summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po607
1 files changed, 278 insertions, 329 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6abcf32..bbc6ce4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,35 +1,34 @@
-# translation of engrampa.master.po to Galician
-# translation of engrampa.mate-2-10.gl.po to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez.
-#
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008.
-# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
-# Suso Baleato <[email protected]>, 2009.
-# Francisco Diéguez <[email protected]>, 2009.
-# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
-# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.
-#
+#
+# Translators:
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2009
+# Francisco Diéguez <[email protected]>, 2009
+# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009-2010
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007-2008
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2006
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009
+# mbouzada <[email protected]>, 2013
+# Suso Baleato <[email protected]>, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-18 19:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:17+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-11 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 11:25+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "O ficheiro non é .desktop válido"
+msgstr "O ficheiro non é un .desktop válido"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
@@ -87,10 +86,10 @@ msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
+msgstr "Amosar as opcións de xestión de sesión"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969
-#: ../src/fr-window.c:5398
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:5399
msgid "Archive Manager"
msgstr "Xestor de arquivos"
@@ -102,50 +101,51 @@ msgstr "Crear e modificar un arquivo"
msgid "Load Options"
msgstr "Cargar as opcións"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Compresión"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nome do _ficheiro:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5821
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localización:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Dividir en _volumes de"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Cifrar tamén a lista de ficheiros"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nome do _ficheiro:"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
+#. where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Dividir en _volumes de"
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localización:"
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Outras opcións"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
@@ -155,30 +155,30 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Requírese un contrasinal</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363
-msgid "_All files"
-msgstr "_Todos os ficheiros"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
msgid "_Files:"
msgstr "_Ficheiros:"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370
-msgid "_Selected files"
-msgstr "_Seleccionar ficheiros"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "por exemplo: *.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "Aplicativo _dispoñíbel:"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Todos os ficheiros"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Seleccionar ficheiros"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir os ficheiros"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Aplicativo _dispoñíbel:"
+
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "Aplicativos r_ecentes:"
@@ -188,44 +188,36 @@ msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicativo:"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Nota:</b> o contrasinal usarase para cifrar os ficheiros que engada ao "
-"arquivo actual, e para descifrar os ficheiros que extraia do arquivo actual. "
-"Cando se peche o ficheiro eliminarase o contrasinal.</i>"
+msgstr "<i><b>Nota:</b> o contrasinal usarase para cifrar os ficheiros que engada ao arquivo actual, e para descifrar os ficheiros que extraia do arquivo actual. Cando se peche o ficheiro eliminarase o contrasinal.</i>"
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
-
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
#, c-format
msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+"The file has been modified with an external application. If you don't update"
+" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"O ficheiro modificouse cun aplicativo externo. Se non actualiza a versión no "
-"ficheiro, perderá todos os cambios realizados."
-msgstr[1] ""
-"%d ficheiros foron modificados por un aplicativo externo. Se non actualiza "
-"estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados."
+msgstr[0] "O ficheiro modificouse cun aplicativo externo. Se non actualiza a versión no ficheiro, perderá todos os cambios realizados."
+msgstr[1] "%d ficheiros foron modificados por un aplicativo externo. Se non actualiza estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados."
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:"
+
#: ../caja/caja-engrampa.c:313
msgid "Extract Here"
msgstr "Extraer aquí"
@@ -251,114 +243,98 @@ msgstr "Comprimir..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crear un arquivo comprimido cos obxectos seleccionados"
-#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260
-#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2931
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo"
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo."
-#: ../src/actions.c:198
+#: ../src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6040 ../src/fr-window.c:6216
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
-#: ../src/actions.c:248
+#: ../src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5879
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5230
msgid "All archives"
-msgstr "Todos os arquivo"
+msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7062
msgid "Last Output"
msgstr "Última saída"
-#: ../src/actions.c:858
+#: ../src/actions.c:846
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"O Engrampa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as "
-"condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software "
-"Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) "
-"calquera versión posterior."
+msgstr "O Engrampa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) calquera versión posterior."
-#: ../src/actions.c:862
+#: ../src/actions.c:850
msgid ""
-"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"O Engrampa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
-"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE "
-"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública "
-"xeral GNU."
+"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr "O Engrampa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:854
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Engrampa; "
-"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Engrampa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/actions.c:876
+#: ../src/actions.c:864
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Dereitos de autor © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:877
+#: ../src/actions.c:865
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Un xestor de arquivos para o MATE."
-#: ../src/actions.c:880
+#: ../src/actions.c:868
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\n"
-"Antón Méixome <[email protected]>, 2009.\n"
-"Mancomún <[email protected]>, 2009.\n"
-"Suso Baleato <[email protected]>, 2009.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008."
+msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013.\nproxecto Trasno <[email protected]>, 2013.\nFran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009.\nMancomún <[email protected]>, 2009.\nSuso Baleato <[email protected]>, 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008."
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Non foi posíbel engadir os ficheiros ao arquivo"
-#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Non ten permisos apropiados para ler os ficheiros do cartafol «%s»"
-#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Engadir ficheiros"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Engadir só se é máis _novo"
@@ -416,99 +392,94 @@ msgstr "Nome das opcións:"
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Intoduza o contrasinal para o arquivo «%s»."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7383
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"O nome «%s» non é válido porque non pode conter o carácter: %s\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "O nome «%s» non é válido porque non pode conter o carácter: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376
-#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7378
+#: ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7419 ../src/fr-window.c:7421
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use un nome diferente."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:217
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
-msgstr ""
-"Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino."
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
+" folder."
+msgstr "Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6637
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"O cartafol de destino «%s» non existe.\n"
-"\n"
-"Quere crealo?"
+msgstr "O cartafol de destino «%s» non existe.\n\nQuere crealo?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6646
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear carta_fol"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6666
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:278
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
msgid "Archive not created"
msgstr "Non se creou o arquivo"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo xa existe. Quere sobrescribilo?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obrescribir"
-#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4156 ../src/fr-window.c:6665 ../src/fr-window.c:6682
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Non se realizou a extracción"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4319 ../src/fr-window.c:4399
#, c-format
msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
+"\"%s\""
msgstr "Non ten os permisos correctos para extraer arquivos no cartafol «%s»"
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:380
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:396
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Crea_r os cartafoles de novo"
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:400
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Sobr_escribir os ficheiros existentes"
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:404
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Non e_xtraer os ficheiros antigos"
-#: ../src/dlg-new.c:439
+#: ../src/dlg-new.c:445
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../src/dlg-new.c:452
+#: ../src/dlg-new.c:458
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
@@ -522,9 +493,7 @@ msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polos aplicativos:"
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr ""
-"Non hai unha orde instalada para os ficheiros %s.\n"
-"Desexa buscar por unha orde para abrir este ficheiro?"
+msgstr "Non hai unha orde instalada para os ficheiros %s.\nDesexa buscar unha orde para abrir este ficheiro?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:278
msgid "Could not open this file type"
@@ -532,7 +501,7 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir este tipo de ficheiro."
#: ../src/dlg-package-installer.c:281
msgid "_Search Command"
-msgstr "Orde de _busca"
+msgstr "Orde a _buscar"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
@@ -569,12 +538,12 @@ msgstr "Proporción de compresión:"
msgid "Number of files:"
msgstr "Número de ficheiros:"
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:165
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Quere actualizar o ficheiro «%s» do arquivo «%s»?"
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:194
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Quere actualizar os ficheiros no arquivo «%s»?"
@@ -590,7 +559,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos os ficheiros soportados"
+msgstr "Todos os ficheiros admitidos"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
@@ -607,21 +576,18 @@ msgstr "Extensión(s)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"O programa non foi capaz de atopar o formato de ficheiro que quere usar para "
-"`%s'. Asegúrese que usa unha extensión coñecida para dito ficheiro ou "
-"seleccione manualmente un formato de ficheiro da lista inferior."
+msgstr "O programa non foi quen de atopar o formato de ficheiro que quere usar para «%s». Asegúrese que usa unha extensión coñecida para dito ficheiro ou seleccione manualmente un formato de ficheiro da lista inferior."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
-msgstr "O formato de ficheiro non se recoñece"
+msgstr "O formato de ficheiro non é recoñecido"
#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
-msgstr "Non se encontrou o ficheiro."
+msgstr "Non se atopou o ficheiro."
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
@@ -662,13 +628,13 @@ msgstr "Eliminando o ficheiro: "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Non foi posíbel localizar o volume: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2316
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Eliminando ficheiros do arquivo"
#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
-msgstr "Recomprimindo o arquivo"
+msgstr "Comprimindo de novo o arquivo"
#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
@@ -682,286 +648,280 @@ msgstr "_Engadir"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraer"
-#: ../src/fr-window.c:1504
+#: ../src/fr-window.c:1515
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d obxecto (%s)"
msgstr[1] "%d obxectos (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1520
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1579
+#: ../src/fr-window.c:1590
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: ../src/fr-window.c:1977
+#: ../src/fr-window.c:1988
msgid "[read only]"
msgstr "[só de lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Non foi posíbel mostrar o cartafol «%s»"
+msgstr "Non foi posíbel amosar o cartafol «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2337
msgid "Creating archive"
msgstr "Creando o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2299
+#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Loading archive"
msgstr "Cargando o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2302
+#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Reading archive"
msgstr "Lendo o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2319
msgid "Testing archive"
msgstr "Verificando o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
-#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2334
msgid "Copying the file list"
msgstr "Copiando a lista de ficheiros"
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Engadindo ficheiros ao arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2331
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Extraendo ficheiros do arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2340
msgid "Saving archive"
msgstr "Gardando o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2486
+#: ../src/fr-window.c:2497
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir o ficheiro"
-#: ../src/fr-window.c:2487
+#: ../src/fr-window.c:2498
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Seleccionar os ficheiros"
-#: ../src/fr-window.c:2533
+#: ../src/fr-window.c:2544
msgid "Archive:"
msgstr "Arquivo:"
-#: ../src/fr-window.c:2695
+#: ../src/fr-window.c:2706
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "A extracción terminou correctamente"
-#: ../src/fr-window.c:2718
+#: ../src/fr-window.c:2729
msgid "Archive created successfully"
msgstr "O arquivo foi creado correctamente"
-#: ../src/fr-window.c:2766
+#: ../src/fr-window.c:2777
msgid "please wait..."
msgstr "agarde..."
-#: ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/fr-window.c:2936
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros."
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2942
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2947
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2940
+#: ../src/fr-window.c:2951
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:2957
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2961
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Produciuse un erro mentres se verificaba o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2965
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2969
msgid "An error occurred."
msgstr "Produciuse un erro."
-#: ../src/fr-window.c:2964
+#: ../src/fr-window.c:2975
msgid "Command not found."
-msgstr "Non se encontrou a orde."
+msgstr "Non se atopou a orde."
-#: ../src/fr-window.c:2967
+#: ../src/fr-window.c:2978
msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "A orde saíu de forma anómala."
+msgstr "A orde saíu de xeito anómalo."
-#: ../src/fr-window.c:3166
+#: ../src/fr-window.c:3177
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado da proba"
-#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995
-#: ../src/fr-window.c:8250
+#: ../src/fr-window.c:3999 ../src/fr-window.c:7970 ../src/fr-window.c:7997
+#: ../src/fr-window.c:8252
msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "Non foi posíbel efectuar a operación"
+msgstr "Non foi posíbel realizar a operación"
-#: ../src/fr-window.c:4014
+#: ../src/fr-window.c:4025
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr ""
-"Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro "
-"novo?"
+msgstr "Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro novo?"
-#: ../src/fr-window.c:4044
+#: ../src/fr-window.c:4055
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
-#: ../src/fr-window.c:4047
+#: ../src/fr-window.c:4058
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear _arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726
+#: ../src/fr-window.c:4648 ../src/fr-window.c:5727
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
-#: ../src/fr-window.c:4679
+#: ../src/fr-window.c:4686
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/fr-window.c:4680
+#: ../src/fr-window.c:4687
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4688
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
-#: ../src/fr-window.c:4682
+#: ../src/fr-window.c:4689
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#: ../src/fr-window.c:4691
+#: ../src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5647
+#: ../src/fr-window.c:5648
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/fr-window.c:5734
+#: ../src/fr-window.c:5735
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Pechar o panel de cartafoles"
-#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142
+#: ../src/fr-window.c:5876 ../src/fr-window.c:5879 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "Abrir o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: ../src/fr-window.c:5877
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado "
-#: ../src/fr-window.c:6206
+#: ../src/fr-window.c:6208
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»"
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7371
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7373
msgid "The new name is void."
msgstr "O novo nome está baleiro."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7376
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7378
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "O novo nome é igual ao antigo."
-#: ../src/fr-window.c:7417
+#: ../src/fr-window.c:7419
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Xa existe un cartafol chamado «%s».\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Xa existe un cartafol chamado «%s».\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7419
+#: ../src/fr-window.c:7421
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Xa existe un ficheiro chamado «%s».\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s».\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7489
+#: ../src/fr-window.c:7491
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7492
msgid "New folder name"
msgstr "Nome do novo cartafol"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7492
msgid "New file name"
msgstr "Nome do novo ficheiro"
-#: ../src/fr-window.c:7494
+#: ../src/fr-window.c:7496
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol"
-#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531
+#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
-#: ../src/fr-window.c:7929
+#: ../src/fr-window.c:7931
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar a selección"
-#: ../src/fr-window.c:7930
+#: ../src/fr-window.c:7932
msgid "Destination folder"
msgstr "Cartafol de destino"
-#: ../src/fr-window.c:8520
+#: ../src/fr-window.c:8522
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Engadir ficheiros a un ficheiro"
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8566
msgid "Extract archive"
msgstr "Extraer o arquivo"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:561
+#: ../src/glib-utils.c:536
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
@@ -972,165 +932,163 @@ msgstr "Saída da _liña de ordes"
#: ../src/gtk-utils.c:779
msgid "Could not display help"
-msgstr "Non se pode mostrar a axuda"
+msgstr "Non é posíbel pode amosar a axuda"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:83
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:84
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:85
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:87
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:88
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:90
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:93
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Comic Book arquivado con Rar (.cbr)"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:95
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Comic Book arquivado con Zip (.cbz)"
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:98
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:101
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:102
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Zip autoextraíbel (.exe)"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:104
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lzip (.lrz)"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:107
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar comprimido con lrzip (.tar.lrz)"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar comprimido con lzip (.tar.lz)"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar comprimido con lzma (.tar.lzma)"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:114
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:117
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar sen compresión (.tar)"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:118
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:120
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:121
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:122
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:123
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:124
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:192
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Engadir os ficheiros ao arquivo especificado e saír do programa"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:193
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:196
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Engadir os ficheiros preguntando o nome do arquivo e saír do programa"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:200
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Extraer os arquivos ao cartafol especificado e saír do programa"
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
msgid "FOLDER"
msgstr "CARTAFOL"
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:204
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Extraer os ficheiros preguntando o cartafol de destino e saír do programa"
+msgstr "Extraer os ficheiros preguntando o cartafol de destino e saír do programa"
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:208
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr ""
-"Extraer os contidos dos ficheiros no cartafol de arquivo e saír do programa"
+msgstr "Extraer os contidos dos ficheiros no cartafol de arquivo e saír do programa"
-#: ../src/main.c:211
+#: ../src/main.c:212
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Cartafol predefinido para as ordes '--add' e '--extract'"
+msgstr "Cartafol predeterminado para as ordes '--add' e '--extract'"
-#: ../src/main.c:215
+#: ../src/main.c:216
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmación"
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:298
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Crear e modificar un ficheiro"
-#: ../src/main.c:313
+#: ../src/main.c:314
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -1193,7 +1151,7 @@ msgstr "Contidos"
#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the Engrampa Manual"
-msgstr "Mostrar o manual do Engrampa"
+msgstr "Amosar o manual do Engrampa"
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
@@ -1279,7 +1237,7 @@ msgstr "Especificar un contrasinal para este ficheiro"
#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
-msgstr "Mostrar as propiedades do ficheiro"
+msgstr "Amosar as propiedades do ficheiro"
#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
@@ -1304,11 +1262,11 @@ msgstr "Deter a operación actual"
#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Verificar a integridade"
+msgstr "_Comprobar a integridade"
#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Verificar se o arquivo contén erros"
+msgstr "Comprobar se o arquivo contén erros"
#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
@@ -1416,12 +1374,3 @@ msgstr "por _localización"
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Ordenar os ficheiros por localización"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Ficheiro"
-
-#~ msgid "Archive _type:"
-#~ msgstr "_Tipo de arquivo:"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automático"