diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 451 |
1 files changed, 299 insertions, 152 deletions
@@ -1,26 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Antoine Cailliau <[email protected]>, 2007 -# Charles Monzat <[email protected]>, 2018 -# Christophe Bliard <[email protected]>, 2005 -# Étienne Deparis <[email protected]>, 2016-2017 -# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2007 -# mauron, 2017 -# Michaël Zakrzewski <[email protected]>, 2008 -# Roland Baudin <[email protected]>, 2002 -# Tubuntu <[email protected]>, 2014 -# yoplait <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-10 21:12+0000\n" -"Last-Translator: Charles Monzat <[email protected]>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: jeremy shields <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -119,14 +110,39 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p>Engrampa est un gestionnaire d'archivage pour l'environnement MATE. Il vous permet de créer et modifier des fichiers compressés, de visualiser le contenu des archives et celui des fichiers qu'elles contiennent, ainsi que d'en extraire des fichiers.</p><p>Engrampa est l'interface frontale (interface graphique) de programmes de compression tels que tar et zip. Les fichiers supportés sont :</p><ul><li>fichiers compressés 7-Zip (.7z)</li><li>fichiers compressés WinAce (.ace)</li><li>fichiers compressés ALZip (.alz)</li><li>petites archives indexées AIX (.ar)</li><li>fichiers compressés ARJ (.arj)</li><li>fichiers Cabinet (.cab)</li><li>archives UNIX CPIO (.cpio)</li><li>paquets Debian Linux (.deb) [mode Lecture seule]</li><li>images disques CD ISO-9660 (.iso) [mode Lecture seule]</li><li>archives Java (.jar)</li><li>archives Java Enterprise (.ear)</li><li>archives Java Web (.war)</li><li>archives LHA (.lzh, .lha)</li><li>archives compressées WinRAR (.rar)</li><li>archives Comic Book RAR (.cbr)</li><li>paquets RPM Linux (.rpm) [mode Lecture seule]</li><li>archives sur bande décompressées (.tar) ou compressées avec: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li><li>archives Stuffit (.bin, .sit)</li><li>archives ZIP (.zip)</li> <li>archives Comic Book ZIP (.cbz)</li> <li>fichiers archives compressées ZOO (.zoo)</li><li>fichiers uniques compressés avec gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li></ul><p>Engrampa est un fork de File Roller et fait partie de l'environnement de bureau MATE. Si vous désirez en savoir plus au sujet de MATE et Engrampa, veuillez visiter les pages du projet.</p>" +msgstr "" +"<p>Engrampa est un gestionnaire d'archivage pour l'environnement MATE. Il " +"vous permet de créer et modifier des fichiers compressés, de visualiser le " +"contenu des archives et celui des fichiers qu'elles contiennent, ainsi que " +"d'en extraire des fichiers.</p><p>Engrampa est l'interface frontale " +"(interface graphique) de programmes de compression tels que tar et zip. Les " +"fichiers supportés sont :</p><ul><li>fichiers compressés 7-Zip " +"(.7z)</li><li>fichiers compressés WinAce (.ace)</li><li>fichiers compressés " +"ALZip (.alz)</li><li>petites archives indexées AIX (.ar)</li><li>fichiers " +"compressés ARJ (.arj)</li><li>fichiers Cabinet (.cab)</li><li>archives UNIX " +"CPIO (.cpio)</li><li>paquets Debian Linux (.deb) [mode Lecture " +"seule]</li><li>images disques CD ISO-9660 (.iso) [mode Lecture " +"seule]</li><li>archives Java (.jar)</li><li>archives Java Enterprise " +"(.ear)</li><li>archives Java Web (.war)</li><li>archives LHA (.lzh, " +".lha)</li><li>archives compressées WinRAR (.rar)</li><li>archives Comic Book" +" RAR (.cbr)</li><li>paquets RPM Linux (.rpm) [mode Lecture " +"seule]</li><li>archives sur bande décompressées (.tar) ou compressées avec: " +"gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " +"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" +" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li><li>archives Stuffit " +"(.bin, .sit)</li><li>archives ZIP (.zip)</li> <li>archives Comic Book ZIP " +"(.cbz)</li> <li>fichiers archives compressées ZOO (.zoo)</li><li>fichiers " +"uniques compressés avec gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, " +"rzip, xz</li></ul><p>Engrampa est un fork de File Roller et fait partie de " +"l'environnement de bureau MATE. Si vous désirez en savoir plus au sujet de " +"MATE et Engrampa, veuillez visiter les pages du projet.</p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Gestionnaire d'archives Engrampa" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestionnaire d'archives" @@ -142,7 +158,9 @@ msgstr "Méthode de tri des fichiers" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Quel critère doit être utilisé pour ranger les fichiers. Valeurs possibles : nom, taille, type, temps, chemin." +msgstr "" +"Quel critère doit être utilisé pour ranger les fichiers. Valeurs possibles :" +" nom, taille, type, temps, chemin." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -152,7 +170,9 @@ msgstr "Type de tri" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Indique si il faut trier dans le sens ascendant ou descendant. Les valeurs possibles sont : ascendant, descendant." +msgstr "" +"Indique si il faut trier dans le sens ascendant ou descendant. Les valeurs " +"possibles sont : ascendant, descendant." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -162,7 +182,9 @@ msgstr "Mode liste" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Indique si on voit tous les fichiers dans l'archive (all_files), ou si l'on voit l'archive comme un dossier (as_folder)." +msgstr "" +"Indique si on voit tous les fichiers dans l'archive (all_files), ou si l'on " +"voit l'archive comme un dossier (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -204,7 +226,9 @@ msgstr "Utiliser les icônes MIME" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "Si VRAI, affichera des icônes dépendant du type de fichier (plus lent), sinon utilisera toujours le même icône pour tous les fichiers (plus rapide)." +msgstr "" +"Si VRAI, affichera des icônes dépendant du type de fichier (plus lent), " +"sinon utilisera toujours le même icône pour tous les fichiers (plus rapide)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -254,7 +278,9 @@ msgstr "Éditeurs" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "Liste des applications entrées dans la boite de dialogue Ouvrir fichier et non associés avec le type de fichier." +msgstr "" +"Liste des applications entrées dans la boite de dialogue Ouvrir fichier et " +"non associés avec le type de fichier." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -264,7 +290,9 @@ msgstr "Niveau de compression" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Niveau de compression utilisé à l'ajout de fichiers dans une archive. Valeurs possibles : très rapide, rapide, normal, maximum." +msgstr "" +"Niveau de compression utilisé à l'ajout de fichiers dans une archive. " +"Valeurs possibles : très rapide, rapide, normal, maximum." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -274,7 +302,9 @@ msgstr "Chiffrer l'entête de l'archive" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Indique s'il faut chiffrer l'entête de l'archive. Si l'entête est chiffrée, le mot de passe sera également requis pour lister le contenu de l'archive." +msgstr "" +"Indique s'il faut chiffrer l'entête de l'archive. Si l'entête est chiffrée, " +"le mot de passe sera également requis pour lister le contenu de l'archive." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -333,7 +363,7 @@ msgstr "Permet de créer et d'extraire des archives compressées" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Impossible de créer l'archive" @@ -347,7 +377,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer une archive dans ce dossier" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Type d'archive non pris en charge." @@ -355,11 +385,11 @@ msgstr "Type d'archive non pris en charge." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne archive." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Toutes les archives" @@ -367,7 +397,7 @@ msgstr "Toutes les archives" msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Dernier traitement" @@ -377,7 +407,11 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque." +msgstr "" +"Engrampa est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " +"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que" +" publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, " +"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -385,20 +419,30 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Engrampa est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails." +msgstr "" +"Engrampa est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " +"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE " +"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale" +" GNU pour plus de détails." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU " +"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " +"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" -msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nCopyright © 2012–2018 Les développeurs de MATE" +msgstr "" +"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2012–2018 Les développeurs de MATE" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -406,7 +450,21 @@ msgstr "Un gestionnaire d'archives pour MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Jean-Michel Ardantz <[email protected]>\nRoland Baudin <[email protected]>\nChristophe Merlet <[email protected]>\nBenoît Dejean <[email protected]>\nChristophe Bliard <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nStéphane Raimbault <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>" +msgstr "" +"Contributeurs au projet MATE :\n" +"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n" +"\n" +"Contributeurs au projet GNOME :\n" +"Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000.\n" +"Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000.\n" +"Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006.\n" +"Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002-2003.\n" +"Sun G11n <[email protected]>, 2002.\n" +"Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.\n" +"Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007.\n" +"Yannick Tailliez <[email protected]>, 2008.\n" +"Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.\n" +"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -439,8 +497,8 @@ msgstr "_Inclure les sous-dossiers" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Exclure les dossiers qui sont des _liens symboliques" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "exemple : *.o ; *.bak" @@ -448,31 +506,31 @@ msgstr "exemple : *.o ; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "Inclure les _fichiers :" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "E_xclure les fichiers :" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Exclure les _dossiers :" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "_Charger des options" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Enregistrer les options" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "Réinitialiser les _options" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Enregistrement des options" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "Nom des _options :" @@ -487,9 +545,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Le nom « %s » n'est pas valide car il ne doit pas contenir les caractères : %s\n\n%s" +msgstr "" +"Le nom « %s » n'est pas valide car il ne doit pas contenir les caractères : %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Veuillez utiliser un nom différent." @@ -497,21 +558,26 @@ msgstr "Veuillez utiliser un nom différent." msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." -msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer une archive dans le dossier de destination." +msgstr "" +"Vous n'avez pas la permission de créer une archive dans le dossier de " +"destination." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Le dossier de destination « %s » n'existe pas.\n\nVoulez-vous le créer ?" +msgstr "" +"Le dossier de destination « %s » n'existe pas.\n" +"\n" +"Voulez-vous le créer ?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "Créer un _dossier" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Impossible de créer le dossier de destination : %s." @@ -529,51 +595,52 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "É_craser" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Extraction non effectuée" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'extraire l'archive dans le dossier « %s »" +msgstr "" +"Vous n'avez pas la permission d'extraire l'archive dans le dossier « %s »" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Extraire" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Fichiers :" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "exemple : *.txt ; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Tous les fichiers" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "Fichiers _sélectionnés" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Actions" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "_Recréer les dossiers" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "É_craser les fichiers existants" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Ne _pas extraire les fichiers plus anciens" @@ -589,14 +656,17 @@ msgstr "Enregistrer" #: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Une erreur interne s'est produite en essayant de chercher des applications :" +msgstr "" +"Une erreur interne s'est produite en essayant de chercher des applications :" #: ../src/dlg-package-installer.c:288 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Aucune commande n'est installée pour les fichiers %s.\nVoulez-vous rechercher une commande pour ouvrir ce fichier ?" +msgstr "" +"Aucune commande n'est installée pour les fichiers %s.\n" +"Voulez-vous rechercher une commande pour ouvrir ce fichier ?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -655,8 +725,14 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Le fichier a été modifié par une application extérieure. Si vous ne mettez pas à jour le fichier dans l'archive, toutes vos modifications seront perdues." -msgstr[1] "%d fichiers ont été modifiés par une application extérieure. Si vous ne mettez pas à jour ces fichiers dans l'archive, toutes vos modifications seront perdues." +msgstr[0] "" +"Ce fichier a été modifié par une application extérieure. Si vous ne mettez " +"pas à jour ce fichier dans l'archive, toutes vos modifications seront " +"perdues." +msgstr[1] "" +"%d fichiers ont été modifiés par une application extérieure. Si vous ne " +"mettez pas à jour ces fichiers dans l'archive, toutes vos modifications " +"seront perdues." #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -694,7 +770,11 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Le programme n'a pas réussi à trouver le format de fichier que vous souhaitez utiliser pour « %s ». Assurez-vous d'utiliser une extension connue pour ce fichier ou choisissez manuellement un format de fichier dans la liste ci-dessous." +msgstr "" +"Le programme n'a pas réussi à trouver le format de fichier que vous " +"souhaitez utiliser pour « %s ». Assurez-vous d'utiliser une extension connue" +" pour ce fichier ou choisissez manuellement un format de fichier dans la " +"liste ci-dessous." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -905,320 +985,332 @@ msgstr "Dossier" msgid "[read only]" msgstr "[lecture seule]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Impossible d'afficher le dossier « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Création de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Chargement de \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Lecture de \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Suppression des fichiers de \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Test de \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Obtention de la liste des fichiers" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copie des fichiers à ajouter à \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Ajout des fichiers à \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extraction des fichiers de \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copie des fichiers extraits vers la destination" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Enregistrement de \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Ouvrir l'archive" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "Afficher les _fichiers" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" -msgstr "Afficher les _Fichiers et _Quitter" +msgstr "Afficher les _fichiers et quitter" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d fichier restant" msgstr[1] "%'d fichiers restants" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Extraction terminée avec succès" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archive créée avec succès" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Veuillez patienter..." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Commande interrompue anormalement." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction des fichiers." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Une erreur s'est produite durant le chargement de l'archive." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Une erreur s'est produite durant la suppression des fichiers de l'archive." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite durant la suppression des fichiers de l'archive." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Une erreur s'est produite durant l'ajout de fichiers à l'archive." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Une erreur s'est produite durant le test de l'archive." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Une erreur s'est produite durant l'enregistrement de l'archive." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur s'est produite." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Commande non trouvée." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Résultat du test" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Impossible d'effectuer cette opération" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Souhaitez-vous ajouter ce fichier à l'archive actuelle ou l'ouvrir en tant que nouvelle archive ?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous ajouter ce fichier à l'archive actuelle ou l'ouvrir en tant " +"que nouvelle archive ?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Souhaitez-vous créer une nouvelle archive avec ces fichiers ?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "Créer une _archive" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Date de modification" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Ferme le panneau des dossiers" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Ré_cemment ouverts" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Ouvre une archive récemment ouverte" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "Em_placement :" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive « %s »" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Remplacer le fichier \"%s\" ?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un autre fichier portant le même nom existe déjà dans \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "Rempl_acer tout" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "_Sauter" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Aucun nouveau nom spécifié, veuillez en entrer un." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Le nouveau nom est le même que l'ancien, veuillez entrer un autre nom." +msgstr "" +"Le nouveau nom est le même que l'ancien, veuillez entrer un autre nom." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Le nom \"%s\" n'est pas valable car il contient au moins un des caractères suivants : %s, veuillez entrer un autre nom." +msgstr "" +"Le nom \"%s\" n'est pas valable car il contient au moins un des caractères " +"suivants : %s, veuillez entrer un autre nom." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Un dossier nommé « %s » existe déjà.\n\n%s" +msgstr "" +"Un dossier nommé « %s » existe déjà.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà.\n\n%s" +msgstr "" +"Un fichier nommé « %s » existe déjà.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nouveau nom de dossier :" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "_Nouveau nom de fichier :" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Impossible de renommer le dossier" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Impossible de renommer le fichier" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Colle l'élément sélectionné" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Dossier de destination :" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Ajoute des fichiers à l'archive" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extraire l'archive" @@ -1231,11 +1323,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Résultat de la _ligne de commande" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Impossible d'afficher l'aide" @@ -1249,11 +1341,13 @@ msgstr "ARCHIVE" #: ../src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Ajouter des fichiers vers une archive à déterminer et quitter l'application" +msgstr "" +"Ajouter des fichiers vers une archive à déterminer et quitter l'application" #: ../src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Extraire les archives dans le dossier indiqué et quitter l'application" +msgstr "" +"Extraire les archives dans le dossier indiqué et quitter l'application" #: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 msgid "FOLDER" @@ -1261,17 +1355,21 @@ msgstr "DOSSIER" #: ../src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Extraire les archives vers un dossier à déterminer et quitter l'application" +msgstr "" +"Extraire les archives vers un dossier à déterminer et quitter l'application" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "Extraire le contenu des archives dans le dossier des archives et quitter l'application" +msgstr "" +"Extraire le contenu des archives dans le dossier des archives et quitter " +"l'application" #: ../src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Dossier par défaut à utiliser pour les commandes « --add » et « --extract »" +msgstr "" +"Dossier par défaut à utiliser pour les commandes « --add » et « --extract »" #: ../src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1291,7 +1389,7 @@ msgstr "Charger les options" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" +msgstr "_Aide" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" @@ -1347,7 +1445,7 @@ msgstr "Archi_ve" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" -msgstr "É_dition" +msgstr "_Editer" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" @@ -1357,6 +1455,10 @@ msgstr "_Affichage" msgid "_Arrange Files" msgstr "Ran_ger les éléments" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_À propos" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Informations à propos du programme" @@ -1381,6 +1483,10 @@ msgstr "Ajoute un dossier à l'archive" msgid "Add Folder" msgstr "Ajouter un dossier" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermer" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Ferme l'archive actuelle" @@ -1393,14 +1499,26 @@ msgstr "Sommaire" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Affiche le manuel d'utilisation de Engrampa" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copier" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Copie l'élément sélectionné" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "Co_uper" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Coupe l'élément sélectionné" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "C_oller" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Colle le contenu du presse-papiers" @@ -1413,6 +1531,10 @@ msgstr "_Renommer..." msgid "Rename the selection" msgstr "Renomme l'élément sélectionné" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "_Effacer" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Supprime les éléments sélectionnés de l'archive" @@ -1461,6 +1583,11 @@ msgstr "Ouvrir..." msgid "Open archive" msgstr "Ouvre une archive" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Ouvrir" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "_Ouvrir avec..." @@ -1477,10 +1604,18 @@ msgstr "_Mot de passe..." msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Définit un mot de passe pour cette archive" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriétés" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Affiche les propriétés de l'archive" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "A_ctualiser" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Recharge l'archive actuelle" @@ -1493,10 +1628,18 @@ msgstr "Sauvegarder sous..." msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Enregistre l'archive actuelle sous un nom différent" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "_Tout sélectionner" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Sélectionne tous les fichiers" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrêter" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Arrête l'opération en cours" @@ -1625,7 +1768,11 @@ msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Note :</b> le mot de passe sera utilisé pour chiffrer les fichiers qui seront ajoutés à l'archive, et pour déchiffrer les fichiers que vous extrairez de cette archive. Lorsque l'archive sera refermée le mot de passe sera supprimé.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Note :</b> le mot de passe sera utilisé pour chiffrer les fichiers qui" +" seront ajoutés à l'archive, et pour déchiffrer les fichiers que vous " +"extrairez de cette archive. Lorsque l'archive sera refermée le mot de passe " +"sera supprimé.</i>" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" |