summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po187
1 files changed, 94 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 90ecfda..dd1cf8c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,18 +4,22 @@
#
# Translators:
# Davide Falanga <[email protected]>, 2010
+# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2015
# dardin88 <[email protected]>, 2014
+# lc_ <[email protected]>, 2016
+# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2016
# Milo Casagrande <[email protected]>, 2008, 2009
# Paolo Bacchilega <[email protected]>, 2001
+# Riccardo Di Maio <[email protected]>, 2015
# Roberto Rosselli Del Turco <[email protected]>, 2003, 2004
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-11 21:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 19:26+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Marco Bartolucci <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -115,7 +119,7 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> Engrampa è un gestore di archivi per l'ambiente MATE. Permette di creare e modificare archivi, vederne i contenuti, vedere un file contenuto in un archivio e estrarre file da un archivio. </p> <p> Engrampa è solo un front-end (un'interfaccia grafica) per programmi di archiviazione come tar e zip. I tipi di file supportati sono: </p> <ul> <li>File compressi 7-Zip (.7z)</li> <li>File compressi WinAce (.ace)</li> <li>File compressi ALZip (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>Archivi compressi ARJ (.arj)</li> <li> File Cabinet (.cab)</li> <li>Archivi UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Modalità sola lettura]</li> <li>Immagini disco ISO-9660 CD (.iso) [Modalità sola lettura]</li> <li>Archivi Java (.jar)</li> <li>Archivi Java Enterprise (.ear)</li> <li>Archivi Web Java (.war)</li> <li>Archivi LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Archivi Compressi WinRAR (.rar)</li> <li>Fumetti compressi RAR (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Modalità sola lettura]</li> <li>Tape Archive File non compressi (.tar) o compressi con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compressi (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa è un fork di File Roller e parte dell'ambiente desktop MATE. Se vorresti conoscere di più su MATE e Engrampa, visita la home page del progetto. </p>"
+msgstr "<p> Engrampa è un gestore di archivi per l'ambiente MATE. Permette di creare e modificare archivi, vederne i contenuti, vedere un file contenuto in un archivio e estrarre file da un archivio. </p> <p> Engrampa è solo un front-end (un'interfaccia grafica) per programmi di archiviazione come tar e zip. I tipi di file supportati sono: </p> <ul> <li>File compressi 7-Zip (.7z)</li> <li>File compressi WinAce (.ace)</li> <li>File compressi ALZip (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>Archivi compressi ARJ (.arj)</li> <li> File Cabinet (.cab)</li> <li>Archivi UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Modalità sola lettura]</li> <li>Immagini disco ISO-9660 CD (.iso) [Modalità sola lettura]</li> <li>Archivi Java (.jar)</li> <li>Archivi Java Enterprise (.ear)</li> <li>Archivi Web Java (.war)</li> <li>Archivi LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Archivi Compressi WinRAR (.rar)</li> <li>Fumetti compressi RAR (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Modalità sola lettura]</li> <li>Tape Archive File non compressi (.tar) o compressi con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compressi (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>File singoli compressi con gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa è un fork di File Roller e parte dell'ambiente desktop MATE. Se vorresti conoscere di più su MATE e Engrampa, visita la home page del progetto. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
@@ -252,107 +256,107 @@ msgstr "S_elezionare i file da aggiornare:"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
-msgstr ""
+msgstr "Come ordinare i file"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
-msgstr ""
+msgstr "Il criterio da utilizzare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, dimensione, tipo, orario, percorso."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Ordina tipo"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr ""
+msgstr "Se ordinare in direzione ascendente o discendente. I possibili valori sono: ascendente, discendente."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco modalità"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
-msgstr ""
+msgstr "Se visualizzare tutti i file nell'archivio (all_files), o visualizzare l'archivio come cartella (as_folder)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di schermo"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la colonna Tipo nella finestra principale."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandezza dello schermo"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la colonna Dimensione nella finestra principale."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza l'orario"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la colonna Orario nella finestra principale."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza il percorso"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la colonna Percorso nella finestra principale."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use mime icons"
-msgstr ""
+msgstr "Usa icone mime"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr ""
+msgstr "Se impostata a VERO, visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più lento), altrimenti visualizzerà sempre la stessa icona per tutti i file (più veloce)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza della colonna Nome"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr ""
+msgstr "La larghezza predefinita della colonna nome nella lista file."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza massima cronologia"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo di oggetti nel menù Apri Recenti."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la barra degli strumenti"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se visualizzare la barra degli strumenti."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la barra di stato"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se visualizzare la barra di stato."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
@@ -360,80 +364,80 @@ msgstr "Visualizza il riquadro delle cartelle"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se visualizzare il riquadro delle cartelle."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
-msgstr ""
+msgstr "Lista delle applicazioni visualizzate nella finestra di dialogo Apri File, non associate con il tipo di file."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Livello compressione"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : "
"very_fast, fast, normal, maximum."
-msgstr ""
+msgstr "Livello di compressione utilizzata quando si aggiungono file ad un archivio. I valori possibili sono: very_fast, fast, normal, maximum."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr ""
+msgstr "Cripta l'intestazione archivio"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se decrittare l'intestazione archivio. Se l'intestazione è decrittata sarà richiesta la password anche per elencare il contenuto dell'archivio."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr ""
+msgstr "Non sovrascrivere i file più recenti"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Ricrea le cartelle memorizzate nell'archivio"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione predefinita del volume"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione predefinita per i volumi."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:331
+#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
msgstr "Estrai qui"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:333
+#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Estrae l'archivio selezionato nella posizione corrente"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:350
+#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Extract To..."
msgstr "Estrai in..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:351
+#: ../caja/caja-engrampa.c:355
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Estrae l'archivio selezionato"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:370
+#: ../caja/caja-engrampa.c:374
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimi..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:371
+#: ../caja/caja-engrampa.c:375
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Crea un archivio compresso con gli oggetti selezionati"
@@ -483,7 +487,7 @@ msgstr "Tutti gli archivi"
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7296
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300
msgid "Last Output"
msgstr "Ultimo output"
@@ -603,7 +607,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Il nome «%s» non è valido perché non può contenere i seguenti caratteri: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7647 ../src/fr-window.c:7649
+#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilizzare un nome diverso."
@@ -611,9 +615,9 @@ msgstr "Utilizzare un nome diverso."
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
-msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio nella cartella destinazione."
+msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio nella cartella di destinazione."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6868
+#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -621,11 +625,11 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n\nCreare tale cartella?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6877
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881
msgid "Create _Folder"
msgstr "C_rea cartella"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6894
+#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s."
@@ -643,8 +647,8 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sovrascrivi"
#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182
-#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6898 ../src/fr-window.c:6917
-#: ../src/fr-window.c:6922
+#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921
+#: ../src/fr-window.c:6926
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Estrazione non eseguita"
@@ -1000,31 +1004,31 @@ msgstr "Impossibile mostrare la cartella «%s»"
#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Creando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2333
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento di \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2337
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Leggendo \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2341
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Eliminazione file da \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Testando \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2348
msgid "Getting the file list"
@@ -1034,29 +1038,29 @@ msgstr "Recupero dell'elenco di file"
#: ../src/fr-window.c:2352
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Copia dei file da aggiungere a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2356
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta file a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2360
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Estrazione file da \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2363
msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Copia dei file estratti nella destinazione"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2371
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Salvando \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2518
msgid "_Open the Archive"
@@ -1069,12 +1073,9 @@ msgstr "_Mostra i file"
#: ../src/fr-window.c:2696
#, c-format
msgid "%d file remaining"
-msgstr ""
-
-#: ../src/fr-window.c:2697
-#, c-format
-msgid "%'d files remaining"
-msgstr ""
+msgid_plural "%'d files remaining"
+msgstr[0] "%d file rimanenti "
+msgstr[1] "%'d file rimanenti"
#: ../src/fr-window.c:2746
msgid "Extraction completed successfully"
@@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "Archivio creato con successo"
#: ../src/fr-window.c:2827
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Attendere prego..."
#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031
msgid "Command exited abnormally."
@@ -1133,8 +1134,8 @@ msgstr "Comando non trovato."
msgid "Test Result"
msgstr "Risultato della verifica"
-#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8239
-#: ../src/fr-window.c:8493
+#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8497
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Impossibile eseguire l'operazione"
@@ -1203,50 +1204,50 @@ msgstr "Apre un archivio usato di recente"
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Impossibile salvare l'archivio «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:6777
+#: ../src/fr-window.c:6779
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Sostituire il file «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6780
+#: ../src/fr-window.c:6782
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "In «%s» è già presente un altro file con lo stesso nome."
-#: ../src/fr-window.c:6787
+#: ../src/fr-window.c:6789
msgid "Replace _All"
msgstr "Sostituisci _tutti"
-#: ../src/fr-window.c:6788
+#: ../src/fr-window.c:6790
msgid "_Skip"
msgstr "Ign_ora"
-#: ../src/fr-window.c:6789
+#: ../src/fr-window.c:6791
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7601
+#: ../src/fr-window.c:7605
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Il nuovo nome è vuoto, immetti un nome."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7606
+#: ../src/fr-window.c:7610
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Il nuovo nome è lo stesso del precedente, usare un altro nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7611
+#: ../src/fr-window.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "Il nome «%s» non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti caratteri: %s, usare un nome diverso."
-#: ../src/fr-window.c:7647
+#: ../src/fr-window.c:7651
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1254,7 +1255,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Esiste già una cartella con nome «%s».\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7649
+#: ../src/fr-window.c:7653
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1262,43 +1263,43 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Esiste già un file con nome «%s».\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7719
+#: ../src/fr-window.c:7723
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nome nuova cartella"
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nuovo nome del file"
-#: ../src/fr-window.c:7724
+#: ../src/fr-window.c:7728
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
-#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760
+#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella"
-#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760
+#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Impossibile rinominare il file"
-#: ../src/fr-window.c:8160
+#: ../src/fr-window.c:8164
msgid "Paste Selection"
msgstr "Incolla la selezione"
-#: ../src/fr-window.c:8161
+#: ../src/fr-window.c:8165
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cartella di destinazione:"
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8776
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Aggiungi dei file a un archivio"
-#: ../src/fr-window.c:8815 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Estrai archivio"