diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 211 |
1 files changed, 118 insertions, 93 deletions
@@ -3,14 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-05 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -83,7 +88,7 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "MATE mahaigaineko inguruneko artxiboen kudeatzailea" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -114,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "Engrampa fitxategi-kudeatzailea" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 #: ../src/fr-window.c:5508 @@ -127,107 +132,113 @@ msgstr "Sortu eta aldatu artxibo bat" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" -msgstr "" +msgstr "Nola ordenatu fitxategiak" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" +"Zer irizpide erabili behar den fitxategiak antolatzeko. Balio posibleak: " +"izena, tamaina, mota, denbora, bidea." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" -msgstr "" +msgstr "Ordenatzeko modua" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "" +msgstr "Ordena gorantz edo beheranzkoa. Balio posibleak: gora eta behera." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" -msgstr "" +msgstr "Zerrendatzeko modua" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." msgstr "" +"Artxiboko fitxategi guztiak ikusi (fitxategi guztiak) edo karpeta moduan " +"ikusi (karpeta moduan)" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi mota" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi zutabeak leiho nagusian" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi tamaina" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi Tamaina zutabea leiho nagusian" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi aldatze-data" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi Aldatze-data leiho nagusian" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi bide-izena" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi Bide-izena leiho nagusian" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" -msgstr "" +msgstr "Erabili MIME ikonoak" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" +"Aktibatuta badago fitxategi motaren araberako ikonoak erakutsiko ditu " +"(motelago) bestela ikono berdinak fitxategi guztientzat (arinago)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" -msgstr "" +msgstr "Izena zutabearen zabalera" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" +msgstr "Izena zutabearen zabalera lehenetsia fitxategien zerrendan." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" -msgstr "" +msgstr "Historiaren gehienezko luzera" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." -msgstr "" +msgstr "Ireki azkenak menuaren elementu kopuru maximoa" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ikusi tresna-barra" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Tresna-barra ikusi ala ez" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" -msgstr "" +msgstr "Ikusi egoera-barra" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "" +msgstr "Egoera-barra ikusi ala ez" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" @@ -235,57 +246,63 @@ msgstr "Ikusi karpeten panela" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "" +msgstr "Karpeten panela ikusi ala ez" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" -msgstr "" +msgstr "Editoreak" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." msgstr "" +"ireki fitxategia elkarrizketan fitxategi motarekin asoziatu gabe sartutako " +"aplikazioen zerrenda " #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" -msgstr "" +msgstr "Konpresio maila" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" +"Artxiboari fitxategiak gehitzean erabiltzen den konpresio maila. Balioan " +"aukeran: oso_azkarra, azkarra, normala, maximoa." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "" +msgstr "Enkriptatu artxiboaren goiburua" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" +"Artxiboaren goiburua enkriptatu ala ez. Goiburua enkriptatzen bada pasahitza" +" eskatuko da baita artxiboaren edukia zerrendatzeko ere." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "" +msgstr "Gainidatzi lehendik dauden fitxategiak" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "" +msgstr "Ez gainidatzi fitxategi berriagoak" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "" +msgstr "Artxiboan gordetako karpetak berriro sortu" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" -msgstr "" +msgstr "Bolumenen tamaina lehenetsia" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." -msgstr "" +msgstr "Bolumenentzako tamaina lehenetsia" #: ../caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract Here" @@ -319,7 +336,7 @@ msgstr "Engrampa" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "" +msgstr "Fitxategiak sortzeko eta erauzteko modua ematen du" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 @@ -400,6 +417,8 @@ msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2012–2018 MATEren garatzaileak" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -477,7 +496,7 @@ msgstr "Gorde aukerak" #: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "Aukeren izena:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -721,7 +740,7 @@ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu." #: ../src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Ez da artxiboa aurkitu" #: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." @@ -782,106 +801,110 @@ msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Ar (.a)" +msgstr "Ar (.a)" + +#: ../src/fr-init.c:66 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" -#: ../src/fr-init.c:66 +#: ../src/fr-init.c:67 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" -#: ../src/fr-init.c:68 +#: ../src/fr-init.c:69 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar bzip2-rekin konprimitua (.tar.bz2)" -#: ../src/fr-init.c:70 +#: ../src/fr-init.c:71 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar bzip-ekin konprimitua (.tar.bz)" -#: ../src/fr-init.c:71 +#: ../src/fr-init.c:72 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" -#: ../src/fr-init.c:72 +#: ../src/fr-init.c:73 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Rar-ekin konprimitutako komikia (.cbr)" -#: ../src/fr-init.c:73 +#: ../src/fr-init.c:74 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Zip-ekin konprimitutako komikia (.cbz)" -#: ../src/fr-init.c:76 +#: ../src/fr-init.c:77 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar gzip-ekin konprimitua (.tar.gz)" -#: ../src/fr-init.c:79 +#: ../src/fr-init.c:80 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/fr-init.c:80 +#: ../src/fr-init.c:81 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Auto-erauzketadun zip (.exe)" -#: ../src/fr-init.c:82 +#: ../src/fr-init.c:83 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/fr-init.c:83 +#: ../src/fr-init.c:84 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lhz)" -#: ../src/fr-init.c:84 +#: ../src/fr-init.c:85 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "Lrzip (.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:85 +#: ../src/fr-init.c:86 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar lrzip-ekin konprimitua (.tar.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:87 +#: ../src/fr-init.c:88 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar lzip-ekin konprimitua (.tar.lz)" -#: ../src/fr-init.c:89 +#: ../src/fr-init.c:90 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar lzma-rekin konprimitua (.tar.lzma)" -#: ../src/fr-init.c:91 +#: ../src/fr-init.c:92 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar lzop-ekin konprimitua (.tar.lzo)" -#: ../src/fr-init.c:92 +#: ../src/fr-init.c:93 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "" +msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" -#: ../src/fr-init.c:93 +#: ../src/fr-init.c:94 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/fr-init.c:96 +#: ../src/fr-init.c:97 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar konprimitu gabea (.tar)" -#: ../src/fr-init.c:97 +#: ../src/fr-init.c:98 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar compress-ekin konprimitua (.tar.Z)" -#: ../src/fr-init.c:99 +#: ../src/fr-init.c:100 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/fr-init.c:100 +#: ../src/fr-init.c:101 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/fr-init.c:101 +#: ../src/fr-init.c:102 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar xz-rekin konprimitua (.tar.xz)" -#: ../src/fr-init.c:102 +#: ../src/fr-init.c:103 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/fr-init.c:103 +#: ../src/fr-init.c:104 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" @@ -928,31 +951,31 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta erakutsi" #: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " \"%s\" sortzen" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" kargatzen" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" irakurtzen" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"-(e)tik fitxategiak ezabatzen" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" probatzen" #: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" @@ -962,29 +985,29 @@ msgstr "Fitxategi-zerrenda lortzen" #: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Fitxategiak kopiatzen \"%s\"-(e)ra gehitzeko" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " \"%s\"-(e)ra fitxategiak gehitzen" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " \"%s\"-(e)tik fitxategiak erauzten" #: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "" +msgstr "Erauzitako fitxategiak helburu tokira kopiatzen" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" gordetzen" #: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" @@ -996,12 +1019,12 @@ msgstr "_Erakutsi fitxategiak" #: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi _Fitxategiak eta irten" #: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" +msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -1015,7 +1038,7 @@ msgstr "Artxiboa ongi sortu da" #: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Itxaron..." #: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." @@ -1165,13 +1188,13 @@ msgstr "_Ordeztu" #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Izen berriak ez du balio, idatzi beste izen bat." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Izen berria aurreko bera da, idatzi beste izen bat." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -1181,6 +1204,8 @@ msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" +"\"%s\" izena ez da baliozkoa gutxienez hauetako karaktereren bat duelako: " +"%s, idatzi beste izen bat." #: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format @@ -1210,11 +1235,11 @@ msgstr "Berrizendatu" #: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "Karpetaren izen berria:" #: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "Fitxategiaren izen berria:" #: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" @@ -1234,7 +1259,7 @@ msgstr "Itsatsi hautapena" #: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Helburuko karpeta:" #: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" @@ -1317,7 +1342,7 @@ msgstr "_Laguntza" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "_Artxibo-kudeatzaileari buruz" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" @@ -1385,7 +1410,7 @@ msgstr "Programari buruzko informazioa" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "Gehitu fitxategiak..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1393,7 +1418,7 @@ msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboari" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Gehitu _karpeta bat..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1429,7 +1454,7 @@ msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "Aldatu _izena" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1449,7 +1474,7 @@ msgstr "Desautatu fitxategi denak" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Erauzi,,," #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1457,7 +1482,7 @@ msgstr "Erauzi fitxategiak artxibotik" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Bilatu..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1469,7 +1494,7 @@ msgstr "Ikusi exekutatutako azken aginduak sortutako irteera" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Berria..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1477,7 +1502,7 @@ msgstr "Sortu artxibo berri bat" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Ireki..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1485,7 +1510,7 @@ msgstr "Ireki artxiboa" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "Ireki _honekin..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1493,7 +1518,7 @@ msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak aplikazio batekin" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "Pasahitza..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1640,7 +1665,7 @@ msgstr "Pasahitza" #: ../src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "_Enkriptatu fitxategi-zerrenda" #: ../src/ui/password.ui.h:4 msgid "" |