summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po1296
1 files changed, 1296 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..16a93b6
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,1296 @@
+# translation of file-roller.master.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Ankit Patel <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Sweta Kothari <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:36+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ફાઈલ માન્ય .desktop ફાઈલ નથી"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "નહિં ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઈલ આવૃત્તિ '%s'"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "સુયોજન %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજો સ્વીકારતું નથી"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "નહિં ઓળખાયેલ લોન્ચ વિકલ્પ: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "દસ્તાવેજ URIs ને 'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં પસાર કરી શકતા નથી"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "લોન્ચ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણ નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "સંગ્રહાયેલ રૂપરેખાંકન સમાવતી ફાઈલ સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "લાવવાના વિકલ્પો"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "બનાવો (_r)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#| msgid "Compression ratio:"
+msgid "Compress"
+msgstr "સંકોચો"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
+msgid "Location"
+msgstr "સ્થાન"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "વોલ્યુમો ને જુદા કરો (_v)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "ફાઇલોની યાદી ને પણ એન્ક્રિપ્ટ કરો (_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ફાઇલનામ (_F):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
+msgid "_Location:"
+msgstr "સ્થાન (_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "બીજા વિકલ્પો (_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">પાસવર્ડ જરૂરી</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "કાઢી નાખો"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "બધી ફાઇલો (_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "ફાઇલો (_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "પસંદ કરેલી ફાઇલો (_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ઉદાહરણ તરીકે: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/new.ui.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "પેટીનો પ્રકાર (_t):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "ઉપલબ્ધ કાર્યક્રમ (_v):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "ફાઇલોને ખોલો"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "હાલના કાર્યક્રમો (_e):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "કાર્યક્રમ (_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>નોંધ:</b> વર્તમાન પેટીમાં ઉમેરાતી ખાનગી ફાઇલ ન વાંચી શકાય તે માટે, વર્તમાન "
+"પેટીમાંથી બહાર કઢાતી ખાનગી ફાઇલ માટે પાસવર્ડનો ઉપયોગ થાય છે. જ્યારે પેટી બંધ કરવામાં "
+"આવશે ત્યારે પાસવર્ડ ભૂંસાઇ જશે.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "પાસવર્ડ"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "તમે જે ફાઈલો સુધારવા માંગો તે પસંદ કરો (_e):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"ફાઈલ બાહ્ય કાર્યક્રમ વડે સુધારાઈ ગયેલ છે. જો તમે પેટીમાં આવૃત્તિ સુધારો નહિં, તો તમારા બધા "
+"ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
+msgstr[1] ""
+"%d ફાઈલો બાહ્ય કાર્યક્રમ વડે સુધારાઈ ગયેલ છે. જો તમે પેટીમાં આવૃત્તિ સુધારો નહિં, તો તમારા "
+"બધા ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "સુધારો (_U)"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
+#: ../src/fr-window.c:5348
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "પેટીનો વ્યવસ્થાપક"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "પેટી બનાવો અને સુધારો"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "અંહિ પેટીનો અર્ક કાઢો"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:314
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "પસંદ કરેલ પેટીને વર્તમાન જગ્યાએ અર્ક કાઢો"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:331
+msgid "Extract To..."
+msgstr "અંહિ અર્ક કાઢો..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "પસંદ કરેલ પેટીનો અર્ક કાઢો"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:351
+msgid "Compress..."
+msgstr "સંકોચો..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+#| msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુઓ સાથે સંકોચેલ પેટી બનાવો"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
+#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "પેટી બનાવી શકતી નથી"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "તમારે પેટીનું નામ સ્પષ્ટ કરવું પડશે."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "આ ફોલ્ડરમાં પેટી બનાવવા માટે તમારી પાસે મંજૂરી નથી"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:880 ../src/fr-window.c:5981
+#: ../src/fr-window.c:6157
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "પેટીનો પ્રકાર આધાર આપતો નથી."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "જૂની પેટીને દૂર કરી શક્યા નથી."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
+msgid "Open"
+msgstr "ખોલો"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
+msgid "All archives"
+msgstr "પેટી (_A)"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
+msgid "All files"
+msgstr "બધી ફાઇલો"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6934
+msgid "Last Output"
+msgstr "છેલ્લો આઉટપુટ"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "જીનોમ માટે પેટી વ્યવસ્થાપક."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <[email protected]>, શ્ર્વેતા કોઠારી <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "ફાઇલો પેટીમાં ઉમેરી શકાતી નથી"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "તમારી પાસે \"%s\" ફાઇલો વાંચવાની સત્તા નથી"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+msgid "Add Files"
+msgstr "ફાઇલો ઉમેરો"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "નવી હોય તો જ ઉમેરો (_n)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "ગૌણ ફોલ્ડરોને સમાવતા (_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "સાંકેતીક કડીઓ ધરાવતા ફોલ્ડરોને બાદ કરતા"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ઉદાહરણ તરીકે: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "ફાઇલો ઉમેરો (_f):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "ફાઇલોને બાદ કરો (_x):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "ફાઇલોને બાદ કરો (_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "વિકલ્પો લાવો (_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "વિકલ્પો સંગ્રહિત કરો (_v)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "વિકલ્પો ફરીથી સુયોજિત કરો (_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "વિકલ્પો સંગ્રહિત કરો"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "વિકલ્પનું નામ:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "પેટી '%s' માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7214
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"નામ \"%s\" માન્ય નથી કારણકે તે અક્ષરો સમાવી શકતુ નથી: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7206 ../src/fr-window.c:7210
+#: ../src/fr-window.c:7214 ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7252
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "તમારી પાસે લક્ષ્ય ફોલ્ડરમાં પેટી બનાવવાની યોગ્ય પરવાનગીઓ નથી."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6509
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર \"%s\" અસ્તિત્વમાં નથી.\n"
+"\n"
+"શું તમે એને બનાવવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6518
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6538
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "અંતિમ મુકામ માટેની ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:277
+msgid "Archive not created"
+msgstr "પેટી બનેલી નથી"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:325
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "પેટી પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:328
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "ફરીથી લખવું (_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6554
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "અર્ક કાઢી શકાયો નહિં"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "તમારી પાસે \"%s\" ફોલ્ડરમાં પેટીનો અર્ક કાઢવાની સાચી પરવાનગીઓ નથી"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+msgid "Extract"
+msgstr "અર્ક કાઢો"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "ક્રિયાઓ"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "ફોલ્ડરો પુનઃ-બનાવો (_t)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "પહેલાથી છે તાવી ફાઇલો પર લખો"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "જૂની ફાઇલોનો અર્ક કાઢશો નહિં (_x)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:274
+msgid "Automatic"
+msgstr "આપોઆપ"
+
+#: ../src/dlg-new.c:341
+msgid "New"
+msgstr "નવું"
+
+#: ../src/dlg-new.c:354
+msgid "Save"
+msgstr "સંગ્રહો"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "સ્થાન:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgid "Name:"
+msgstr "નામ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ગુણધર્મો"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Modified on:"
+msgstr "આ વખતે સુધારાયેલ છે:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "પેટીનું માપ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "સમાવિષ્ટનું માપ:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "સંકોચન દર:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ફાઇલોની સંખ્યા:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:159
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "શું ફાઈલ \"%s\" ને પેટી \"%s\" માં સુધારવી છે?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:173
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "શું પેટી \"%s\" માં ફાઈલો સુધારવી છે?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "તમારી પાસે તે કરવા માટે ખરી પરવાનગીઓ નથી."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1919
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "પેટીનો પ્રકાર ને બદલી શકાતો નથી"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1931
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "એક પેટીમાં બીજી પેટી ઉમેરી શકાય નહિં."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
+#: ../src/fr-command-7z.c:296
+msgid "Adding file: "
+msgstr "ફાઇલ ઉમેરી રહ્યા છેઃ "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+msgid "Removing file: "
+msgstr "ફાઇલ દૂર કરી રહ્યા છેઃ "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
+#: ../src/fr-command-7z.c:403
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "ફાઇલો અર્ક કાઢી રહ્યા છેઃ "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલ કાઢી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:477
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "પેટીને ફરીથી સંકોચી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:708
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "પેટીનું ફરીથી વિસ્તૃતીકરણ કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "ઉમેરવું (_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "અર્ક કાઢવો (_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ (%s)"
+msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1513
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ઓબ્જેક્ટ પસંદ કરેલ (%s)"
+msgstr[1] "%d ઓબ્જેક્ટો પસંદ કરેલ (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1581
+msgid "Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર"
+
+#: ../src/fr-window.c:1978
+msgid "[read only]"
+msgstr "[માત્ર વાંચી શકાય તેવું]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2229
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" દર્શાવી શકાયુ નથી"
+
+#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
+msgid "Creating archive"
+msgstr "પેટી બનાવી રહ્યા છીએ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2300
+msgid "Loading archive"
+msgstr "પેટી લાવી રહ્યું છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2303
+msgid "Reading archive"
+msgstr "પેટી વાંચી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+msgid "Testing archive"
+msgstr "પેટીને તપાસી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2312
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "ફાઇલોની યાદી મેળવી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "ફાઇલ યાદી નકલ કરી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2318
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2321
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલોનો અર્ક કાઢી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Saving archive"
+msgstr "પેટી સંગ્રહી રહ્યુ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:2487
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "પેટીને ખોલો (_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2488
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "ફાઇલોને બતાવો (_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2534
+msgid "Archive:"
+msgstr "પેટી:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2696
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "અર્ક સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થઇ ગયો"
+
+#: ../src/fr-window.c:2719
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "પેટી સફળતાપૂર્વક બની ગઇ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2767
+msgid "wait please..."
+msgstr "મહેરબીની કરીને થોડી રાહ જુઓ..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2921
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "ફાઇલોનો અર્ક કાઢતી વખતે ભૂલ આવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2927
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ખોલી શકાયુ નથી"
+
+#: ../src/fr-window.c:2932
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "પેટીને લાવતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલો કાઢી નાખતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2942
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2946
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "પેટીને ચકાસતી વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2950
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "પેટીને સંગ્રહ કરી રહ્યા બોય તે વખતે ભૂલ ઉદ઼ભવી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2954
+msgid "An error occurred."
+msgstr "ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે."
+
+#: ../src/fr-window.c:2960
+msgid "Command not found."
+msgstr "આદેશ મળ્યો નથી."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "આદેશ અસામાન્ય રીતે બહાર નીકળી ગયો."
+
+#: ../src/fr-window.c:3161
+msgid "Test Result"
+msgstr "પરિણામ ચકાસો"
+
+#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7791 ../src/fr-window.c:7818
+#: ../src/fr-window.c:8073
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "પ્રક્રિયા થઈ શકી નહિ"
+
+#: ../src/fr-window.c:3991
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "શું તમે આ ફાઇલને વર્તમાન પેટીમાં ઉમેરવા માગો છો કે પછી તેને નવી પેટી તરીકે બનાવવા માગે છો?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4021
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "શું તમે આ ફાઇલો માટે નવી પેટી બનાવવા માગે છો?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4024
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "પેટી બનાવો (_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
+msgid "Folders"
+msgstr "ફોલ્ડરો"
+
+#: ../src/fr-window.c:4635
+msgid "Size"
+msgstr "માપ"
+
+#: ../src/fr-window.c:4636
+msgid "Type"
+msgstr "પ્રકાર"
+
+#: ../src/fr-window.c:4637
+msgid "Date Modified"
+msgstr "તારીખ બદલાયેલ છે"
+
+#: ../src/fr-window.c:4647
+msgid "Name"
+msgstr "નામ"
+
+#: ../src/fr-window.c:5597
+msgid "Find:"
+msgstr "શોધો:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5684
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "ફોલ્ડરો તકતી બંધ કરો"
+
+#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui.h:145
+msgid "Open archive"
+msgstr "પેટીને ખોલો"
+
+#: ../src/fr-window.c:5825
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ પેટી ખોલો"
+
+#: ../src/fr-window.c:6149
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "પેટી \"%s\" નો સંગ્રહ કરી શકાયો નથી"
+
+#: ../src/fr-window.c:7206
+msgid "The new name is void."
+msgstr "નવુ નામ વંચિત છે."
+
+#: ../src/fr-window.c:7210
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "નવુ નામ જૂના નામને બરાબર છે."
+
+#: ../src/fr-window.c:7250
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7252
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7319
+msgid "Rename"
+msgstr "ફરીથી નામ આપો"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New folder name"
+msgstr "ફોલ્ડરનુ નવુ નામ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7320
+msgid "New file name"
+msgstr "ફાઈલનુ નવુ નામ"
+
+#: ../src/fr-window.c:7324
+msgid "_Rename"
+msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "ફોલ્ડરને ફરીથી નામ આપી શકાયુ નથી"
+
+#: ../src/fr-window.c:7341 ../src/fr-window.c:7361
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "ફાઈલને ફરીથી નામ આપી શકાયુ નથી"
+
+#: ../src/fr-window.c:7752
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "પસંદગીને ચોંટાડો"
+
+#: ../src/fr-window.c:7753
+msgid "Destination folder"
+msgstr "અંતિમ મુકામ માટેનુ ફોલ્ડર"
+
+#: ../src/fr-window.c:8343
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "પેટીમાં ફાઇલો ઉમેરો"
+
+#: ../src/fr-window.c:8387
+msgid "Extract archive"
+msgstr "પેટીનો અર્ક કાઢવો"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:439
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "આદેશવાક્યનું આઉટપુટ"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:776
+msgid "Could not display help"
+msgstr "મદદ દેખાડી શકાઈ નથી"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:82
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar 7zની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar bzip2 ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar bzipની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "કેબીનેટ (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar પેટી થયેલ કોમીક બુક (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip પેટી થયેલ કોમીક બુક (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar gzip ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.gzip)"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "સ્વયં-અર્ક કાઢતી zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:105
+#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar lzip ની સાથે સંકોચાયેલ (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma સાથે સંકુચિત થયેલ Tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar lzo ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "tar ને છૂટું પાડવું (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar compress ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:118
+#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar xz ની સાથે સંકોચાયેલ છે (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:185
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "ફાઇલોને સ્પષ્ટ કરેલી પેટીમાં ઉમેરો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/main.c:186
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "પેટી"
+
+#: ../src/main.c:189
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "ફાઇલ ઉમેરતી વખતે પેટીનું નામ જાણો અને પછી કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "પેટીનો સ્પષ્ટ કરેલા ફોલ્ડરમાં અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ફોલ્ડર"
+
+#: ../src/main.c:197
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "પેટી નો અર્ક કાઢતી વખતે અંતિમ મુકામના ફોલ્ડરનું નામ પૂછો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકડી જાઓ"
+
+#: ../src/main.c:201
+#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "પેટી ફોલ્ડરમાં પેટીઓનાં સમાવિષ્ટોનો અર્ક કાઢો અને કાર્યક્રમની બહાર નીકળી જાઓ"
+
+#: ../src/main.c:205
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "નક્કી કરેલ ફોલ્ડરમાં '--add' અને '--extract' આદેશ વાપરો"
+
+#: ../src/main.c:209
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "પુછ્યા વગર અંતિમ મુકામ માટેનું ફોલ્ડર બનાવો "
+
+#: ../src/main.c:291
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- પેટી બનાવો અને સુધારો"
+
+#: ../src/main.c:307
+msgid "File Roller"
+msgstr "ફાઇલ રોલર"
+
+#: ../src/ui.h:32
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "ફાઇલ (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર કરવો (_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "જુઓ (_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "ફાઇલોને ગોઠવો (_A)"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "છેલ્લું ખોલો (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:41
+msgid "Information about the program"
+msgstr "કાર્યક્રમ વિશેની જાણકારી"
+
+#: ../src/ui.h:44
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "ફાઇલો ઉમેરો (_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "ફાઇલોને પેટીમાં ઉમેરો"
+
+#: ../src/ui.h:52
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો (_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "ફોલ્ડરને પેટીમાં ઉમેરો"
+
+#: ../src/ui.h:56
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો"
+
+#: ../src/ui.h:61
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "વર્તમાન પેટીને બંધ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:64
+msgid "Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "ફાઇલ રોલર માટેની મદદપુસ્તિકા દર્શાવો"
+
+#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "પસંદગીને કાપો"
+
+#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડો"
+
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "પસંદગીનું નામ બદલો"
+
+#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "પેટામાંથી પસંદગીને કાઢી નાંખો"
+
+#: ../src/ui.h:111
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "બધુ નાપસંદ કરો (_l)"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "બધી ફાઇલોને નાપસંદ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+msgid "_Extract..."
+msgstr "અર્ક કાઢો (_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "પેટીમાંથી ફાઇલોનો અર્ક કાઢો"
+
+#: ../src/ui.h:132
+msgid "_Last Output"
+msgstr "છેલ્લો આઉટપુટ (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "છેલ્લે ચલાવેલ આદેશ દ્વારા આવેલા આઉટપુટને જુઓ"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "નવી પેટી બનાવો"
+
+#: ../src/ui.h:148
+msgid "_Open With..."
+msgstr "આની સાથે ખોલો (_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલોને આ કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
+
+#: ../src/ui.h:152
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "પાસવર્ડ (_w)..."
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "આ પેટી માટે પાસવર્ડ સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:157
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "પેટીના ગુણધર્મો દર્શાવો"
+
+#: ../src/ui.h:161
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "વર્તમાન પેટીને ફરીથી લાવો"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "વર્તમાન પેટીને અલગ નામ સાથે સંગ્રહ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:169
+msgid "Select all files"
+msgstr "બધી ફાઇલો પસંદ કરો"
+
+#: ../src/ui.h:173
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયાને અટકાવો"
+
+#: ../src/ui.h:176
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "સંકલિત ચકાસો (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "ચકાસો કે પેટીમાં ભૂલ છે કે નહિં"
+
+#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "પસંદ કરેલ ફાઇલને ખોલો"
+
+#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "પસંદ કરેલ ફોલ્ડર ખોલો"
+
+#: ../src/ui.h:198
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "પહેલાની મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
+
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "પછીના મુલાકાત લીધેલ સ્થાને જાઓ"
+
+#: ../src/ui.h:206
+msgid "Go up one level"
+msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
+
+#: ../src/ui.h:210
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "ઘરના સ્થાને જાઓ"
+
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "સાધનદર્શક પટ્ટી (_T)"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "મુખ્ય સાધનદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
+
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_u)"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને જુઓ"
+
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "ઉલટો ક્રમ (_R)"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "યાદીના ક્રમને ઉંધો કરો"
+
+#: ../src/ui.h:233
+msgid "_Folders"
+msgstr "ફોલ્ડરો (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "ફોલ્ડરો તકતી જુઓ"
+
+#: ../src/ui.h:243
+msgid "View All _Files"
+msgstr "બધી ફાઇલો જુઓ (_F)"
+
+#: ../src/ui.h:246
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "ફોલ્ડર તરીકે જુઓ (_o)"
+
+#: ../src/ui.h:254
+msgid "by _Name"
+msgstr "નામ પ્રમાણે (_N)"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "નામ પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "by _Size"
+msgstr "માપ પ્રમાણે (_S)"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "ફાઇલના માપ પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "by T_ype"
+msgstr "પ્રકાર પ્રમાણે (_y)"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "પ્રકાર પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "બદલાયેલ તારીખ પ્રમાણે (_D)"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "છેલ્લે બદલાયેલ તારીખ પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "by _Location"
+msgstr "સ્થાન પ્રમાણે (_L)"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "સ્થાન પ્રમાણે ફાઇલની યાદીને ક્રમમાં ગોઠવો"
+