diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1287 |
1 files changed, 673 insertions, 614 deletions
@@ -1,21 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the engrampa package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # André Rivero Castillo <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019 +# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2020 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-09 09:42+0200\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,145 +22,230 @@ msgstr "" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Non se recoñece a versión do ficheiro desktop «%s»" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "A aplicación non acepta documentos na liña de ordes" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Non é posíbel pasar documentos a unha entrada de escritorio" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 msgid "Not a launchable item" msgstr "Non é un elemento executábel" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesións" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesión:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesións" -#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49 +msgid "Engrampa Archive Manager" +msgstr "Xestor de arquivos Engrampa" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:8 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "Un xestor de arquivos para o contorno de escritorio MATE" -#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:10 msgid "" -"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you " -"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " -"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa " -"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " -"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File " -"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File " -"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed " -"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive " -"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]</li> " -"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive " -"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive " -"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive " -"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package " -"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or " -"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, " -".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, " -".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz " -"(.tar.xz), Zstandard (.zst) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> " -"<li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO " -"Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip " -"(.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), " -"lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a " -"fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would " -"like to know more about MATE and Engrampa, please visit the project's home " -"page. </p>" +"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to " +"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " +"contained in an archive, and extract files from archive." msgstr "" -"<p>Engrampa é un xestor de arquivos para o contorno MATE. Permítelle crear e" -" modificar arquivos, ver o contido dun arquivo, ver un ficheiro contido nun " -"arquivo, e extraer ficheiros dun arquivo.</p> <p>Engrampa é só unha " -"interface para os programas de arquivado como tar e zip. Os tipos de arquivo" -" compatíbeis son:</p> <ul> <li>Arquivador 7-Zip (.7z)</li> <li>Arquivador " -"WinAce (.ace)</li> <li>Arquivador ALZip (.alz)</li> <li>Arquivador indexado " -"pequeno AIX (.ar)</li> <li>Arquivador ARJ (.arj)</li> <li>Arquivador Cabinet" -" (.cab)</li> <li>Arquivador UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Paquete Debian de " -"Linux (.deb, .udeb) [Modo de só lectura]</li> <li>Imaxe de CD ISO-9660 " -"(.iso) [Modo de só lectura]</li> <li>Arquivador Java (.jar)</li> " -"<li>Arquivador Java Enterprise (.ear)</li> <li>Arquivador Java Web " -"(.war)</li> <li>Arquivador LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Arquivador WinRAR " -"(.rar)</li> <li>Libro de cómic arquivado en RAR (.cbr)</li> <li>Paquete RPM " -"de Linux (.rpm) [Modo de só lectura]</li> <li>Archivador Tape Archive sen " -"comprimir (.tar) ou comprimidos con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, " -".tbz), brotli (.tar.br), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compresión (.tar.Z, .taz)," -" lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip " -"(.tar.7z), xz (.tar.xz) Zstandard (.zst) </li> <li>Arquivador Stuffit (.bin," -" .sit)</li> <li>Arquivador ZIP (.zip)</li> <li>Libro de cómic arquivado en " -"ZIP (.cbz)</li> <li>Arquivador ZOO comprimido (.zoo)</li> <li>Arquivos " -"únicos comprimidos con gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), " -"compresión (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " -"(.xz).</li> </ul> <p>Engrampa é unha bifurcación de File Roller e forma " -"parte do contorno de escritorio MATE. Se quere saber máis sobre o MATE e " -"Engrampa, visite a páxina principal do proxecto.</p>" - -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49 -msgid "Engrampa Archive Manager" -msgstr "Xestor de arquivos Engrampa" +"Engrampa é un xestor de arquivos para o contorno MATE. Permite crear e " +"modificar arquivos, ver o contido dun arquivo, ver un ficheiro contido nun " +"arquivo e extraer ficheiros do arquivo." + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:15 +msgid "" +"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " +"like tar and zip. The supported file types are:" +msgstr "" +"Engrampa é só un front-end (unha interface gráfica) para arquivar programas " +"como tar e zip. Os tipos de ficheiro compatíbeis son:" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:20 +msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" +msgstr "Arquivo comprimido co 7-Zip (.7z)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:21 +msgid "WinAce Compressed File (.ace)" +msgstr "Arquivo comprimido co WinAce (.ace)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:22 +msgid "ALZip Compressed File (.alz)" +msgstr "Arquivo comprimido co ALZip (.alz)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:23 +msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" +msgstr "Pequeno arquivo indexado AIX (.ar)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:24 +msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)" +msgstr "Arquivo comprimido co ARJ (.arj)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:25 +msgid "Cabinet File (.cab)" +msgstr "Arquivo Cabinet (.cab)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:26 +msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" +msgstr "Arquivo UNIX CPIO (.cpio)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:27 +msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" +msgstr "Paquete Debian Linux (.deb, .udeb) [modo só lectura]" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:28 +msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]" +msgstr "Imaxe de disco CD ISO-9660 (.iso) [modo só lectura]" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:29 +msgid "Java Archive (.jar)" +msgstr "Arquivo Java (.jar)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:30 +msgid "Java Enterprise archive (.ear)" +msgstr "Arquivo Java Enterprise (.ear)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:31 +msgid "Java Web Archive (.war)" +msgstr "Arquivo Java para web (.war)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:32 +msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)" +msgstr "Arquivo LHA (.lzh, .lha)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:33 +msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" +msgstr "Arquivo comprimido con WinRAR (.rar)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:34 +msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Libro de comic arquivado con RAR (.cbr)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:35 +msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]" +msgstr "Paquete Linux RPM (.rpm) [modo só lectura]" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2009 -#: ../src/fr-window.c:5578 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:36 +msgid "" +"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, " +".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " +"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" +" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" +msgstr "" +"Arquivo de cinta Arquivo non comprimido (.tar) ou comprimido con: gzip " +"(.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2,. " +"tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, " +".tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (. tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard " +"(.zst)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:39 +msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" +msgstr "Arquivos Stuffit (.bin, .sit)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:40 +msgid "ZIP Archive (.zip)" +msgstr "Arquivo ZIP (.zip)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:41 +msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Libro de comic arquivado con ZIP (.cbz)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:42 +msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" +msgstr "Ficheiro de arquivo comprimido ZOO (.zoo)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:43 +msgid "" +"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 " +"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " +"(.xz)." +msgstr "" +"Ficheiros individuais comprimidos con gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), " +"bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo) ), rzip " +"(.rz), xz (.xz)." + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:46 +msgid "" +"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. " +"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " +"project's home page." +msgstr "" +"Engrampa é unha bifurcación do File Roller e forma parte do contorno de " +"escritorio MATE. Se quere saber máis sobre MATE e Engrampa, visite a páxina " +"do proxecto." + +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578 msgid "Archive Manager" msgstr "Xestor de arquivos" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 +#: data/engrampa.desktop.in.in:5 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Crear e modificar un arquivo" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/engrampa.desktop.in.in:12 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4 +msgid "engrampa" +msgstr "engrampa" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/engrampa.desktop.in.in:17 +msgid "MATE;archive;manager;compression;" +msgstr "MATE;arquivo;xestor;compresión;" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38 msgid "How to sort files" msgstr "Como ordenar os ficheiros" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." @@ -169,11 +253,11 @@ msgstr "" "Qué criterios deben seguirse para organizar os ficheiros. Posíbeis valores: " "nome, tamaño, tipo, hora, ruta." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 msgid "Sort type" msgstr "Ordenar por tipos" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." @@ -181,11 +265,11 @@ msgstr "" "Indica se se deben ordenar en sentido ascendente ou descendente. Posíbeis " "valores: ascendente, descendente." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 msgid "List Mode" msgstr "Modo de lista" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." @@ -193,43 +277,43 @@ msgstr "" "Indica se se queren ver todos os ficheiros no arquivo (all_files) ou ver o " "arquivo como un cartafol (as_folder)." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 msgid "Display type" msgstr "Amosar o tipo" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "Amosar a columna do tipo na xanela principal" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58 msgid "Display size" msgstr "Amosar o tamaño" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "Amosar a columna do tamaño na xanela principal" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63 msgid "Display time" msgstr "Amosar a hora" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "Amosar a columna da hora na xanela principal" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68 msgid "Display path" msgstr "Amosar a ruta" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "Amosar a columna da ruta na xanela principal" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73 msgid "Use MIME icons" msgstr "Usar as iconas MIME" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." @@ -238,51 +322,51 @@ msgstr "" "lento), pola contra empregará sempre as mesmas iconos para todos os ficheiro" " (máis rápido)." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78 msgid "Name column width" msgstr "Largo da columna do nome" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "A largura predeterminada da columna do nome na lista de ficheiros." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85 msgid "Max history length" msgstr "Lónxitude máxima do historial" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "Número máximo de elementos no menú «Abertos recentemenete»" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99 msgid "View toolbar" msgstr "Ver a barra de ferramentas" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "Indica se se amosa a barra de ferramentas." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104 msgid "View statusbar" msgstr "Ver a barra de estado" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Indica se se amosa a barra de estado." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "Ver o panel de cartafoles" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "Indica se se amosan o panel de cartafoles." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116 msgid "Editors" msgstr "Editores" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." @@ -290,11 +374,11 @@ msgstr "" "Lista de aplicacións introducidas no cadro de diálogo «Abrir ficheiro» e non" " asociadas co tipo de ficheiro." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 msgid "Compression level" msgstr "Nivel de compresión:" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." @@ -302,11 +386,11 @@ msgstr "" "Nivel de compresión usado ao engadir ficheiros a un arquivo. Posíbeis " "valores: moi_rápido, rápido, normal, máximo." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Cifrar a cabeceira do arquivo" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -314,119 +398,110 @@ msgstr "" "Indica se se debe cifrar a cabeceira do arquivo. Se se cifra a cabeceira, " "solicitarase o contrasinal incluso para listar o contido do arquivo." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." msgstr "Engadir compatibilidade con «unrar» sobre arquivos .zip" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132 msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." msgstr "" "Activa a posibilidade de admitir ficheiros «unar» sobre ficheiros .zip." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sobrescribir os ficheiros existentes" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Non sobrescribir os ficheiros máis recentes" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Recrear os cartafoles almacenados no arquivo" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 msgid "Default volume size" msgstr "Tamaño predeterminado do volume" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 msgid "The default size for volumes." msgstr "O tamaño predeterminado para os volumes" -#: ../caja/caja-engrampa.c:329 +#: caja/caja-engrampa.c:329 msgid "Extract Here" msgstr "Extraer aquí" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:331 +#: caja/caja-engrampa.c:331 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extraer o arquivo seleccionado na posición actual" -#: ../caja/caja-engrampa.c:348 +#: caja/caja-engrampa.c:348 msgid "Extract To..." msgstr "Extraer en..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:349 +#: caja/caja-engrampa.c:349 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extrae o arquivo seleccionado" -#: ../caja/caja-engrampa.c:368 +#: caja/caja-engrampa.c:368 msgid "Compress..." msgstr "Comprimir..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:369 +#: caja/caja-engrampa.c:369 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crear un arquivo comprimido cos obxectos seleccionados" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:342 -#: ../src/server.c:457 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342 +#: src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Permitir crear e extraer arquivos" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:3 -msgid "" -"Copyright (C) 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\\nCopyright (C) " -"2012–2019 The MATE developers" -msgstr "" -"Dereitos de autoría © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.\\nDereitos de" -" autoría © 2012-2019 Os desenvolvedores do MATE" - -#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 -#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 -#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3080 +#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 +#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208 +#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080 msgid "Could not create the archive" msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo" -#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 +#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo." -#: ../src/actions.c:199 +#: src/actions.c:199 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol" -#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:291 -#: ../src/dlg-package-installer.c:300 ../src/dlg-package-installer.c:337 -#: ../src/fr-archive.c:1168 ../src/fr-window.c:6213 ../src/fr-window.c:6389 +#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291 +#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337 +#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389 msgid "Archive type not supported." msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel." -#: ../src/actions.c:249 +#: src/actions.c:249 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior." -#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5954 +#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5397 +#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397 msgid "All archives" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/actions.c:401 +#: src/actions.c:401 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7442 +#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442 msgid "Last Output" msgstr "Última saída" -#: ../src/actions.c:859 +#: src/actions.c:859 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -438,7 +513,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu " "criterio) calquera versión posterior." -#: ../src/actions.c:863 +#: src/actions.c:863 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -450,7 +525,7 @@ msgstr "" "PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral de " "GNU." -#: ../src/actions.c:867 +#: src/actions.c:867 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -460,107 +535,106 @@ msgstr "" "en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St," " Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/actions.c:900 +#: src/actions.c:900 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2019 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" msgstr "" "Dereitos de autoría © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Dereitos de autoría © 2012-2019 Os desenvolvedores do MATE" +"Dereitos de autoría © 2012-2020 Os desenvolvedores do MATE" -#: ../src/actions.c:902 +#: src/actions.c:902 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Un xestor de arquivos para o MATE." -#: ../src/actions.c:905 +#: src/actions.c:905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\n" "Proxecto Trasno <[email protected]>" -#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 +#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Non foi posíbel engadir os ficheiros ao arquivo" -#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 +#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Non ten permisos apropiados para ler os ficheiros do cartafol «%s»" -#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:47 +#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Engadir ficheiros" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:237 +#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237 msgid "Add only if _newer" msgstr "Engadir só se é máis _novo" -#: ../src/dlg-add-folder.c:223 +#: src/dlg-add-folder.c:223 msgid "Add a Folder" msgstr "Engadir un cartafol" -#: ../src/dlg-add-folder.c:238 +#: src/dlg-add-folder.c:238 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Incluír subcartafoles" -#: ../src/dlg-add-folder.c:239 +#: src/dlg-add-folder.c:239 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Excluír os cartafoles que sexan liga_zóns simbólicas" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 -#: ../src/dlg-add-folder.c:257 +#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "por exemplo: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:246 +#: src/dlg-add-folder.c:246 msgid "Include _files:" msgstr "Incluír _ficheiros:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +#: src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "E_xcluír ficheiros:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:258 +#: src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Excluír cartafoles:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:262 +#: src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "_Cargar opcións" -#: ../src/dlg-add-folder.c:263 +#: src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Ga_rdar opcións" -#: ../src/dlg-add-folder.c:264 +#: src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "_Restaurar as opcións" -#: ../src/dlg-add-folder.c:877 +#: src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Gardar opcións" -#: ../src/dlg-add-folder.c:878 +#: src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "Nome das _opcións:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:881 ../src/dlg-package-installer.c:320 -#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:8297 +#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320 +#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +#: src/dlg-add-folder.c:882 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../src/dlg-ask-password.c:124 +#: src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Intoduza o contrasinal para o arquivo «%s»." -#: ../src/dlg-batch-add.c:180 +#: src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -571,18 +645,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7780 ../src/fr-window.c:7782 +#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782 msgid "Please use a different name." msgstr "Use un nome diferente." -#: ../src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "" "Non ten permisos necesarios para crear un arquivo no cartafol de destino." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:100 ../src/fr-window.c:6991 +#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -593,59 +667,59 @@ msgstr "" "\n" "Quere crealo?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:7000 +#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear carta_fol" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:129 ../src/fr-window.c:7017 +#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:271 +#: src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "Non se creou o arquivo" -#: ../src/dlg-batch-add.c:319 +#: src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo xa existe. Quere sobrescribilo?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:322 +#: src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescribir" -#: ../src/dlg-extract.c:128 ../src/dlg-extract.c:146 ../src/dlg-extract.c:173 -#: ../src/fr-window.c:4343 ../src/fr-window.c:6932 ../src/fr-window.c:6937 -#: ../src/fr-window.c:7021 ../src/fr-window.c:7040 ../src/fr-window.c:7045 +#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173 +#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937 +#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045 msgid "Extraction not performed" msgstr "Non se realizou a extracción" -#: ../src/dlg-extract.c:174 ../src/fr-window.c:4512 ../src/fr-window.c:4592 +#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Non ten os permisos correctos para extraer arquivos no cartafol «%s»" -#: ../src/dlg-extract.c:304 ../src/ui.h:122 +#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Extraer" -#: ../src/dlg-new.c:426 +#: src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../src/dlg-new.c:439 +#: src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 +#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polas aplicacións:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:310 +#: src/dlg-package-installer.c:310 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -654,30 +728,29 @@ msgstr "" "Non hai unha orde instalada para os ficheiros %s.\n" "Quere buscar unha orde para abrir este ficheiro?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:315 +#: src/dlg-package-installer.c:315 msgid "Could not open this file type" msgstr "Non foi posíbel abrir este tipo de ficheiro." -#: ../src/dlg-package-installer.c:324 +#: src/dlg-package-installer.c:324 msgid "_Search Command" msgstr "Orde a _buscar" -#: ../src/dlg-prop.c:108 +#: src/dlg-prop.c:108 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propiedades" -#: ../src/dlg-prop.c:119 ../src/fr-window.c:1608 ../src/fr-window.c:1637 +#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/dlg-update.c:164 +#: src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Quere actualizar o ficheiro «%s» do arquivo «%s»?" -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2 +#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" @@ -686,43 +759,43 @@ msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -"O ficheiro foi modificado por un aplicativo externo. Se non actualiza este " -"ficheiro no arquivo, perderá todos os cambios realizados." +"O ficheiro foi modificado por unha aplicación externa. Se non actualiza este" +" ficheiro no arquivo, perderá todos os cambios realizados." msgstr[1] "" "%d ficheiros foron modificados por unha aplicación externa. Se non actualiza" " estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados." -#: ../src/dlg-update.c:193 +#: src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Quere actualizar os ficheiros no arquivo «%s»?" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 +#: src/eggfileformatchooser.c:226 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "_Formato de ficheiro: %s" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:395 +#: src/eggfileformatchooser.c:386 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:396 +#: src/eggfileformatchooser.c:387 msgid "All Supported Files" msgstr "Todos os ficheiros admitidos" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:405 +#: src/eggfileformatchooser.c:396 msgid "By Extension" msgstr "Por extensión" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:419 +#: src/eggfileformatchooser.c:410 msgid "File Format" msgstr "Formato de ficheiro" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:437 +#: src/eggfileformatchooser.c:428 msgid "Extension(s)" msgstr "Extensión(s)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:667 +#: src/eggfileformatchooser.c:658 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " @@ -733,489 +806,477 @@ msgstr "" "«%s». Asegúrese que usa unha extensión coñecida para dito ficheiro ou " "seleccione manualmente un formato de ficheiro da lista inferior." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:674 +#: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" msgstr "O formato de ficheiro non é recoñecido" -#: ../src/fr-archive.c:1148 +#: src/fr-archive.c:1148 msgid "File not found." msgstr "Non se atopou o ficheiro." -#: ../src/fr-archive.c:1254 -#, c-format +#: src/fr-archive.c:1254 msgid "Archive not found" msgstr "Non se atopou o arquivo" -#: ../src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2452 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Non ten os permisos apropiados." -#: ../src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2452 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Este tipo de arquivo non pode ser modificado" -#: ../src/fr-archive.c:2464 +#: src/fr-archive.c:2464 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Non pode engadir un arquivo a si mesmo." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451 -#: ../src/fr-command-tar.c:291 +#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291 msgid "Adding file: " msgstr "Engadindo o ficheiro: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578 -#: ../src/fr-command-tar.c:412 +#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412 msgid "Extracting file: " msgstr "Extraendo o ficheiro: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:357 +#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357 msgid "Removing file: " msgstr "Eliminando o ficheiro: " -#: ../src/fr-command-rar.c:717 +#: src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Non foi posíbel atopar o volume: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:366 +#: src/fr-command-tar.c:366 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Eliminando ficheiros do arquivo" -#: ../src/fr-command-tar.c:472 +#: src/fr-command-tar.c:472 msgid "Recompressing archive" msgstr "Comprimindo de novo o arquivo" -#: ../src/fr-command-tar.c:732 +#: src/fr-command-tar.c:732 msgid "Decompressing archive" msgstr "Descomprimindo o arquivo" -#: ../src/fr-init.c:61 -msgid "Debian package (.deb)" -msgstr "Paquete de Debian (.deb)" - -#: ../src/fr-init.c:62 -msgid "Debian package (.udeb)" -msgstr "Paquete de Debian (.udeb)" - -#: ../src/fr-init.c:63 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" +#: src/fr-init.c:61 +msgid "Debian package" +msgstr "Paquete de Debian" -#: ../src/fr-init.c:64 -msgid "OpenDocument Presentation (.odp)" -msgstr "Presentación OpenDocument (.odp)" +#: src/fr-init.c:62 +msgid "Cabinet" +msgstr "Cabinet" -#: ../src/fr-init.c:65 -msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)" -msgstr "Folla de cálculo OpenDocument (.ods)" +#: src/fr-init.c:63 +msgid "OpenDocument Presentation" +msgstr "Presentación OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:66 -msgid "OpenDocument Text (.odt)" -msgstr "Texto OpenDocument (.odt)" +#: src/fr-init.c:64 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Folla de cálculo OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:67 -msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)" -msgstr "Modelo de presentación OpenDocument (.otp)" +#: src/fr-init.c:65 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Texto OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:68 -msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)" -msgstr "Modelo de folla de cálculo OpenDocument (.ots)" +#: src/fr-init.c:66 +msgid "OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Modelo de presentación OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:69 -msgid "OpenDocument Text Template (.ott)" -msgstr "Modelo de texto OpenDocument (.ott)" +#: src/fr-init.c:67 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" +msgstr "Modelo de folla de cálculo OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:70 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" +#: src/fr-init.c:68 +msgid "OpenDocument Text Template" +msgstr "Modelo de texto OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:71 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)" +#: src/fr-init.c:69 +msgid "7-Zip" +msgstr "7-Zip" -#: ../src/fr-init.c:72 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" +#: src/fr-init.c:70 +msgid "Tar compressed with 7z" +msgstr "Tar comprimido con 7z" -#: ../src/fr-init.c:73 -msgid "ALZip archive (.alz)" -msgstr "Arquivo ALZip (.alz)" +#: src/fr-init.c:71 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" -#: ../src/fr-init.c:74 -msgid "Ar (.a)" -msgstr "Ar (.a)" +#: src/fr-init.c:72 +msgid "ALZip archive" +msgstr "Arquivo ALZIP" -#: ../src/fr-init.c:75 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" +#: src/fr-init.c:73 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" -#: ../src/fr-init.c:76 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" +#: src/fr-init.c:74 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" -#: ../src/fr-init.c:77 -msgid "brotli (.br)" -msgstr "brotli (.br)" +#: src/fr-init.c:75 +msgid "Brotli compressed file" +msgstr "Arquivo comprimido co Brotli" -#: ../src/fr-init.c:78 -msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" -msgstr "Tar comprimido con brotli (.tar.br)" +#: src/fr-init.c:76 +msgid "Tar compressed with brotli" +msgstr "Tar comprimido con brotli" -#: ../src/fr-init.c:79 -msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)" -msgstr "Ficheiro comprimido co bzip2 (.bz2)" +#: src/fr-init.c:77 +msgid "Bzip2 compressed file" +msgstr "Arquivo comprimido co bzip2" -#: ../src/fr-init.c:80 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)" +#: src/fr-init.c:78 +msgid "Tar compressed with bzip2" +msgstr "Tar comprimido con bzip2" -#: ../src/fr-init.c:81 -msgid "Bzip compressed file (.bz)" -msgstr "Ficheiro comprimido co bzip (.bz)" +#: src/fr-init.c:79 +msgid "Bzip compressed file" +msgstr "Arquivo comprimido co Bzip" -#: ../src/fr-init.c:82 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)" +#: src/fr-init.c:80 +msgid "Tar compressed with bzip" +msgstr "Tar comprimido con bzip" -#: ../src/fr-init.c:83 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Libro de comic arquivado con Rar (.cbr)" +#: src/fr-init.c:81 +msgid "Rar Archived Comic Book" +msgstr "Libro de comic arquivado con Rar" -#: ../src/fr-init.c:84 -msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Libro de comic arquivado con Zip (.cbz)" +#: src/fr-init.c:82 +msgid "Zip Archived Comic Book" +msgstr "Libro de comic arquivado con Zip" -#: ../src/fr-init.c:85 -msgid "Disc Image File (.iso)" -msgstr "Ficheiro de imaxe de disco (.iso)" +#: src/fr-init.c:83 +msgid "Disc Image File" +msgstr "Aquivo de imaxe de disco" -#: ../src/fr-init.c:86 -msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)" -msgstr "Ficheiro de arquivo comprimido de Unix (.Z)" +#: src/fr-init.c:84 +msgid "Unix Compressed Archive file" +msgstr "Ficheiro de arquivo comprimido de Unix" -#: ../src/fr-init.c:87 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)" +#: src/fr-init.c:85 +msgid "Tar compressed with gzip" +msgstr "Tar comprimido con gzip" -#: ../src/fr-init.c:88 -msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)" -msgstr "Arquivo Unix CPIO (.cpio)" +#: src/fr-init.c:86 +msgid "Unix CPIO Archive" +msgstr "Arquivo Unix CPIO" -#: ../src/fr-init.c:89 -msgid "Ear (.ear)" -msgstr "Ear (.ear)" +#: src/fr-init.c:87 +msgid "Ear" +msgstr "Ear" -#: ../src/fr-init.c:90 -msgid "GZip compressed file (.gz)" -msgstr "Ficheiro comprimido co GZip (.gz)" +#: src/fr-init.c:88 +msgid "GZip compressed file" +msgstr "Arquivo comprimido co gzip" -#: ../src/fr-init.c:91 -msgid "Jar (.jar)" -msgstr "Jar (.jar)" +#: src/fr-init.c:89 +msgid "Jar" +msgstr "Jar" -#: ../src/fr-init.c:92 -msgid "Lha (.lzh)" -msgstr "Lha (.lzh)" +#: src/fr-init.c:90 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" -#: ../src/fr-init.c:93 -msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "Lzip (.lrz)" +#: src/fr-init.c:91 +msgid "Lrzip " +msgstr "Lrzip " -#: ../src/fr-init.c:94 -msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" -msgstr "Tar comprimido con lrzip (.tar.lrz)" +#: src/fr-init.c:92 +msgid "Tar compressed with lrzip" +msgstr "Tar comprimido con lrzip" -#: ../src/fr-init.c:95 -msgid "LZip compressed file (.lz)" -msgstr "Ficheiro comprimido co LZip (.lz)" +#: src/fr-init.c:93 +msgid "LZip compressed file" +msgstr "Arquivo comprimido co LZip" -#: ../src/fr-init.c:96 -msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Tar comprimido con lzip (.tar.lz)" +#: src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with lzip" +msgstr "Tar comprimido con lzip" -#: ../src/fr-init.c:97 -msgid "LZMA compressed file (.lzma)" -msgstr "Ficheiro comprimido co LZMA (.lzma)" +#: src/fr-init.c:95 +msgid "LZMA compressed file" +msgstr "Arquivo comprimido co LZMA" -#: ../src/fr-init.c:98 -msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -msgstr "Tar comprimido con lzma (.tar.lzma)" +#: src/fr-init.c:96 +msgid "Tar compressed with lzma" +msgstr "Tar comprimido con lzma" -#: ../src/fr-init.c:99 -msgid "LZO compressed file (.lzo)" -msgstr "Ficheiro comprimido co LZO (.lo)" +#: src/fr-init.c:97 +msgid "LZO compressed file" +msgstr "Arquivo comprimido co LZO" -#: ../src/fr-init.c:100 -msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)" +#: src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with lzop" +msgstr "Tar comprimido con lzop" -#: ../src/fr-init.c:101 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Zip autoextraíbel (.exe)" +#: src/fr-init.c:99 +msgid "Self-extracting zip" +msgstr "Zip autoextraíbel" -#: ../src/fr-init.c:102 -msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Formato de imaxes de Windows (.wim)" +#: src/fr-init.c:100 +msgid "Windows Imaging Format" +msgstr "Formato de imaxe de Windows" -#: ../src/fr-init.c:103 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "Rar (.rar)" +#: src/fr-init.c:101 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" -#: ../src/fr-init.c:104 -msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)" -msgstr "Ficheiro do administrador de paquetes da Red Hat (.rpm)" +#: src/fr-init.c:102 +msgid "Red Hat Package Manager file" +msgstr "Ficheiro do administrador de paquetes da Red Hat" -#: ../src/fr-init.c:105 -msgid "RZip compressed file (.rz)" -msgstr "Ficheiro comprimido co RZip (.rz)" +#: src/fr-init.c:103 +msgid "RZip compressed file" +msgstr "Arquivo comprimido co RZip" -#: ../src/fr-init.c:106 -msgid "StuffIt Archive (.sit)" -msgstr "Arquivo StuffIt (.sit)" +#: src/fr-init.c:104 +msgid "StuffIt Archive" +msgstr "Arquivo StuffIt" -#: ../src/fr-init.c:107 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "Tar sen compresión (.tar)" +#: src/fr-init.c:105 +msgid "Tar uncompressed" +msgstr "Tar sen compresión" -#: ../src/fr-init.c:108 -msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)" +#: src/fr-init.c:106 +msgid "Tar compressed with compress" +msgstr "Tar comprimido con compress" -#: ../src/fr-init.c:109 -msgid "War (.war)" -msgstr "War (.war)" +#: src/fr-init.c:107 +msgid "War" +msgstr "War" -#: ../src/fr-init.c:110 -msgid "Xz (.xz)" -msgstr "Xz (.xz)" +#: src/fr-init.c:108 +msgid "Xz compressed file" +msgstr "Arquivo comprimido co Xz" -#: ../src/fr-init.c:111 -msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)" +#: src/fr-init.c:109 +msgid "Tar compressed with xz" +msgstr "Tar comprimido con xz" -#: ../src/fr-init.c:112 -msgid "Zoo (.zoo)" -msgstr "Zoo (.zoo)" +#: src/fr-init.c:110 +msgid "Zoo" +msgstr "Zoo" -#: ../src/fr-init.c:113 -msgid "Zstandard (.zst)" -msgstr "Zstandard (.zst)" +#: src/fr-init.c:111 +msgid "Zstandard compressed file" +msgstr "Arquivo comprimido co Zstandard" -#: ../src/fr-init.c:114 -msgid "Tar compressed with zstd (.tar.zst)" -msgstr "Tar comprimido con zstd (.tar.zst)" +#: src/fr-init.c:112 +msgid "Tar compressed with zstd" +msgstr "Tar comprimido con zstd" -#: ../src/fr-init.c:115 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" +#: src/fr-init.c:113 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#: ../src/fr-stock.c:42 +#: src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: ../src/fr-stock.c:45 +#: src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "_Extraer" -#: ../src/fr-window.c:1538 +#: src/fr-window.c:1538 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d obxecto (%s)" msgstr[1] "%d obxectos (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1543 +#: src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)" msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: src/fr-window.c:1617 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: ../src/fr-window.c:2017 +#: src/fr-window.c:2017 msgid "[read only]" msgstr "[só de lectura]" -#: ../src/fr-window.c:2277 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel amosar o cartafol «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2310 +#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: src/fr-window.c:2310 msgid "Process paused" msgstr "Proceso en pausa" -#: ../src/fr-window.c:2312 +#: src/fr-window.c:2312 msgid "_Resume" msgstr "_Reanudar" -#: ../src/fr-window.c:2320 ../src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923 msgid "Please wait…" msgstr "Agarde…" -#. add start button default suspend -#: ../src/fr-window.c:2322 ../src/fr-window.c:2613 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2398 ../src/fr-window.c:2436 +#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2402 +#: src/fr-window.c:2402 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Cargando «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2406 +#: src/fr-window.c:2406 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Lendo «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2410 +#: src/fr-window.c:2410 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Eliminando ficheiros de «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2414 +#: src/fr-window.c:2414 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Probando «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2417 +#: src/fr-window.c:2417 msgid "Getting the file list" msgstr "Obtendo a lista de ficheiros" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2421 +#: src/fr-window.c:2421 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copiando os ficheiros para engadir en «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2425 +#: src/fr-window.c:2425 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Engadindo ficheiros a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2429 +#: src/fr-window.c:2429 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extraendo ficheiros de «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2432 +#: src/fr-window.c:2432 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copiando no destino os ficheiros extraídos" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: src/fr-window.c:2440 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Gardando «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2606 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../src/fr-window.c:2607 +#: src/fr-window.c:2607 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir o ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:2608 +#: src/fr-window.c:2608 msgid "_Show the Files" msgstr "_Seleccionar os ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2609 +#: src/fr-window.c:2609 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Amosar os _ficheiros e saír" -#: ../src/fr-window.c:2610 ../src/ui.h:59 +#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: ../src/fr-window.c:2788 +#: src/fr-window.c:2788 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "Resta %d ficheiro" msgstr[1] "Restan %d ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2840 +#: src/fr-window.c:2840 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "A extracción terminou correctamente" -#: ../src/fr-window.c:2865 +#: src/fr-window.c:2865 msgid "Archive created successfully" msgstr "O arquivo foi creado correctamente" -#: ../src/fr-window.c:2992 ../src/fr-window.c:3127 +#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127 msgid "Command exited abnormally." msgstr "A orde saíu de xeito anómalo." -#: ../src/fr-window.c:3085 +#: src/fr-window.c:3085 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Produciuse un erro mentres se extraían os ficheiros." -#: ../src/fr-window.c:3091 +#: src/fr-window.c:3091 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»" -#: ../src/fr-window.c:3096 +#: src/fr-window.c:3096 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3100 +#: src/fr-window.c:3100 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3106 +#: src/fr-window.c:3106 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3110 +#: src/fr-window.c:3110 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Produciuse un erro mentres se verificaba o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3114 +#: src/fr-window.c:3114 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3118 +#: src/fr-window.c:3118 msgid "An error occurred." msgstr "Produciuse un erro." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: src/fr-window.c:3124 msgid "Command not found." msgstr "Non se atopou a orde." -#: ../src/fr-window.c:3327 +#: src/fr-window.c:3327 msgid "Test Result" msgstr "Resultado da proba" -#: ../src/fr-window.c:4186 ../src/fr-window.c:8332 ../src/fr-window.c:8368 -#: ../src/fr-window.c:8618 +#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368 +#: src/fr-window.c:8618 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Non foi posíbel realizar a operación" -#: ../src/fr-window.c:4212 +#: src/fr-window.c:4212 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1223,107 +1284,107 @@ msgstr "" "Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro " "novo?" -#: ../src/fr-window.c:4242 +#: src/fr-window.c:4242 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?" -#: ../src/fr-window.c:4245 +#: src/fr-window.c:4245 msgid "Create _Archive" msgstr "Crear _arquivo" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/fr-window.c:5901 +#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901 msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" -#: ../src/fr-window.c:4878 +#: src/fr-window.c:4878 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/fr-window.c:4879 +#: src/fr-window.c:4879 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4880 +#: src/fr-window.c:4880 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificación" -#: ../src/fr-window.c:4881 +#: src/fr-window.c:4881 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../src/fr-window.c:4890 +#: src/fr-window.c:4890 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/fr-window.c:5820 +#: src/fr-window.c:5820 msgid "Find:" msgstr "Atopar:" -#: ../src/fr-window.c:5911 +#: src/fr-window.c:5911 msgid "Close the folders pane" msgstr "Pechar o panel de cartafoles" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5942 +#: src/fr-window.c:5942 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recentes" -#: ../src/fr-window.c:5943 ../src/fr-window.c:5955 +#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Abrir un arquivo recentemente usado " #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:6032 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191 msgid "_Location:" msgstr "_Localización:" -#: ../src/fr-window.c:6381 +#: src/fr-window.c:6381 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6880 +#: src/fr-window.c:6880 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Substituír por «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6883 +#: src/fr-window.c:6883 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Xa existe o ficheiro co mesmo nome en «%s». " -#: ../src/fr-window.c:6890 +#: src/fr-window.c:6890 msgid "Replace _All" msgstr "Substituír _todo" -#: ../src/fr-window.c:6891 +#: src/fr-window.c:6891 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../src/fr-window.c:6892 +#: src/fr-window.c:6892 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7734 +#: src/fr-window.c:7734 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "O nome novo está baleiro, escriba un nome." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7739 +#: src/fr-window.c:7739 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "O nome novo é o mesmo que o antigo, escriba outro nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7744 +#: src/fr-window.c:7744 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1332,7 +1393,7 @@ msgstr "" "O nome «%s» é incorrecto xa que contén polo menos un dos seguientes " "caracteres: %s, escriba outro nome." -#: ../src/fr-window.c:7780 +#: src/fr-window.c:7780 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1343,7 +1404,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7782 +#: src/fr-window.c:7782 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1354,518 +1415,516 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7852 +#: src/fr-window.c:7852 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7853 msgid "_New folder name:" msgstr "Novo nome de _cartafol:" -#: ../src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7853 msgid "_New file name:" msgstr "Novo nome de _ficheiro:" -#: ../src/fr-window.c:7857 +#: src/fr-window.c:7857 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol" -#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 msgid "Could not rename the file" msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:8293 +#: src/fr-window.c:8293 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar a selección" -#: ../src/fr-window.c:8294 +#: src/fr-window.c:8294 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" -#: ../src/fr-window.c:8298 ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/fr-window.c:8897 +#: src/fr-window.c:8897 msgid "Add files to an archive" msgstr "Engadir ficheiros a un ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:8940 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329 -#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 +#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354 +#: src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extraer o arquivo" -#. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:340 +#: src/gtk-utils.c:340 msgid "Command _Line Output" msgstr "Saída da _liña de ordes" -#: ../src/gtk-utils.c:579 +#: src/gtk-utils.c:579 msgid "Could not display help" msgstr "Non é posíbel pode amosar a axuda" -#: ../src/main.c:58 +#: src/main.c:58 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Engadir os ficheiros ao arquivo especificado e saír do programa" -#: ../src/main.c:59 +#: src/main.c:59 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARQUIVO" -#: ../src/main.c:62 +#: src/main.c:62 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Engadir os ficheiros preguntando o nome do arquivo e saír do programa" -#: ../src/main.c:66 +#: src/main.c:66 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Extraer os arquivos ao cartafol especificado e saír do programa" -#: ../src/main.c:67 ../src/main.c:79 +#: src/main.c:67 src/main.c:79 msgid "FOLDER" msgstr "CARTAFOL" -#: ../src/main.c:70 +#: src/main.c:70 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Extraer os ficheiros preguntando o cartafol de destino e saír do programa" -#: ../src/main.c:74 +#: src/main.c:74 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" "Extraer os contidos dos ficheiros no cartafol de arquivo e saír do programa" -#: ../src/main.c:78 +#: src/main.c:78 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Cartafol predeterminado para as ordes '--add' e '--extract'" -#: ../src/main.c:82 +#: src/main.c:82 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmación" -#: ../src/main.c:87 +#: src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "Amosar a versión da aplicación" -#: ../src/main.c:177 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15 msgid "Compress" msgstr "Compresión" -#: ../src/main.c:326 ../src/server.c:444 +#: src/main.c:326 src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Crear e modificar un ficheiro" -#: ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: src/ui/add-options.ui:8 msgid "Load Options" msgstr "Cargar as opcións" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: src/ui/app-menu.ui:10 msgid "_About Archive Manager" msgstr "Sobre o _xestor de arquivos" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#: src/ui/batch-add-files.ui:124 msgid "_Filename:" msgstr "Nome do _ficheiro:" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 +#: src/ui/batch-add-files.ui:140 msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2 +#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Cifrar tamén a lista de ficheiros" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3 +#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Dividir en _volumes de" #. MB means megabytes -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5 +#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 +#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76 +#: src/ui/password.ui:110 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 +#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180 msgid "_Other Options" msgstr "_Outras opcións" -#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1 +#: src/ui/batch-password.ui:100 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Requírese un contrasinal</span>" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: src/ui/delete.ui:8 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 +#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 msgid "_All files" msgstr "_Todos os ficheiros" -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 +#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58 msgid "_Selected files" msgstr "_Seleccionar ficheiros" -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 +#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "por exemplo: *.txt; *.doc" -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 +#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81 msgid "_Files:" msgstr "_Ficheiros:" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20 msgctxt "Action" msgid "Extract" msgstr "Extraer" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141 msgid "Actions" msgstr "Accións" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Crea_r os cartafoles de novo" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Non e_xtraer os ficheiros antigos" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:9 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194 msgid "Over_write existing files" msgstr "Sobr_escribir os ficheiros existentes" -#: ../src/ui.h:32 +#: src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/ui.h:33 +#: src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/ui.h:34 +#: src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/ui.h:36 +#: src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Ordenar os ficheiros" -#: ../src/ui.h:39 +#: src/ui.h:39 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/ui.h:40 +#: src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Información sobre o programa" -#: ../src/ui.h:43 +#: src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "_Engadir ficheiros..." -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 +#: src/ui.h:44 src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "Engadir ficheiros ao arquivo" -#: ../src/ui.h:51 +#: src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "Engadir un carta_fol..." -#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 +#: src/ui.h:52 src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Engadir un cartafol ao arquivo" -#: ../src/ui.h:55 +#: src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "Engadir cartafol" -#: ../src/ui.h:60 +#: src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Pechar o arquivo actual" -#: ../src/ui.h:63 +#: src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: ../src/ui.h:64 +#: src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Amosar o manual do Engrampa" -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 +#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 +#: src/ui.h:73 src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 +#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portarretallos" -#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "_Renomear…" -#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +#: src/ui.h:81 src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "Renomear a selección" -#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" -#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 +#: src/ui.h:85 src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Eliminar a selección do ficheiro" -#: ../src/ui.h:110 +#: src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Deseleccionar todo" -#: ../src/ui.h:111 +#: src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "Deseleccionar todos os ficheiros" -#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 +#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "_Extraer…" -#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 +#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Extraer os ficheiros do arquivo" -#: ../src/ui.h:126 +#: src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "Atopar…" -#: ../src/ui.h:131 +#: src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "Ú_ltima saída" -#: ../src/ui.h:132 +#: src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Ver a saída producida pola última orde executada" -#: ../src/ui.h:135 +#: src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "Novo…" -#: ../src/ui.h:136 +#: src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "Crear un novo arquivo" -#: ../src/ui.h:139 +#: src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "Abrir..." -#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 +#: src/ui.h:140 src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "Abrir o arquivo" -#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 -#: ../src/ui.h:191 +#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/ui.h:147 +#: src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "A_brir con..." -#: ../src/ui.h:148 +#: src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados cunha aplicación" -#: ../src/ui.h:151 +#: src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "Con_trasinal..." -#: ../src/ui.h:152 +#: src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Especificar un contrasinal para este ficheiro" -#: ../src/ui.h:155 +#: src/ui.h:155 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../src/ui.h:156 +#: src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Amosar as propiedades do ficheiro" -#: ../src/ui.h:159 +#: src/ui.h:159 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" -#: ../src/ui.h:160 +#: src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Recargar o ficheiro actual" -#: ../src/ui.h:163 +#: src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "Gardar como…" -#: ../src/ui.h:164 +#: src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente" -#: ../src/ui.h:167 +#: src/ui.h:167 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../src/ui.h:168 +#: src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Seleccionar todos os ficheiros" -#: ../src/ui.h:171 +#: src/ui.h:171 msgid "_Stop" msgstr "_Deter" -#: ../src/ui.h:172 +#: src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Deter a operación actual" -#: ../src/ui.h:175 +#: src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Comprobar a integridade" -#: ../src/ui.h:176 +#: src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Comprobar se o arquivo contén erros" -#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184 +#: src/ui.h:180 src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "Abrir o ficheiro seleccionado" -#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192 +#: src/ui.h:188 src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "Abrir o cartafol seleccionado" -#: ../src/ui.h:197 +#: src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ir á anterior localización visitada" -#: ../src/ui.h:201 +#: src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir á seguinte localización visitada" -#: ../src/ui.h:205 +#: src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "Subir un nivel" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:210 +#: src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "Ir á localización inicial" -#: ../src/ui.h:218 +#: src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/ui.h:219 +#: src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "Ver a barra de ferramentas principal" -#: ../src/ui.h:223 +#: src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../src/ui.h:224 +#: src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "Ver a barra de estado" -#: ../src/ui.h:228 +#: src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "Orde _inversa" -#: ../src/ui.h:229 +#: src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "Inverte a orde da lista" -#: ../src/ui.h:233 +#: src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "Carta_foles" -#: ../src/ui.h:243 +#: src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "Ver todos os _ficheiros" -#: ../src/ui.h:246 +#: src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "Ver como un cartaf_ol" -#: ../src/ui.h:254 +#: src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "por _nome" -#: ../src/ui.h:255 +#: src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "Ordenar os ficheiros por nome" -#: ../src/ui.h:257 +#: src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "por _tamaño" -#: ../src/ui.h:258 +#: src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Ordenar os ficheiros por tamaño" -#: ../src/ui.h:260 +#: src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "por t_ipo" -#: ../src/ui.h:261 +#: src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "Ordenar os ficheiros por tipo" -#: ../src/ui.h:263 +#: src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "por _data de modificación" -#: ../src/ui.h:264 +#: src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Ordenar os ficheiros por data de modificación" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:267 +#: src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "por _localización" #. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:269 +#: src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "Ordenar os ficheiros por localización" -#: ../src/ui/password.ui.h:1 +#: src/ui/password.ui:8 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: ../src/ui/password.ui.h:2 +#: src/ui/password.ui:78 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "_Cifrar a lista de ficheiros" -#: ../src/ui/password.ui.h:4 +#: src/ui/password.ui:151 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " @@ -1875,43 +1934,43 @@ msgstr "" " arquivo actual, e para descifrar os ficheiros que extraia do arquivo " "actual. Cando se peche o ficheiro eliminarase o contrasinal.</i>" -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 +#: src/ui/properties.ui:77 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 +#: src/ui/properties.ui:93 msgid "Archive size:" msgstr "Tamaño do arquivo:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:3 +#: src/ui/properties.ui:133 msgid "Compression ratio:" msgstr "Proporción de compresión:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 +#: src/ui/properties.ui:160 msgid "Content size:" msgstr "Tamaño do contido:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 +#: src/ui/properties.ui:199 msgid "Number of files:" msgstr "Número de ficheiros:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 +#: src/ui/properties.ui:241 msgid "Location:" msgstr "Localización:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 +#: src/ui/properties.ui:257 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificación:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 +#: src/ui/properties.ui:273 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/ui/update.ui.h:1 +#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizar" -#: ../src/ui/update.ui.h:3 +#: src/ui/update.ui:348 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_eleccione os ficheiros que quere actualizar:" |