diff options
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r-- | po/ie.po | 1852 |
1 files changed, 1852 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 0000000..1852729 --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,1852 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# Translators: +# Ольга Смирнова, 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 19:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Ольга Смирнова, 2019\n" +"Language-Team: Interlingue (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ie/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ie\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Li file ne esset un file .desktop valid" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ínconosset version '%s' de file desktop" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Startante %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Li application ne accepte documentes in li linea de comandes" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ínreconosset option de lansa: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "Es impossibil passar documentes a ti-ci element desktop" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Elemente ne es lansabil" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Despermisser conexion al gerente de session" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Provider un file contenent un salvat configuration" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Provider un ID de gerentie de session" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248 +msgid "Session management options:" +msgstr "Optiones de gerentie de session:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249 +msgid "Show session management options" +msgstr "Monstrar optiones de gerentie de session" + +#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 +msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" +msgstr "Un gerente de archives por li ambientie MATE" + +#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you " +"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " +"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa " +"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " +"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File " +"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File " +"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed " +"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive " +"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]</li> " +"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive " +"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive " +"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive " +"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package " +"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or " +"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, " +".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, " +".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz " +"(.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive " +"(.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed " +"Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip (.gz), brotli" +" (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), " +"lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File " +"Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " +"more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>" +msgstr "" + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49 +msgid "Engrampa Archive Manager" +msgstr "Gerente de archives Engrampa" + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:5573 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Gerente de archives" + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Crear e modificar un archive" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "Qualmen ordinar files" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"Li criterie por ordinar files. Valore possibil: name (nómine), size " +"(grandore), type (tip), time (hora), path (rute)." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "Tip de ordination" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"Li ordination secun ascension o descension. Valores possibil: ascending, " +"descending." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "Mode de liste" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" +" a folder (as_folder)." +msgstr "" +"Monstrar li omni files in li archive (all_files) o monstrar li archive quam " +"un fólder (as_folder)." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "Tip de vise" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the Type column in the main window." +msgstr "Monstra li columne de tip in li fenestre principal." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "Monstrar li grandore" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the Size column in the main window." +msgstr "Monstra li columne de grandore in li fenestre principal." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "Monstrar li hora" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the Time column in the main window." +msgstr "Monstra li columne de hora in li fenestre principal." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "Monstrar li rute" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the Path column in the main window." +msgstr "Monstra li columne de rute in li fenestre principal." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use MIME icons" +msgstr "Usar icones MIME" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "Largore del columne del nómine" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "Li largore predefinit del columne de nómine in li liste de files." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "Longore del diarium" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the Open Recents menu." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "Monstrar li panel de instrumentarium" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "Monstrar li panel de instrumentarium." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "Mostrar li panel del statu" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "Monstrar li panel del statu." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Monstrar li panel de fólderes" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "Monstrar li panel de fólderes." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "Redactores" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" +" the file type." +msgstr "" +"Li liste de applicationes providet in li dialog «Aperter un file» queles non" +" es associat con li fil-tip." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "Nivelle de compression" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very_fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"Nivelle de compression usat quande on adjunte files ad un archive. Valores " +"possibil: very_fast (tre rapid), fast (rapid), normal, maximum." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "Ciffrar li cap de archive" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"Ciffration del cap de archive. Si li cap es ciffrat, on va besonar li " +"contrasigne anc por vider li contenete de archive." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 +msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Ne superscrir li existent files" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Ne superscrir plu nov files" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "Recrear li fólderes contenet il li archive" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Default volume size" +msgstr "Grandore predefinit de volumes" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "Li grandore predefinit de volumes." + +#: ../caja/caja-engrampa.c:337 +msgid "Extract Here" +msgstr "Extraer ad ci" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-engrampa.c:339 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Extraer li selectet archive ad actual loc" + +#: ../caja/caja-engrampa.c:356 +msgid "Extract To..." +msgstr "Extraer a..." + +#: ../caja/caja-engrampa.c:357 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Extraer li selectet archive" + +#: ../caja/caja-engrampa.c:376 +msgid "Compress..." +msgstr "Compresser..." + +#: ../caja/caja-engrampa.c:377 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Crear un archive compresset con li objectes selectet" + +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:343 +#: ../src/server.c:457 +msgid "Engrampa" +msgstr "Engrampa" + +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 +msgid "Allows to create and extract archives" +msgstr "Extraer li archives in li specificat fólder e salir" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 +#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3075 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Ne posset crear li archive" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "On deve provider un nómine del archive." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Vu ne have un permission crear un archive in ti-ci fólder" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271 +#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 +#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6208 ../src/fr-window.c:6384 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Archive de ti tip ne es suportat." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Ne posset deleter li old archive." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5949 +msgid "Open" +msgstr "Aperter" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5392 +msgid "All archives" +msgstr "Omni archives" + +#: ../src/actions.c:401 +msgid "All files" +msgstr "Omni files" + +#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7437 +msgid "Last Output" +msgstr "Ultim production" + +#: ../src/actions.c:859 +msgid "" +"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "" +"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/actions.c:867 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/actions.c:900 +msgid "" +"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2012–2019 The MATE developers" +msgstr "" + +#: ../src/actions.c:902 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Gerente de archives por MATE" + +#: ../src/actions.c:905 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS <[email protected]>, 2017" + +#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Ne posset adjunter files ad li archive." + +#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Vu ne have li just permissiones a leer files ex li fólder «%s»" + +#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 +msgid "Add Files" +msgstr "Adjunter files" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Solmen plu _noves" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:223 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Adjunter un fólder" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:238 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Includer sub-fólderes" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:239 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Excluder fólderes quel es liga_mentes simbolic" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "exemple: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:246 +msgid "Include _files:" +msgstr "Includer _files:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "E_xcluder files:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Excluder fólderes:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Cargar optiones" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "_Salvar optiones" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Reverter optiones" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 +msgid "Save Options" +msgstr "Salvar optiones" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 +msgid "_Options Name:" +msgstr "Nómine de _optiones:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:124 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Intra li contrasigne por li archive «%s»." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Li nómine «%s» es ínvalid pro que it ne posse contener li caracteres: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7775 ../src/fr-window.c:7777 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Ples usar un altri nómine." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:210 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination" +" folder." +msgstr "" +"Vu ne have besonat permissiones por crear un archive in li fólder de " +"destination." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6986 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Li fólder del destination «%s» ne existe.\n" +"\n" +"Esque vu vole crear it?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6995 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Crear un _fólder" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7012 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Ne posset crear li fólder del destination: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:271 +msgid "Archive not created" +msgstr "Archive ne esset creat" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:319 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Li archive ja existe. Esque vu vole substituer it?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:322 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Superscrir" + +#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 +#: ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:6927 ../src/fr-window.c:6932 +#: ../src/fr-window.c:7016 ../src/fr-window.c:7035 ../src/fr-window.c:7040 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Extration ne esset fat" + +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4507 ../src/fr-window.c:4587 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Vu ne have li just permissiones por extraher archives in li fólder «%s»" + +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" + +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 +msgid "_Files:" +msgstr "_Files:" + +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "exemple: *.txt; *.doc" + +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 +msgid "_All files" +msgstr "_Omni files" + +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Selectet files" + +#: ../src/dlg-extract.c:374 +msgid "Actions" +msgstr "Actiones" + +#: ../src/dlg-extract.c:390 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Re-cre_ar fólderes" + +#: ../src/dlg-extract.c:394 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Super_scrir li existent files" + +#: ../src/dlg-extract.c:398 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Ne e_xtraer plu old files" + +#: ../src/dlg-new.c:426 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "Crear" + +#: ../src/dlg-new.c:439 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Un intern error ha evenit penante serchar por applicationes:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:290 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Null comande es installat por files %s.\n" +"Esque vu vole serchar un comande por aperter ti-ci file?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Ne posset aperter ti tip de files" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:298 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Serchar li comande" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:108 +msgid "Location:" +msgstr "Localisation:" + +#: ../src/dlg-prop.c:120 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Nómine:" + +#: ../src/dlg-prop.c:126 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Proprietás de %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:135 +msgid "Last modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: ../src/dlg-prop.c:145 +msgid "Archive size:" +msgstr "Grandore de archive:" + +#: ../src/dlg-prop.c:156 +msgid "Content size:" +msgstr "Grandore del contenete:" + +#: ../src/dlg-prop.c:176 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Proportion:" + +#: ../src/dlg-prop.c:191 +msgid "Number of files:" +msgstr "Númere del files:" + +#: ../src/dlg-update.c:164 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Esque actualisar li file «%s» in li archive «%s»?" + +#. secondary text +#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update" +" the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Li file esset modificat per un application extern. Si vu ne actualisa li " +"file in li archive, omni modificationes va esser perdit." +msgstr[1] "" +"%d files esset modificat per un application extern. Si vu ne actualisa li " +"file in li archive, omni modificationes va esser perdit." + +#: ../src/dlg-update.c:193 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Esque actualisar li files in li archive «%s»?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Formate de file: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Omni files" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Omni files subtenet" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Secun extension" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:421 +msgid "File Format" +msgstr "Formate de file" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:439 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Extension(es)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:669 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Li programma ne successat selecter li formate de file it deve usar por «%s»." +" Ples usar un conosset extension o selecte li formate de file ad-infra " +"manualmen." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:676 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Li formate de file es ínconosset" + +#: ../src/fr-archive.c:1141 +msgid "File not found." +msgstr "File ne esset trovat." + +#: ../src/fr-archive.c:1247 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "Archive ne esset trovat" + +#: ../src/fr-archive.c:2445 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Vu ne possede li corect permissiones." + +#: ../src/fr-archive.c:2445 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Archive de ti tip ne posse esser modificat" + +#: ../src/fr-archive.c:2457 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "On ne posse adjunter un archive a se self." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:319 +msgid "Adding file: " +msgstr "Adjuntente un file: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578 +#: ../src/fr-command-tar.c:440 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Extraente un file: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:385 +msgid "Removing file: " +msgstr "Removente un file: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:717 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Ne posset trovar li volume: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:394 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Extraente files ex li archive" + +#: ../src/fr-command-tar.c:500 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Recompressente li archive" + +#: ../src/fr-command-tar.c:760 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Decompressente li archive" + +#: ../src/fr-init.c:61 +msgid "Debian package (.deb)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Debian package (.udeb)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinette (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:64 +msgid "OpenDocument Presentation (.odp)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:66 +msgid "OpenDocument Text (.odt)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "OpenDocument Text Template (.ott)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:71 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar compresset med 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:72 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "ALZip archive (.alz)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:74 +msgid "Ar (.a)" +msgstr "Ar (.a)" + +#: ../src/fr-init.c:75 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "brotli (.br)" +msgstr "brotli (.br)" + +#: ../src/fr-init.c:78 +msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" +msgstr "Tar compresset med brotli (.tar.br)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar compresset med bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Bzip compressed file (.bz)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar compresset med bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:83 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Novelle dessinat in archive Rar (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Novelle dessinat in archive zip (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:85 +msgid "Disc Image File (.iso)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:87 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar compresset med gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "GZip compressed file (.gz)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:91 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:92 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar compresset med lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:95 +msgid "LZip compressed file (.lz)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar compresset med lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "LZMA compressed file (.lzma)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar compresset med lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "LZO compressed file (.lzo)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar compresset med lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:101 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Selfextraent ZIP (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:102 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "Formate Windows Imaging (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:103 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:104 +msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:105 +msgid "RZip compressed file (.rz)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:106 +msgid "StuffIt Archive (.sit)" +msgstr "" + +#: ../src/fr-init.c:107 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar íncompresset (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:108 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar compresset med compress (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:109 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:110 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:111 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar compresset med xz (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:112 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:113 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Adjunter" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extraer" + +#: ../src/fr-window.c:1540 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d element (%s)" +msgstr[1] "%d elementes (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1545 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d object selectet (%s)" +msgstr[1] "%d objectes selectet (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1615 +msgid "Folder" +msgstr "Fólder" + +#: ../src/fr-window.c:2012 +msgid "[read only]" +msgstr "[solmen letion]" + +#: ../src/fr-window.c:2272 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Ne posset monstrar li fólder «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:2305 +msgid "Process paused" +msgstr "Processu pausat" + +#: ../src/fr-window.c:2307 +msgid "_Resume" +msgstr "_Reprender" + +#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2918 +msgid "Please wait…" +msgstr "Ples atender..." + +#. add start button default suspend +#: ../src/fr-window.c:2317 ../src/fr-window.c:2608 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2393 ../src/fr-window.c:2431 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "Creation de «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2397 +#, c-format +msgid "Loading \"%s\"" +msgstr "Cargament de «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2401 +#, c-format +msgid "Reading \"%s\"" +msgstr "Letion de «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Deleting files from \"%s\"" +msgstr "Deletion de files ex «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2409 +#, c-format +msgid "Testing \"%s\"" +msgstr "Prova de «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:2412 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Aquisition del liste de files" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2416 +#, c-format +msgid "Copying the files to add to \"%s\"" +msgstr "Copiation del adjuntet files a «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2420 +#, c-format +msgid "Adding files to \"%s\"" +msgstr "Adjuntion del files ad «%s»" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2424 +#, c-format +msgid "Extracting files from \"%s\"" +msgstr "Extraction del files ex «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:2427 +msgid "Copying the extracted files to the destination" +msgstr "Copiation del extraet files in li destination" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2435 +#, c-format +msgid "Saving \"%s\"" +msgstr "Salva «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:2601 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "Sa_lir" + +#: ../src/fr-window.c:2602 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Aperter li archive" + +#: ../src/fr-window.c:2603 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_Monstrar li files" + +#: ../src/fr-window.c:2604 +msgid "Show the _Files and Quit" +msgstr "Monstrar li _files e surtir" + +#: ../src/fr-window.c:2605 ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Cluder" + +#: ../src/fr-window.c:2606 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#: ../src/fr-window.c:2783 +#, c-format +msgid "%d file remaining" +msgid_plural "%d files remaining" +msgstr[0] "%d file restant" +msgstr[1] "%'d files restant" + +#: ../src/fr-window.c:2835 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Extration ha compleet con success" + +#: ../src/fr-window.c:2860 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Archive har esset creat con success" + +#: ../src/fr-window.c:2987 ../src/fr-window.c:3122 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Comande terminat abnormalmen." + +#: ../src/fr-window.c:3080 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Un error evenit extraente files." + +#: ../src/fr-window.c:3086 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "«%s» ne posset esset apertet" + +#: ../src/fr-window.c:3091 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Un error evenit cargante li archive." + +#: ../src/fr-window.c:3095 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Un error evenit deletente files in li archive." + +#: ../src/fr-window.c:3101 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Un error evenit adjuntente files ad li archive." + +#: ../src/fr-window.c:3105 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Un error evenit provante li archive." + +#: ../src/fr-window.c:3109 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Un error evenit salvante li archive." + +#: ../src/fr-window.c:3113 +msgid "An error occurred." +msgstr "Un errore evenit." + +#: ../src/fr-window.c:3119 +msgid "Command not found." +msgstr "Comande ne esset trovat." + +#: ../src/fr-window.c:3322 +msgid "Test Result" +msgstr "Resultate del prova" + +#: ../src/fr-window.c:4181 ../src/fr-window.c:8327 ../src/fr-window.c:8363 +#: ../src/fr-window.c:8613 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Ne posset executer li operation" + +#: ../src/fr-window.c:4207 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Esque vu vole adjunter ti-ci file al actual archive o aperter it quam un nov" +" archive?" + +#: ../src/fr-window.c:4237 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Esque vu vole crear un nov archive con ti-ci files?" + +#: ../src/fr-window.c:4240 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Crear un _archive" + +#: ../src/fr-window.c:4835 ../src/fr-window.c:5896 +msgid "Folders" +msgstr "Fólderes" + +#: ../src/fr-window.c:4873 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Grandore" + +#: ../src/fr-window.c:4874 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../src/fr-window.c:4875 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Modificat" + +#: ../src/fr-window.c:4876 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Localisation" + +#: ../src/fr-window.c:4885 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Nómine" + +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Find:" +msgstr "Trovar:" + +#: ../src/fr-window.c:5906 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Cluder li panel de fólderes" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5937 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Aperte _recentis" + +#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5950 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Aperter un recentmen usat archive" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/fr-window.c:6027 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "_Location:" +msgstr "_Localisation:" + +#: ../src/fr-window.c:6376 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Ne posset salvar li archive «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:6875 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "Substituer li file «%s»?" + +#: ../src/fr-window.c:6878 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»." + +#: ../src/fr-window.c:6885 +msgid "Replace _All" +msgstr "Substituer _omni" + +#: ../src/fr-window.c:6886 +msgid "_Skip" +msgstr "_Omisser" + +#: ../src/fr-window.c:6887 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituer" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7729 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "Li nov nómine es vacui, ples provider it." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7734 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Li nov nómine es identic a li old, ples provide un altri." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when +#. renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7739 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"Li nómine «%s» ne es valid nam it contene adminim un de sequent caracteres: " +"%s, ples usar un altri nómine." + +#: ../src/fr-window.c:7775 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Un fólder nominat «%s» ja existe.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7777 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Un file nominat «%s» ja existe.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7847 +msgid "Rename" +msgstr "Renominar" + +#: ../src/fr-window.c:7848 +msgid "_New folder name:" +msgstr "_Nov nómine del fólder:" + +#: ../src/fr-window.c:7848 +msgid "_New file name:" +msgstr "_Nov nómine del file:" + +#: ../src/fr-window.c:7852 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renominar" + +#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Li fólder ne posset esser renominat" + +#: ../src/fr-window.c:7869 ../src/fr-window.c:7888 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Li file ne posset esser renominat" + +#: ../src/fr-window.c:8288 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Collar li selection" + +#: ../src/fr-window.c:8289 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Fólder de _destination:" + +#: ../src/fr-window.c:8892 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Adjunter files ad un archive" + +#: ../src/fr-window.c:8935 ../src/main.c:198 ../src/server.c:329 +#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 +msgid "Extract archive" +msgstr "Extraer li archive" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:562 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %b %y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:416 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Production del _linea de comande:" + +#: ../src/gtk-utils.c:740 +msgid "Could not display help" +msgstr "Ne posset monstar li auxilie" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Adjunter files ad archive specificat e salir" + +#: ../src/main.c:60 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHIVE" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Adjunter files questionante li nómine del archive e salir" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Extraer li archives in li specificat fólder e salir" + +#: ../src/main.c:68 ../src/main.c:80 +msgid "FOLDER" +msgstr "FÓLDER" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Extraer li archives questionante li fólder de destination e salir" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Extraer li contenete del archives in li fólder del archive e salir" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Li fólder predefinit por li comandes '--add' e '--extract'" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Crear li fólder de destination sin questionar un confirmation" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Monstra li version del programma" + +#: ../src/main.c:178 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "Compresser" + +#: ../src/main.c:327 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Crear e modificar un archive" + +#: ../src/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Cargar optiones" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_About Archive Manager" +msgstr "_Pri Gerente de archives" + +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Fil-nómine:" + +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 +msgid "Location" +msgstr "Localisation" + +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "Anc ci_ffrar li liste del files" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", +#. where MB stands for megabyte. +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Separar in _volumes de" + +#. MB means megabytes +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasigne:" + +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Altri optiones" + +#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Contrasigne es besonat</span>" + +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Deleter" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archive" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redacter" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Vise" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Ordinar files" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: ../src/ui.h:40 +msgid "Information about the program" +msgstr "Information pri li application" + +#: ../src/ui.h:43 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Adjunter files..." + +#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Adjunter files ad li archive" + +#: ../src/ui.h:51 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Adjunter un _fólder..." + +#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Adjunter un fólder ad un archive" + +#: ../src/ui.h:55 +msgid "Add Folder" +msgstr "Adjunter un fólder" + +#: ../src/ui.h:60 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Clúder li actual archive" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Contents" +msgstr "Contenete" + +#: ../src/ui.h:64 +msgid "Display the Engrampa Manual" +msgstr "Monstrar li manuale de Engrampa" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar li selection" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "Ci_ser" + +#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Ciser li selection" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "C_ollar" + +#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Collar li Paperiere" + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Renominar..." + +#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Renominar li selection" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "_Deleter" + +#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Deleter li selectet elementes ex li archive" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Dese_lecter omni" + +#: ../src/ui.h:111 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Deselecte omni files" + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Extraer..." + +#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Extraer files ex li archive" + +#: ../src/ui.h:126 +msgid "Find…" +msgstr "Trovar..." + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Ultim production" + +#: ../src/ui.h:132 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Vider li production del ultim comande executet" + +#: ../src/ui.h:135 +msgid "New…" +msgstr "Crear..." + +#: ../src/ui.h:136 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Crear un nov archive" + +#: ../src/ui.h:139 +msgid "Open…" +msgstr "Aperter..." + +#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 +msgid "Open archive" +msgstr "Aperter un archive" + +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Aperter" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Aperter per..." + +#: ../src/ui.h:148 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Aperter li selectet files per un application" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Pass_word…" +msgstr "Contra_signe..." + +#: ../src/ui.h:152 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Provider un contrasigne por ti-ci archive" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietás" + +#: ../src/ui.h:156 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Monstrar proprietás del archive" + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Refriscar" + +#: ../src/ui.h:160 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Recargar actual archive" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Save As…" +msgstr "Salvar quam..." + +#: ../src/ui.h:164 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Salvar li actual archive con un altri nómine" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecter _omnicos" + +#: ../src/ui.h:168 +msgid "Select all files" +msgstr "Selecter omni files" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppar" + +#: ../src/ui.h:172 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Anullar li operation actual" + +#: ../src/ui.h:175 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Provar la integritá" + +#: ../src/ui.h:176 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Provar esque li archive contene errores" + +#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Aperter li file selectet" + +#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Aperter li fólder selectet" + +#: ../src/ui.h:197 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ear al precedent localisation visitat" + +#: ../src/ui.h:201 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ear al sequent localisation visitat" + +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go up one level" +msgstr "Ear al nivelle superior" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:210 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Ear al fólder Hem" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Panel de _instrumentarium" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Monstrar li panel de instrumentarium" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Panel de stat_u" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Mostrar li panel del statu" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "Órdine _reversat" + +#: ../src/ui.h:229 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Reversar li órdine de liste" + +#: ../src/ui.h:233 +msgid "_Folders" +msgstr "_Fólderes" + +#: ../src/ui.h:243 +msgid "View All _Files" +msgstr "Vider omni _files" + +#: ../src/ui.h:246 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Vider quam un fó_lder" + +#: ../src/ui.h:254 +msgid "by _Name" +msgstr "secun _nómine" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Ordinar li liste de files secun nómine" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "by _Size" +msgstr "secun _grandore" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Ordinar li liste de files secun grandore" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "by T_ype" +msgstr "secun t_ip" + +#: ../src/ui.h:261 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Ordinar li liste de files secun tip" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "secun _date de modification" + +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Ordinar li liste de files secun date de modification" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:267 +msgid "by _Location" +msgstr "secun _localisation" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:269 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Ordinar li liste de files secun localisation" + +#: ../src/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Contrasigne" + +#: ../src/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "C_iffrar li liste del files" + +#: ../src/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/update.ui.h:1 +msgid "_Update" +msgstr "Act_ualisar" + +#: ../src/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "S_electe li files quel vu vole actualisar:" |