summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po750
1 files changed, 363 insertions, 387 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 16ea84f..d373e21 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Translators:
# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
-# Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2022
+# Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2022\n"
+"Last-Translator: Alexander Gabilondo <[email protected]>, 2024\n"
"Language-Team: Basque (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,62 +22,62 @@ msgstr ""
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s hasieratzen"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
@@ -96,24 +96,29 @@ msgid ""
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""
+"Engrampa MATE ingurunerako artxibo-kudeatzailea da. Artxiboak sortu eta "
+"aldatzeko, artxibo baten edukia ikusteko, artxibo batean dagoen fitxategi "
+"bat ikusteko eta artxibotik fitxategiak ateratzeko aukera ematen du."
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""
+"Engrampa tar eta zip bezalako programak artxibatzeko frontend bat (interfaze"
+" grafiko bat) baino ez da. Onartutako fitxategi motak hauek dira:"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
-msgstr ""
+msgstr "7-Zip fitxategi konprimitua (.7z)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
-msgstr ""
+msgstr "WinAce fitxategi konprimitua (.ace)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
-msgstr ""
+msgstr "ALZip fitxategi konprimitua (.alz)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
@@ -205,7 +210,7 @@ msgid ""
"project's home page."
msgstr ""
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
msgid "Archive Manager"
msgstr "Artxibo-kudeatzailea"
@@ -329,7 +334,7 @@ msgstr "Ikusi egoera-barra"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Egoera-barra ikusi ala ez"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
msgid "View the folders pane"
msgstr "Ikusi karpeten panela"
@@ -393,36 +398,44 @@ msgstr "Ez gainidatzi fitxategi berriagoak"
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Artxiboan gordetako karpetak berriro sortu"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
+msgid "Close dialog after decompression"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
+msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197
msgid "Default volume size"
msgstr "Bolumenen tamaina lehenetsia"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Bolumenen tamaina lehenetsia"
-#: caja/caja-engrampa.c:324
+#: caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Erauzi hemen"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:326
+#: caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Erauzi hautatutako artxiboa uneko kokapenera"
-#: caja/caja-engrampa.c:343
+#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Erauzi hona..."
-#: caja/caja-engrampa.c:344
+#: caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Erauzi hautatutako artxiboa"
-#: caja/caja-engrampa.c:363
+#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Konpresioa..."
-#: caja/caja-engrampa.c:364
+#: caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Sortu konprimitutako artxiboa hautatutako objektuekin"
@@ -435,47 +448,53 @@ msgstr "Engrampa"
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Fitxategiak sortzeko eta erauzteko modua ematen du"
-#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228
+#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
-#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918
+#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ezin izan da artxiboa sortu"
-#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
+#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Artxibo-izen bat zehaztu behar duzu."
-#: src/actions.c:194
+#: src/actions.c:223
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Ez duzu baimenik karpeta honetan artxibo bat sortzeko"
-#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Izen berria aurreko bera da, idatzi beste izen bat."
+
+#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
-#: src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118
+#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen."
-#: src/actions.c:244
+#: src/actions.c:289
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ezin izan da artxibo zaharra ezabatu."
-#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694
+#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147
+#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128
msgid "All archives"
msgstr "Artxibo guztiak"
-#: src/actions.c:389
+#: src/actions.c:456
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123
+#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152
msgid "Last Output"
msgstr "Azken emaitza"
-#: src/actions.c:806
+#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -486,7 +505,7 @@ msgstr ""
"argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago "
"baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: src/actions.c:810
+#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -498,7 +517,7 @@ msgstr ""
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: src/actions.c:814
+#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -508,17 +527,17 @@ msgstr ""
"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: src/actions.c:847
+#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
-#: src/actions.c:849
+#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""
-#: src/actions.c:852
+#: src/actions.c:870
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>\n"
@@ -542,10 +561,10 @@ msgid "_Options Name:"
msgstr "Aukeren izena:"
#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
-#: src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 src/fr-window.c:7966
+#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
-#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -570,7 +589,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464
+#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
msgid "Please use a different name."
msgstr "Erabil ezazu beste izen bat."
@@ -580,7 +599,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Ez duzu baimenik helburuko karpetan artxibo bat sortzeko"
-#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698
+#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -591,11 +610,11 @@ msgstr ""
".\n"
"Sortu nahi duzu?"
-#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707
+#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sortu _karpeta"
-#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724
+#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" helburu karpeta sortu."
@@ -612,25 +631,25 @@ msgstr "Artxiboa badago lehendik ere. Gainidaztea nahi duzu?"
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"
-#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170
-#: src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 src/fr-window.c:6645
-#: src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752
+#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
+#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
+#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Erauztea ez da burutu"
-#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392
+#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Ez dituzu artxiboak \"%s\" karpetan erauzteko baimen egokiak"
-#: src/dlg-new.c:380
+#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Berria"
-#: src/dlg-new.c:392
+#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
@@ -661,7 +680,7 @@ msgstr "_Bilatu komandoa"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-ren propietateak"
-#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513
+#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y %B %d, %H:%M"
@@ -730,38 +749,38 @@ msgstr "Fitxategi-formatua ez da ezaguna"
msgid "File not found."
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu."
-#: src/fr-archive.c:1198
+#: src/fr-archive.c:1199
msgid "Archive not found"
msgstr "Ez da artxiboa aurkitu"
-#: src/fr-archive.c:2364
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Ez dituzu baimen egokiak."
-#: src/fr-archive.c:2364
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Artxibo mota hau ezin da eraldatu"
-#: src/fr-archive.c:2376
+#: src/fr-archive.c:2377
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ezin duzu artxibo bat bere buruari gehitu."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284
+#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "Fitxategia gehitzen:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400
+#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "Fitxategia erauzten:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348
+#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "Fitxategia ezabatzen:"
-#: src/fr-command-rar.c:691
+#: src/fr-command-rar.c:666
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Ezin izan da bolumena aurkitu: %s"
@@ -774,7 +793,7 @@ msgstr "Artxibotik fitxategiak ezabatzen"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Artxiboa birkonprimitzen"
-#: src/fr-command-tar.c:715
+#: src/fr-command-tar.c:716
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Artxiboa deskonprimitzen"
@@ -986,210 +1005,210 @@ msgstr ""
msgid "Zoo"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:114
+#: src/fr-init.c:115
msgid "Zip"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:1415
+#: src/fr-window.c:1427
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/fr-window.c:1420
+#: src/fr-window.c:1432
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/fr-window.c:1493
+#: src/fr-window.c:1505
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
-#: src/fr-window.c:1885
+#: src/fr-window.c:1897
msgid "[read only]"
msgstr "[irakurtzeko soilik]"
-#: src/fr-window.c:2135
+#: src/fr-window.c:2157
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta erakutsi"
-#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462
+#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484
msgid "_Pause"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:2167
+#: src/fr-window.c:2189
msgid "Process paused"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:2169
+#: src/fr-window.c:2191
msgid "_Resume"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766
+#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792
msgid "Please wait…"
msgstr "Itxaron..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289
+#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr " \"%s\" sortzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2255
+#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" kargatzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2259
+#: src/fr-window.c:2281
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" irakurtzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2263
+#: src/fr-window.c:2285
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "\"%s\"-(e)tik fitxategiak ezabatzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2267
+#: src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" probatzen"
-#: src/fr-window.c:2270
+#: src/fr-window.c:2292
msgid "Getting the file list"
msgstr "Fitxategi-zerrenda lortzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2274
+#: src/fr-window.c:2296
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Fitxategiak kopiatzen \"%s\"-(e)ra gehitzeko"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2278
+#: src/fr-window.c:2300
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr " \"%s\"-(e)ra fitxategiak gehitzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2282
+#: src/fr-window.c:2304
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr " \"%s\"-(e)tik fitxategiak erauzten"
-#: src/fr-window.c:2285
+#: src/fr-window.c:2307
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Erauzitako fitxategiak helburu tokira kopiatzen"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2293
+#: src/fr-window.c:2315
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" gordetzen"
-#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2477
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
-#: src/fr-window.c:2456
+#: src/fr-window.c:2478
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Ireki artxiboa"
-#: src/fr-window.c:2457
+#: src/fr-window.c:2479
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Erakutsi fitxategiak"
-#: src/fr-window.c:2458
+#: src/fr-window.c:2480
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Erakutsi _Fitxategiak eta irten"
-#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56
+#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302
#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
-#: src/fr-window.c:2635
+#: src/fr-window.c:2657
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/fr-window.c:2687
+#: src/fr-window.c:2709
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Erauzketa ongi burutu da"
-#: src/fr-window.c:2711
+#: src/fr-window.c:2737
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Artxiboa ongi sortu da"
-#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965
+#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komandoa gaizki bukatu da."
-#: src/fr-window.c:2923
+#: src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak erauztean."
-#: src/fr-window.c:2929
+#: src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ezin dut \"%s\" ireki"
-#: src/fr-window.c:2934
+#: src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa irakurtzean."
-#: src/fr-window.c:2938
+#: src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxibotik fitxategiak ezabatzean."
-#: src/fr-window.c:2944
+#: src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak artxiboan gehitzean."
-#: src/fr-window.c:2948
+#: src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa probatzean."
-#: src/fr-window.c:2952
+#: src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Errorea gertatu da artxiboa gordetzean."
-#: src/fr-window.c:2956
+#: src/fr-window.c:2982
msgid "An error occurred."
msgstr "Errorea gertatu da."
-#: src/fr-window.c:2962
+#: src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
-#: src/fr-window.c:3162
+#: src/fr-window.c:3188
msgid "Test Result"
msgstr "Probaren emaitza"
-#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034
-#: src/fr-window.c:8275
+#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063
+#: src/fr-window.c:8304
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ezin izan da eragiketa burutu"
-#: src/fr-window.c:4021
+#: src/fr-window.c:4047
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1197,107 +1216,96 @@ msgstr ""
"Fitxategi hau uneko artxiboan gehitu ala artxibo berri bat bezala ireki nahi"
" duzu?"
-#: src/fr-window.c:4051
+#: src/fr-window.c:4077
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Artxibo berri bat sortu nahi duzu fitxategi hauekin?"
-#: src/fr-window.c:4054
+#: src/fr-window.c:4080
msgid "Create _Archive"
msgstr "Sortu _artxiboa"
-#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641
+#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
-#: src/fr-window.c:4670
+#: src/fr-window.c:4697
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: src/fr-window.c:4671
+#: src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: src/fr-window.c:4672
+#: src/fr-window.c:4699
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
-#: src/fr-window.c:4673
+#: src/fr-window.c:4700
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: src/fr-window.c:4682
+#: src/fr-window.c:4709
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: src/fr-window.c:5560
+#: src/fr-window.c:5534
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: src/fr-window.c:5651
+#: src/fr-window.c:5625
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Itxi karpeten panela"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5682
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ireki _oraintsukoa"
-
-#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Ireki erabilitako azken artxiboa"
-
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209
+#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "_Kokalekua:"
-#: src/fr-window.c:6110
+#: src/fr-window.c:6069
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" artxiboa gorde"
-#: src/fr-window.c:6588
+#: src/fr-window.c:6609
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Ordezkatu \"%s\" fitxategia?"
-#: src/fr-window.c:6591
+#: src/fr-window.c:6612
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Izen bereko beste fitxategi bat existitzen da dagoeneko \"%s\"-(e)n."
-#: src/fr-window.c:6598
+#: src/fr-window.c:6619
msgid "Replace _All"
msgstr "Ordeztu _guztiak"
-#: src/fr-window.c:6599
+#: src/fr-window.c:6620
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"
-#: src/fr-window.c:6600
+#: src/fr-window.c:6621
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
+#: src/fr-window.c:6710
+msgid "Insufficient remaining disk space"
+msgstr ""
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7417
+#: src/fr-window.c:7446
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Izen berriak ez du balio, idatzi beste izen bat."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
-#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7422
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "Izen berria aurreko bera da, idatzi beste izen bat."
-
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7427
+#: src/fr-window.c:7456
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1306,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" izena ez da baliozkoa gutxienez hauetako karaktereren bat duelako: "
"%s, idatzi beste izen bat."
-#: src/fr-window.c:7462
+#: src/fr-window.c:7491
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1317,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7464
+#: src/fr-window.c:7493
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1328,47 +1336,49 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7533
+#: src/fr-window.c:7562
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
-#: src/fr-window.c:7534
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New folder name:"
msgstr "Karpetaren izen berria:"
-#: src/fr-window.c:7534
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New file name:"
msgstr "Fitxategiaren izen berria:"
-#: src/fr-window.c:7538
+#: src/fr-window.c:7567
msgid "_Rename"
msgstr "Be_rrizendatu"
-#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ezin izan da karpeta izenez aldatu"
-#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia izenez aldatu"
-#: src/fr-window.c:7962
+#: src/fr-window.c:7991
msgid "Paste Selection"
msgstr "Itsatsi hautapena"
-#: src/fr-window.c:7963
+#: src/fr-window.c:7992
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Helburuko karpeta:"
-#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94
+#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:949
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: src/fr-window.c:8535
+#: src/fr-window.c:8570
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboan"
-#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
+#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
#: src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "Erauzi artxiboa"
@@ -1443,21 +1453,16 @@ msgstr "_Aplikatu"
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
-#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
-#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273
-#: src/ui/properties.ui:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Artxibo-kudeatzaileari buruz"
-
-#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"
+#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
msgstr "_Fitxategi-izena:"
@@ -1502,7 +1507,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pasahitza behar da</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:966
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
@@ -1571,7 +1578,8 @@ msgstr "_Gorde aukerak"
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Berrezarri aukerak"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:658
msgid "Extract"
msgstr "Erauzi"
@@ -1591,316 +1599,284 @@ msgstr "Gainidatzi existitzen diren fitxategiak"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ez _erauzi fitxategi zaharragoak"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:299
+#: src/ui/dlg-extract.ui:293
+msgid "close dialog after decompression"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:309
+msgid "Extract to s_ubdirectory"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:331
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
-#: src/ui.h:29
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:198
msgid "_Archive"
msgstr "_Artxiboa"
-#: src/ui.h:30
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:205
+msgid "New…"
+msgstr "Berria..."
-#: src/ui.h:31
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:206
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Sortu artxibo berri bat"
-#: src/ui.h:33
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Antolatu fitxategiak"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:217
+msgid "Open…"
+msgstr "Ireki..."
-#: src/ui.h:36
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:218
+msgid "Open archive"
+msgstr "Ireki artxiboa"
-#: src/ui.h:37
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Programari buruzko informazioa"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:229
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ireki _oraintsukoa"
-#: src/ui.h:40
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "Gehitu fitxategiak..."
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Ireki erabilitako azken artxiboa"
-#: src/ui.h:41 src/ui.h:45
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboari"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:240
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gorde honela..."
-#: src/ui.h:44
-msgid "Add Files"
-msgstr "Gehitu fitxategiak"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:241
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Gorde uneko artxiboa beste izen batekin"
-#: src/ui.h:48
-msgid "Add a _Folder…"
-msgstr "Gehitu _karpeta bat..."
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Erauzi,,,"
-#: src/ui.h:49 src/ui.h:53
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Gehitu karpeta bat artxiboari"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:768
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Erauzi fitxategiak artxibotik"
-#: src/ui.h:52
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Gehitu karpeta"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:269
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Probatu osotasuna"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:270
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Proba egin paketeak erroreak dituen edo ez ikusteko"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:285
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
-#: src/ui.h:57
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:286
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Erakutsi artxiboen propietateak"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:303
msgid "Close the current archive"
msgstr "Itxi uneko artxiboa"
-#: src/ui.h:60
-msgid "Contents"
-msgstr "Edukia"
-
-#: src/ui.h:61
-msgid "Display the Engrampa Manual"
-msgstr "Erakutsi 'Engrampa'-en eskuliburua"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:318
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
-#: src/ui.h:65 src/ui.h:86
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: src/ui.h:66 src/ui.h:87
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiatu hautapena"
-#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
-#: src/ui.h:70 src/ui.h:91
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ebaki hautapena"
-#: src/ui.h:74 src/ui.h:95
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
-#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958
msgid "_Rename…"
msgstr "Aldatu _izena"
-#: src/ui.h:78 src/ui.h:99
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959
msgid "Rename the selection"
msgstr "Hautapena izenez aldatzen du"
-#: src/ui.h:82 src/ui.h:103
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Ezabatu hautapena artxibotik"
-#: src/ui.h:107
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:389
+msgid "Select _All"
+msgstr "Hautatu _dena"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:390
+msgid "Select all files"
+msgstr "Hautatu fitxategi denak"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:401
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Desautatu denak"
-#: src/ui.h:108
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:402
msgid "Deselect all files"
msgstr "Desautatu fitxategi denak"
-#: src/ui.h:111 src/ui.h:115
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Erauzi,,,"
-
-#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Erauzi fitxategiak artxibotik"
-
-#: src/ui.h:123
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:417
msgid "Find…"
msgstr "Bilatu..."
-#: src/ui.h:128
-msgid "_Last Output"
-msgstr "A_zken emaitza"
-
-#: src/ui.h:129
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Ikusi exekutatutako azken aginduak sortutako irteera"
-
-#: src/ui.h:132
-msgid "New…"
-msgstr "Berria..."
-
-#: src/ui.h:133
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Sortu artxibo berri bat"
-
-#: src/ui.h:136
-msgid "Open…"
-msgstr "Ireki..."
-
-#: src/ui.h:137 src/ui.h:141
-msgid "Open archive"
-msgstr "Ireki artxiboa"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:431
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "Gehitu fitxategiak..."
-#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ireki"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboari"
-#: src/ui.h:144
-msgid "_Open With…"
-msgstr "Ireki _honekin..."
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:443
+msgid "Add a _Folder…"
+msgstr "Gehitu _karpeta bat..."
-#: src/ui.h:145
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak aplikazio batekin"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Gehitu karpeta bat artxiboari"
-#: src/ui.h:148
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:460
msgid "Pass_word…"
msgstr "Pasahitza..."
-#: src/ui.h:149
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:461
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Zehaztu artxiboaren pasahitza"
-#: src/ui.h:152
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietateak"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:475
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
-#: src/ui.h:153
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Erakutsi artxiboen propietateak"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:482
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Tresna-barra"
-#: src/ui.h:156
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Freskatu"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:483
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Ikusi tresna-barra nagusia"
-#: src/ui.h:157
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Birkargatu uneko artxiboa"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:493
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Egoera-barra"
-#: src/ui.h:160
-msgid "Save As…"
-msgstr "Gorde honela..."
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:494
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Ikusi egoera-barra"
-#: src/ui.h:161
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Gorde uneko artxiboa beste izen batekin"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:504
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Karpetak"
-#: src/ui.h:164
-msgid "Select _All"
-msgstr "Hautatu _dena"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:521
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ikusi _fitxategi guztiak"
-#: src/ui.h:165
-msgid "Select all files"
-msgstr "Hautatu fitxategi denak"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:531
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ikusi _karpeta bezala"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:548
+msgid "_Last Output"
+msgstr "A_zken emaitza"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:549
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Ikusi exekutatutako azken aginduak sortutako irteera"
-#: src/ui.h:168
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:565
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"
-#: src/ui.h:169
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694
msgid "Stop current operation"
msgstr "Gelditu uneko eragiketa"
-#: src/ui.h:172
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Probatu osotasuna"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:577
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Freskatu"
-#: src/ui.h:173
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Proba egin paketeak erroreak dituen edo ez ikusteko"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:578
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Birkargatu uneko artxiboa"
-#: src/ui.h:177 src/ui.h:181
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Ireki hautatutako fitxategia"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:600
+msgid "Contents"
+msgstr "Edukia"
-#: src/ui.h:185 src/ui.h:189
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Ireki hautatutako karpeta"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:601
+msgid "Dis_play the Engrampa Manual"
+msgstr ""
-#: src/ui.h:194
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:612
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:613
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Programari buruzko informazioa"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:710
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Joan bisitatutako aurreko kokapenera"
-#: src/ui.h:198
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:718
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Joan bisitatutako hurrengo kokapenera"
-#: src/ui.h:202
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:726
msgid "Go up one level"
msgstr "Joan maila bat gora"
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:207
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:734
msgid "Go to the home location"
msgstr "Joan etxera"
-#: src/ui.h:214
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Tresna-barra"
-
-#: src/ui.h:215
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Ikusi tresna-barra nagusia"
-
-#: src/ui.h:219
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "_Egoera-barra"
-
-#: src/ui.h:220
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Ikusi egoera-barra"
-
-#: src/ui.h:224
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "_Alderantzikatu ordena"
-
-#: src/ui.h:225
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Zerrendaren ordena alderantzikatu"
-
-#: src/ui.h:229
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Karpetak"
-
-#: src/ui.h:238
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Ikusi _fitxategi guztiak"
-
-#: src/ui.h:241
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Ikusi _karpeta bezala"
-
-#: src/ui.h:248
-msgid "by _Name"
-msgstr "_Izenaren arabera"
-
-#: src/ui.h:249
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Fitxategi-zerrenda izenaren arabera ordenatu"
-
-#: src/ui.h:251
-msgid "by _Size"
-msgstr "_Tamainaren arabera"
-
-#: src/ui.h:252
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Fitxategi-zerrenda fitxategi tamainaren arabera ordenatu"
-
-#: src/ui.h:254
-msgid "by T_ype"
-msgstr "_Motaren arabera"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:903
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
-#: src/ui.h:255
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Fitxategi-zerrenda motaren arabera ordenatu"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:746
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Ireki hautatutako fitxategia"
-#: src/ui.h:257
-msgid "by _Date Modified"
-msgstr "Aldaketa _dataren arabera"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:754
+msgid "_Open With…"
+msgstr "Ireki _honekin..."
-#: src/ui.h:258
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Fitxategi-zerrenda aldaketa dataren arabera ordenatu"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:755
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak aplikazio batekin"
-#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:261
-msgid "by _Location"
-msgstr "_Kokapenaren arabera"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Ireki hautatutako karpeta"
-#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:263
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Fitxategi-zerrenda kokapenaren arabera ordenatu"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918
+msgid "Extract folder from the archive"
+msgstr ""
#: src/ui/password.ui:18
msgid "Password"