diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 420 |
1 files changed, 268 insertions, 152 deletions
@@ -1,29 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Davide Falanga <[email protected]>, 2010 -# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <[email protected]>, 2017 -# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <[email protected]>, 2015 -# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2014 -# lc_ <[email protected]>, 2016 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2016 -# Marco Z. <[email protected]>, 2016 -# Milo Casagrande <[email protected]>, 2008, 2009 -# mypython-it jkk <[email protected]>, 2016 -# Paolo Bacchilega <[email protected]>, 2001 -# Riccardo Di Maio <[email protected]>, 2015 -# Roberto Rosselli Del Turco <[email protected]>, 2003, 2004 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: lc_ <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -122,14 +110,37 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> Engrampa è un gestore di archivi per l'ambiente MATE. Permette di creare e modificare archivi, vederne i contenuti, vedere un file contenuto in un archivio e estrarre file da un archivio. </p> <p> Engrampa è solo un front-end (un'interfaccia grafica) per programmi di archiviazione come tar e zip. I tipi di file supportati sono: </p> <ul> <li>File compressi 7-Zip (.7z)</li> <li>File compressi WinAce (.ace)</li> <li>File compressi ALZip (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>Archivi compressi ARJ (.arj)</li> <li> File Cabinet (.cab)</li> <li>Archivi UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Modalità sola lettura]</li> <li>Immagini disco ISO-9660 CD (.iso) [Modalità sola lettura]</li> <li>Archivi Java (.jar)</li> <li>Archivi Java Enterprise (.ear)</li> <li>Archivi Web Java (.war)</li> <li>Archivi LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Archivi Compressi WinRAR (.rar)</li> <li>Fumetti compressi RAR (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Modalità sola lettura]</li> <li>Tape Archive File non compressi (.tar) o compressi con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compressi (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>File singoli compressi con gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa è un fork di File Roller e parte dell'ambiente desktop MATE. Se vorresti conoscere di più su MATE e Engrampa, visita la home page del progetto. </p>" +msgstr "" +"<p> Engrampa è un gestore di archivi per l'ambiente MATE. Permette di creare" +" e modificare archivi, vederne i contenuti, vedere un file contenuto in un " +"archivio e estrarre file da un archivio. </p> <p> Engrampa è solo un front-" +"end (un'interfaccia grafica) per programmi di archiviazione come tar e zip. " +"I tipi di file supportati sono: </p> <ul> <li>File compressi 7-Zip " +"(.7z)</li> <li>File compressi WinAce (.ace)</li> <li>File compressi ALZip " +"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>Archivi compressi " +"ARJ (.arj)</li> <li> File Cabinet (.cab)</li> <li>Archivi UNIX CPIO " +"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Modalità sola lettura]</li> " +"<li>Immagini disco ISO-9660 CD (.iso) [Modalità sola lettura]</li> " +"<li>Archivi Java (.jar)</li> <li>Archivi Java Enterprise (.ear)</li> " +"<li>Archivi Web Java (.war)</li> <li>Archivi LHA (.lzh, .lha)</li> " +"<li>Archivi Compressi WinRAR (.rar)</li> <li>Fumetti compressi RAR " +"(.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Modalità sola lettura]</li> " +"<li>Tape Archive File non compressi (.tar) o compressi con: gzip (.tar.gz, " +".tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compressi (.tar.Z, " +".taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo)," +" 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> " +"<li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO " +"Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>File singoli compressi con gzip, " +"bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa è" +" un fork di File Roller e parte dell'ambiente desktop MATE. Se vorresti " +"conoscere di più su MATE e Engrampa, visita la home page del progetto. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Gestore di archivi Engrampa" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestore di archivi" @@ -145,7 +156,9 @@ msgstr "Come ordinare i file" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Il criterio da utilizzare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, dimensione, tipo, orario, percorso." +msgstr "" +"Il criterio da utilizzare per ordinare i file. I possibili valori sono: " +"nome, dimensione, tipo, orario, percorso." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -155,7 +168,9 @@ msgstr "Ordina tipo" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Se ordinare in direzione ascendente o discendente. I possibili valori sono: ascendente, discendente." +msgstr "" +"Se ordinare in direzione ascendente o discendente. I possibili valori sono: " +"ascendente, discendente." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -165,7 +180,9 @@ msgstr "Elenco modalità" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Se visualizzare tutti i file nell'archivio (all_files), o visualizzare l'archivio come cartella (as_folder)." +msgstr "" +"Se visualizzare tutti i file nell'archivio (all_files), o visualizzare " +"l'archivio come cartella (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -207,7 +224,10 @@ msgstr "Usa icone MIME" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "Se impostata a VERO, visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più lento), altrimenti visualizzerà sempre la stessa icona per tutti i file (più veloce)." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più " +"lento), altrimenti visualizzerà sempre la stessa icona per tutti i file (più" +" veloce)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -257,7 +277,9 @@ msgstr "Editor" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "Lista delle applicazioni visualizzate nella finestra di dialogo Apri File, non associate con il tipo di file." +msgstr "" +"Lista delle applicazioni visualizzate nella finestra di dialogo Apri File, " +"non associate con il tipo di file." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -267,7 +289,9 @@ msgstr "Livello compressione" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Livello di compressione utilizzata quando si aggiungono file ad un archivio. I valori possibili sono: molto veloce, veloce, normale, massimo." +msgstr "" +"Livello di compressione utilizzata quando si aggiungono file ad un archivio." +" I valori possibili sono: molto veloce, veloce, normale, massimo." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -277,7 +301,9 @@ msgstr "Cripta l'intestazione archivio" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Indica se decrittare l'intestazione archivio. Se l'intestazione è decrittata sarà richiesta la password anche per elencare il contenuto dell'archivio." +msgstr "" +"Indica se decrittare l'intestazione archivio. Se l'intestazione è decrittata" +" sarà richiesta la password anche per elencare il contenuto dell'archivio." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -336,7 +362,7 @@ msgstr "Permette di creare ed estrarre archivi" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Impossibile creare l'archivio" @@ -350,7 +376,7 @@ msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio in questa cartella" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Tipo di archivio non supportato." @@ -358,11 +384,11 @@ msgstr "Tipo di archivio non supportato." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Impossibile eliminare il vecchio archivio." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Tutti gli archivi" @@ -370,7 +396,7 @@ msgstr "Tutti gli archivi" msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Ultimo output" @@ -380,7 +406,11 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una versione più recente." +msgstr "" +"Engrampa è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo " +"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata " +"dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " +"versione più recente." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -388,20 +418,30 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Engrampa è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License." +msgstr "" +"Engrampa è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA " +"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la" +" GNU General Public License." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con Engrampa. In caso contrario scrivere a:\n Free Software Foundation, Inc.\n 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA\n 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con Engrampa. In caso contrario scrivere a:\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA\n" +" 02111-1307 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2012–2018 The MATE developers" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -409,7 +449,7 @@ msgstr "Un gestore di archivi per MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Milo Casagrande <[email protected]>\nLuca Ferretti <[email protected]>\nPaolo Bacchilega <[email protected]>\nRoberto Rosselli Del Turco <[email protected]>\nDavide Falanga <[email protected]>" +msgstr "Riconoscimenti-traduzione" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -442,8 +482,8 @@ msgstr "Includi _sotto-cartelle" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "_Escludi cartelle che sono collegamenti simbolici" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "esempio: *.o; *.bak" @@ -451,31 +491,31 @@ msgstr "esempio: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "Includere i _file:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "Escl_udere i file:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Escludere le c_artelle:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "Carica op_zioni" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Sal_va opzioni" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "Azzera _opzioni" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Salva opzioni" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "Nome _Opzioni:" @@ -490,9 +530,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Il nome «%s» non è valido perché non può contenere i seguenti caratteri: %s\n\n%s" +msgstr "" +"Il nome «%s» non è valido perché non può contenere i seguenti caratteri: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilizzare un nome diverso." @@ -500,21 +543,26 @@ msgstr "Utilizzare un nome diverso." msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." -msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio nella cartella di destinazione." +msgstr "" +"Permessi non sufficienti per creare un archivio nella cartella di " +"destinazione." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n\nCreare tale cartella?" +msgstr "" +"La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n" +"\n" +"Creare tale cartella?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "C_rea cartella" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s." @@ -532,51 +580,51 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Sovrascrivi" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Estrazione non eseguita" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Permessi non sufficienti per estrarre archivi nella cartella «%s»" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Estrai" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_File:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "esempio: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Tutti i file" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "File _selezionati" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Azioni" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Ricr_eare le cartelle" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "Sovrascrivere fi_le esistenti" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Non estrarre file più _vecchi" @@ -599,7 +647,9 @@ msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Non c'è alcun comando installato per i file %s.\nCercare un comando per aprire questo file?" +msgstr "" +"Non c'è alcun comando installato per i file %s.\n" +"Cercare un comando per aprire questo file?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -658,8 +708,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Il file è stato modificato con un'applicazione esterna. Se non si aggiorna il file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse." -msgstr[1] "%d file sono stati modificati con un'applicazione esterna. Se non si aggiornano i file nell'archivio, tutti le modifiche apportate saranno perse." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -697,7 +747,10 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Il programma non ha individuato il formato di file da usare per «%s».Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o sceglierne una dall'elenco sottostante." +msgstr "" +"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per " +"«%s».Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o " +"sceglierne una dall'elenco sottostante." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -890,15 +943,15 @@ msgstr "_Estrai" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d oggetto (%s)" -msgstr[1] "%d oggetti (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d oggetto selezionato (%s)" -msgstr[1] "%d oggetti selezionati (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -908,320 +961,331 @@ msgstr "Cartella" msgid "[read only]" msgstr "[sola lettura]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Impossibile mostrare la cartella «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Caricamento di \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Leggendo \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Eliminazione file da \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testando \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Recupero dell'elenco di file" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copia dei file da aggiungere a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Aggiunta file a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Estrazione file da \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copia dei file estratti nella destinazione" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Salvando \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Apri archivio" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostra i file" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Mostra i _file ed esci" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "%d file rimanenti " -msgstr[1] "%'d file rimanenti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Estrazione completata con successo" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archivio creato con successo" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Attendere prego..." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Comando uscito in modo anomalo." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Si è verificato un errore durante l'estrazione dei file." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire «%s»" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'archivio." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica dell'archivio." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Si è verificato un errore." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Comando non trovato." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Risultato della verifica" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Impossibile eseguire l'operazione" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo archivio?" +msgstr "" +"Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo " +"archivio?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "Crea _archivio" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data di modifica" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Chiude il riquadro delle cartelle" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recenti" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Apre un archivio usato di recente" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "Posi_zione:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Impossibile salvare l'archivio «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Sostituire il file «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "In «%s» è già presente un altro file con lo stesso nome." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "Sostituisci _tutti" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "Ign_ora" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Il nuovo nome è vuoto, immetti un nome." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Il nuovo nome è lo stesso del precedente, usare un altro nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Il nome «%s» non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti caratteri: %s, usare un nome diverso." +msgstr "" +"Il nome «%s» non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti caratteri:" +" %s, usare un nome diverso." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Esiste già una cartella con nome «%s».\n\n%s" +msgstr "" +"Esiste già una cartella con nome «%s».\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Esiste già un file con nome «%s».\n\n%s" +msgstr "" +"Esiste già un file con nome «%s».\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nome nuova cartella" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "_Nuovo nome del file" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Impossibile rinominare la cartella" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Impossibile rinominare il file" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Incolla la selezione" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cartella di destinazione:" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Aggiungi dei file a un archivio" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Estrai archivio" @@ -1234,11 +1298,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %k.%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Output della _riga di comando" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Impossibile mostrare la guida" @@ -1264,13 +1328,17 @@ msgstr "CARTELLA" #: ../src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il programma" +msgstr "" +"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il " +"programma" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude il programma" +msgstr "" +"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude " +"il programma" #: ../src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" @@ -1294,7 +1362,7 @@ msgstr "Carica opzioni" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" +msgstr "_Aiuto" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" @@ -1360,6 +1428,10 @@ msgstr "_Visualizza" msgid "_Arrange Files" msgstr "_Ordina file" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_Informazioni" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Informazioni sul programma" @@ -1384,6 +1456,10 @@ msgstr "Aggiunge una cartella all'archivio" msgid "Add Folder" msgstr "Aggiungi cartella" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Chiude l'archivio corrente" @@ -1396,14 +1472,26 @@ msgstr "Sommario" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Mostra il manuale di Engrampa" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copia" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Taglia" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "_Incolla" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" @@ -1416,6 +1504,10 @@ msgstr "_Rinomina" msgid "Rename the selection" msgstr "Rinomina la selezione" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "_Elimina" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati dall'archivio" @@ -1464,6 +1556,11 @@ msgstr "Apri..." msgid "Open archive" msgstr "Apre un archivio" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Apri" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "_Apri con..." @@ -1480,10 +1577,18 @@ msgstr "Pass_word..." msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Specifica una password per questo archivio" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "Pr_oprietà" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Mostra le proprietà dell'archivio" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aggiorna" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Ricarica l'archivio corrente" @@ -1496,10 +1601,18 @@ msgstr "Salva come..." msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Salva l'archivio corrente con un nome diverso" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "_Seleziona tutto" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Seleziona tutti i file" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Ferma l'operazione corrente" @@ -1628,7 +1741,10 @@ msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Nota:</b> la password sarà usata per cifrare i file aggiunti all'archivio corrente e per decifrare i file estratti dall'archivio corrente. Quando l'archivio sarà chiuso, la password verrà eliminata.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Nota:</b> la password sarà usata per cifrare i file aggiunti " +"all'archivio corrente e per decifrare i file estratti dall'archivio " +"corrente. Quando l'archivio sarà chiuso, la password verrà eliminata.</i>" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" |