr-window.c:3074
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak erauztean."
-#: ../src/fr-window.c:3009
+#: ../src/fr-window.c:3080
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ezin dut \"%s\" ireki"
-#: ../src/fr-window.c:3014
+#: ../src/fr-window.c:3085
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa irakurtzean."
-#: ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:3089
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxibotik fitxategiak ezabatzean."
-#: ../src/fr-window.c:3024
+#: ../src/fr-window.c:3095
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak artxiboan gehitzean."
-#: ../src/fr-window.c:3028
+#: ../src/fr-window.c:3099
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa probatzean."
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:3103
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa gordetzean."
-#: ../src/fr-window.c:3036
+#: ../src/fr-window.c:3107
msgid "An error occurred."
msgstr "Errorea gertatu da."
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: ../src/fr-window.c:3113
msgid "Command not found."
msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
-#: ../src/fr-window.c:3245
+#: ../src/fr-window.c:3316
msgid "Test Result"
msgstr "Probaren emaitza"
-#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
-#: ../src/fr-window.c:8541
+#: ../src/fr-window.c:4175 ../src/fr-window.c:8314 ../src/fr-window.c:8350
+#: ../src/fr-window.c:8600
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ezin izan da eragiketa burutu"
-#: ../src/fr-window.c:4139
+#: ../src/fr-window.c:4201
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1075,114 +1152,116 @@ msgstr ""
"Fitxategi hau uneko artxiboan gehitu ala artxibo berri bat bezala ireki nahi"
" duzu?"
-#: ../src/fr-window.c:4169
+#: ../src/fr-window.c:4231
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Artxibo berri bat sortu nahi duzu fitxategi hauekin?"
-#: ../src/fr-window.c:4172
+#: ../src/fr-window.c:4234
msgid "Create _Archive"
msgstr "Sortu _artxiboa"
-#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
+#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/fr-window.c:5890
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
-#: ../src/fr-window.c:4808
+#: ../src/fr-window.c:4867
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../src/fr-window.c:4809
+#: ../src/fr-window.c:4868
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/fr-window.c:4810
+#: ../src/fr-window.c:4869
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
-#: ../src/fr-window.c:4811
+#: ../src/fr-window.c:4870
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: ../src/fr-window.c:4820
+#: ../src/fr-window.c:4879
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../src/fr-window.c:5750
+#: ../src/fr-window.c:5809
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../src/fr-window.c:5841
+#: ../src/fr-window.c:5900
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Itxi karpeten panela"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5872
+#: ../src/fr-window.c:5931
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ireki _oraintsukoa"
-#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
+#: ../src/fr-window.c:5932 ../src/fr-window.c:5944
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Ireki erabilitako azken artxiboa"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:6021 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Kokalekua:"
-#: ../src/fr-window.c:6311
+#: ../src/fr-window.c:6370
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" artxiboa gorde"
-#: ../src/fr-window.c:6810
+#: ../src/fr-window.c:6869
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Ordezkatu \"%s\" fitxategia?"
-#: ../src/fr-window.c:6813
+#: ../src/fr-window.c:6872
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Izen bereko beste fitxategi bat existitzen da dagoeneko \"%s\"-(e)n."
-#: ../src/fr-window.c:6820
+#: ../src/fr-window.c:6879
msgid "Replace _All"
msgstr "Ordeztu _guztiak"
-#: ../src/fr-window.c:6821
+#: ../src/fr-window.c:6880
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"
-#: ../src/fr-window.c:6822
+#: ../src/fr-window.c:6881
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7657
+#: ../src/fr-window.c:7716
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "Izen berriak ez du balio, idatzi beste izen bat."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7662
+#: ../src/fr-window.c:7721
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Izen berria aurreko bera da, idatzi beste izen bat."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7667
+#: ../src/fr-window.c:7726
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
+"\"%s\" izena ez da baliozkoa gutxienez hauetako karaktereren bat duelako: "
+"%s, idatzi beste izen bat."
-#: ../src/fr-window.c:7703
+#: ../src/fr-window.c:7762
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1193,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7705
+#: ../src/fr-window.c:7764
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1204,43 +1283,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7775
+#: ../src/fr-window.c:7834
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
-#: ../src/fr-window.c:7776
+#: ../src/fr-window.c:7835
msgid "_New folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Karpetaren izen berria:"
-#: ../src/fr-window.c:7776
+#: ../src/fr-window.c:7835
msgid "_New file name:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiaren izen berria:"
-#: ../src/fr-window.c:7780
+#: ../src/fr-window.c:7839
msgid "_Rename"
msgstr "Be_rrizendatu"
-#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
+#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ezin izan da karpeta izenez aldatu"
-#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
+#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia izenez aldatu"
-#: ../src/fr-window.c:8216
+#: ../src/fr-window.c:8275
msgid "Paste Selection"
msgstr "Itsatsi hautapena"
-#: ../src/fr-window.c:8217
+#: ../src/fr-window.c:8276
msgid "_Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Helburuko karpeta:"
-#: ../src/fr-window.c:8820
+#: ../src/fr-window.c:8879
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboan"
-#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8922 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Erauzi artxiboa"
@@ -1317,7 +1396,7 @@ msgstr "_Laguntza"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
-msgstr ""
+msgstr "_Artxibo-kudeatzaileari buruz"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
@@ -1389,7 +1468,7 @@ msgstr "Programari buruzko informazioa"
#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu fitxategiak..."
#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
@@ -1397,7 +1476,7 @@ msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboari"
#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu _karpeta bat..."
#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
@@ -1449,7 +1528,7 @@ msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu _izena"
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
@@ -1473,7 +1552,7 @@ msgstr "Desautatu fitxategi denak"
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
-msgstr ""
+msgstr "_Erauzi,,,"
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
@@ -1481,7 +1560,7 @@ msgstr "Erauzi fitxategiak artxibotik"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu..."
#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
@@ -1493,7 +1572,7 @@ msgstr "Ikusi exekutatutako azken aginduak sortutako irteera"
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Berria..."
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
@@ -1501,7 +1580,7 @@ msgstr "Sortu artxibo berri bat"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki..."
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
@@ -1514,7 +1593,7 @@ msgstr "_Ireki"
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki _honekin..."
#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
@@ -1522,7 +1601,7 @@ msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak aplikazio batekin"
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza..."
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
@@ -1685,7 +1764,7 @@ msgstr "Pasahitza"
#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr ""
+msgstr "_Enkriptatu fitxategi-zerrenda"
#: ../src/ui/password.ui.h:4
msgid ""