diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 188 |
1 files changed, 93 insertions, 95 deletions
@@ -4,16 +4,14 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Riccardo Di Maio <[email protected]>, 2018 -# Simone Centonze <[email protected]>, 2018 -# lc_ <[email protected]>, 2018 -# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 -# Marco Z. <[email protected]>, 2018 -# l3nn4rt, 2018 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Enrico B. <[email protected]>, 2019 +# clefebvre <[email protected]>, 2020 +# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2020 +# Simone Centonze <[email protected]>, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 +# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2020 +# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2020 +# Enrico B. <[email protected]>, 2020 +# Marco Z. <[email protected]>, 2020 # Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 # msgid "" @@ -21,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:57+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +40,7 @@ msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" #: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di «%s»" +msgstr "Avvio di %s" #: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 msgid "Application does not accept documents on command line" @@ -51,7 +49,7 @@ msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" #: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" +msgstr "Opzione di avvio non riconosciuta: %d" #: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 msgid "Can't pass documents to this desktop element" @@ -75,7 +73,7 @@ msgstr "FILE" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" +msgstr "Specifica l'ID della gestione della sessione" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "ID" @@ -83,7 +81,7 @@ msgstr "ID" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" -msgstr "Opzioni di gestione sessione:" +msgstr "Opzioni di gestione della sessione:" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" @@ -145,11 +143,11 @@ msgstr "Archivio UNIX CPIO (.cpio)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:27 msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" -msgstr "Pacchetto Debian Linux (.deb, .udeb) [sola-lettura]" +msgstr "Pacchetto Debian Linux (.deb, .udeb) [modalità di sola-lettura]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:28 msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]" -msgstr "Immagine disco ISO-9660 CD (.iso) [sola-lettura]" +msgstr "Immagine disco ISO-9660 CD (.iso) [modalità di sola-lettura]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:29 msgid "Java Archive (.jar)" @@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "Fumetto archivio RAR (.cbr)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:35 msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]" -msgstr "Pacchetto RPM Linux (.rpm) [sola-lettura]" +msgstr "Pacchetto RPM Linux (.rpm) [modalità di sola-lettura]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:36 msgid "" @@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "" #: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578 msgid "Archive Manager" -msgstr "Gestore di archivi" +msgstr "Gestore di Archivi" #: data/engrampa.desktop.in.in:5 msgid "Create and modify an archive" @@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "engrampa" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/engrampa.desktop.in.in:17 msgid "MATE;archive;manager;compression;" -msgstr "MATE;archivio;gestore;comprimi;zip;rar;" +msgstr "MATE;archive;manager;compression;" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38 msgid "How to sort files" @@ -256,12 +254,12 @@ msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" -"Il criterio da utilizzare per ordinare i file. I possibili valori sono: " -"nome, dimensione, tipo, orario, percorso." +"Che criterio utilizzare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, " +"dimensione, tipo, orario, percorso." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 msgid "Sort type" -msgstr "Ordina tipo" +msgstr "Tipo di Ordinamento" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44 msgid "" @@ -273,7 +271,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 msgid "List Mode" -msgstr "Elenco modalità" +msgstr "Modalità Lista" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49 msgid "" @@ -285,7 +283,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 msgid "Display type" -msgstr "Tipo di schermo" +msgstr "Mostra il tipo" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54 msgid "Display the Type column in the main window." @@ -293,7 +291,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Tipo nella finestra principale." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58 msgid "Display size" -msgstr "Grandezza dello schermo" +msgstr "Mostra la dimensione" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59 msgid "Display the Size column in the main window." @@ -324,7 +322,7 @@ msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" -"Se impostata a VERO, visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più " +"Se impostata a \"vero\", visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più " "lento), altrimenti visualizzerà sempre la stessa icona per tutti i file (più" " veloce)." @@ -334,11 +332,11 @@ msgstr "Larghezza della colonna Nome" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "La larghezza predefinita della colonna nome nella lista file." +msgstr "La larghezza predefinita della colonna nome nella lista dei file." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85 msgid "Max history length" -msgstr "Lunghezza massima cronologia" +msgstr "Lunghezza massima della cronologia" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." @@ -377,7 +375,7 @@ msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." msgstr "" -"Lista delle applicazioni visualizzate nella finestra di dialogo Apri File, " +"Lista delle applicazioni visualizzate nella finestra di dialogo Apri File e " "non associate con il tipo di file." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 @@ -389,20 +387,20 @@ msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" -"Livello di compressione utilizzata quando si aggiungono file ad un archivio." +"Livello di compressione utilizzato quando si aggiungono file ad un archivio." " I valori possibili sono: molto veloce, veloce, normale, massimo." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Cripta l'intestazione archivio" +msgstr "Cripta l'intestazione dell'archivio" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" -"Indica se decrittare l'intestazione archivio. Se l'intestazione è decrittata" -" sarà richiesta la password anche per elencare il contenuto dell'archivio." +"Indica se cifrare l'intestazione dell'archivio. Se l'intestazione è cifrata " +"sarà richiesta la password anche per elencare il contenuto dell'archivio." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." @@ -536,10 +534,9 @@ msgid "" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con Engrampa. In caso contrario scrivere a:\n" -" Free Software Foundation, Inc.\n" -" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA\n" -" 02111-1307 USA" +"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con" +" Engrampa. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, Inc. 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307 USA" #: src/actions.c:900 msgid "" @@ -555,7 +552,7 @@ msgstr "Un gestore di archivi per MATE." #: src/actions.c:905 msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-traduzione" +msgstr " Alessandro Volturno, 2020" #: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -564,7 +561,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio" #: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Permessi non sufficienti per leggere file nella cartella «%s»" +msgstr "Permessi non sufficienti per leggere i file nella cartella «%s»" #: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47 msgid "Add Files" @@ -582,7 +579,7 @@ msgstr "Aggiungi una cartella" #: src/dlg-add-folder.c:238 msgid "_Include subfolders" -msgstr "Includi _sotto-cartelle" +msgstr ":Includi sottocartelle" #: src/dlg-add-folder.c:239 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" @@ -602,7 +599,7 @@ msgstr "Escl_udere i file:" #: src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Escludere le c_artelle:" +msgstr "_Escludere le cartelle:" #: src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" @@ -614,7 +611,7 @@ msgstr "Sal_va opzioni" #: src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" -msgstr "Azzera _opzioni" +msgstr "Resetta _opzioni" #: src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" @@ -670,7 +667,7 @@ msgid "" msgstr "" "La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n" "\n" -"Creare tale cartella?" +"Volete crearla?" #: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 msgid "Create _Folder" @@ -687,7 +684,7 @@ msgstr "Archivio non creato" #: src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgstr "L'archivio esiste già. Sovrascriverlo veramente?" +msgstr "L'archivio esiste già. Si desidera ovrascriverlo?" #: src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" @@ -722,7 +719,8 @@ msgstr "Salva" #: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:" +msgstr "" +"Si è verificato un errore interno tentando di cercare le applicazioni:" #: src/dlg-package-installer.c:310 #, c-format @@ -731,7 +729,7 @@ msgid "" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" "Non c'è alcun comando installato per i file %s.\n" -"Cercare un comando per aprire questo file?" +"Volete cercare un comando per aprire questo file?" #: src/dlg-package-installer.c:315 msgid "Could not open this file type" @@ -739,7 +737,7 @@ msgstr "Impossibile aprire questo tipo di file" #: src/dlg-package-installer.c:324 msgid "_Search Command" -msgstr "Ce_rca comando" +msgstr "Comando _Cerca" #: src/dlg-prop.c:108 #, c-format @@ -748,7 +746,7 @@ msgstr "Proprietà di «%s»" #: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637 msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %k.%M" +msgstr "%d %B %Y, %H.%M" #: src/dlg-update.c:164 #, c-format @@ -764,11 +762,11 @@ msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -" Il file è stato modificato con un'applicazione esterna. Se non aggiorni il " -"file nell'archivio, tutti le modifiche apportate andranno perse." +"Il file è stato modificato con un'applicazione esterna. Se non si aggiorna " +"il file nell'archivio, tutte le modifiche andranno perse." msgstr[1] "" -"%d file sono stati modificati con un'applicazione esterna. Se non aggiorni i" -" file nell'archivio, tutti le modifiche apportate andranno perse." +"%d file sono stati modificati con un'applicazione esterna. Se non si " +"aggiornano i file nell'archivio, tutte le modifiche andranno perse." #: src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -778,7 +776,7 @@ msgstr "Aggiornare i file nell'archivio «%s»?" #: src/eggfileformatchooser.c:226 #, c-format msgid "File _Format: %s" -msgstr "Formato del _file: %s" +msgstr "_Formato del file: %s" #: src/eggfileformatchooser.c:386 msgid "All Files" @@ -798,7 +796,7 @@ msgstr "Formato del file" #: src/eggfileformatchooser.c:428 msgid "Extension(s)" -msgstr "Estensioni" +msgstr "Estensione(i)" #: src/eggfileformatchooser.c:658 #, c-format @@ -807,9 +805,9 @@ msgid "" "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" -"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per " -"«%s».Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o " -"sceglierne una dall'elenco sottostante." +"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per «%s». " +"Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o sceglierne una" +" dall'elenco sottostante." #: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" @@ -957,11 +955,11 @@ msgstr "Fumetti archiviati Zip" #: src/fr-init.c:83 msgid "Disc Image File" -msgstr "File immagine disco" +msgstr "File Immagine Disco" #: src/fr-init.c:84 msgid "Unix Compressed Archive file" -msgstr "File archivio compresso Unix" +msgstr "File Archivio Compresso Unix" #: src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with gzip" @@ -1085,7 +1083,7 @@ msgstr "C_rea" #: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" -msgstr "A_ggiungi" +msgstr "_Aggiungi" #: src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" @@ -1138,53 +1136,53 @@ msgstr "Attendere prego..." #: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Creando \"%s\"" +msgstr "Sto creando «%s»" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2402 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Caricamento di \"%s\"" +msgstr "Caricamento di «%s»" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2406 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "Leggendo \"%s\"" +msgstr "Lettura di «%s»" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2410 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" -msgstr "Eliminazione file da \"%s\"" +msgstr "Eliminazione file da «%s»" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2414 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Testando \"%s\"" +msgstr "Sto verificando «%s»" #: src/fr-window.c:2417 msgid "Getting the file list" -msgstr "Recupero dell'elenco di file" +msgstr "Recupero dell'elenco dei file" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2421 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "Copia dei file da aggiungere a \"%s\"" +msgstr "Copia dei file da aggiungere a «%s»" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2425 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" -msgstr "Aggiunta file a \"%s\"" +msgstr "Aggiungo i file a «%s»" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2429 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" -msgstr "Estrazione file da \"%s\"" +msgstr "Estrazione file da «%s»" #: src/fr-window.c:2432 msgid "Copying the extracted files to the destination" @@ -1194,7 +1192,7 @@ msgstr "Copia dei file estratti nella destinazione" #: src/fr-window.c:2440 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "Salvando \"%s\"" +msgstr "Sto salvando «%s» " #: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14 msgid "_Quit" @@ -1202,7 +1200,7 @@ msgstr "_Esci" #: src/fr-window.c:2607 msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Apri archivio" +msgstr "_Apri l'archivio" #: src/fr-window.c:2608 msgid "_Show the Files" @@ -1233,7 +1231,7 @@ msgstr "Archivio creato con successo" #: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127 msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Comando uscito in modo anomalo." +msgstr "Il comando è terminato in modo anomalo." #: src/fr-window.c:3085 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -1338,7 +1336,7 @@ msgstr "Chiude il riquadro delle cartelle" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: src/fr-window.c:5942 msgid "Open _Recent" -msgstr "Apri _recenti" +msgstr "Apri _recente" #: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955 msgid "Open a recently used archive" @@ -1380,7 +1378,7 @@ msgstr "_Sostituisci" #. when renaming a file. #: src/fr-window.c:7734 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Il nuovo nome è vuoto, immetti un nome." +msgstr "Il nuovo nome è vuoto, immettere un nome." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. @@ -1427,7 +1425,7 @@ msgstr "Rinomina" #: src/fr-window.c:7853 msgid "_New folder name:" -msgstr "_Nome nuova cartella" +msgstr "_Nome della nuova cartella" #: src/fr-window.c:7853 msgid "_New file name:" @@ -1510,7 +1508,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:78 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" e \"--extract\"" +msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" ed \"--extract\"" #: src/main.c:82 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1556,7 +1554,7 @@ msgstr "Cifrar_e anche l'elenco dei file" #. where MB stands for megabyte. #: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124 msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Dividere in _volumi da" +msgstr "Dividi in _volumi da" #. MB means megabytes #: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157 @@ -1566,7 +1564,7 @@ msgstr "MB" #: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76 #: src/ui/password.ui:110 msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" +msgstr "_Password:" #: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180 msgid "_Other Options" @@ -1574,7 +1572,7 @@ msgstr "Altre _opzioni" #: src/ui/batch-password.ui:100 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiesta la password</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password richiesta</span>" #: src/ui/delete.ui:8 msgid "Delete" @@ -1607,7 +1605,7 @@ msgstr "Azioni" #: src/ui/extract-dialog-options.ui:162 msgid "Re-crea_te folders" -msgstr "Ricr_eare le cartelle" +msgstr "Ri-creare le car_telle" #: src/ui/extract-dialog-options.ui:178 msgid "Do not e_xtract older files" @@ -1647,7 +1645,7 @@ msgstr "_Aggiungi file..." #: src/ui.h:44 src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" -msgstr "Aggiunge dei file all'archivio" +msgstr "Aggiungi file all'archivio" #: src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" @@ -1695,7 +1693,7 @@ msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" #: src/ui.h:80 src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "_Rinomina" +msgstr "_Rinomina..." #: src/ui.h:81 src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1815,7 +1813,7 @@ msgstr "Ferma l'operazione corrente" #: src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" -msgstr "Controlla _integrità" +msgstr "Verifica _integrità" #: src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" @@ -1831,20 +1829,20 @@ msgstr "Apre la cartella selezionata" #: src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Va alla posizione precedente" +msgstr "Vai alla posizione precedente" #: src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Va alla posizione successiva" +msgstr "Vai alla posizione successiva" #: src/ui.h:205 msgid "Go up one level" -msgstr "Sale al livello superiore" +msgstr "Sali di un livello" #. Translators: the home location is the home folder. #: src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" -msgstr "Va alla posizione predefinita" +msgstr "Vai alla posizione home" #: src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" @@ -1876,15 +1874,15 @@ msgstr "Ca_rtelle" #: src/ui.h:243 msgid "View All _Files" -msgstr "Vedi come _elenco di file" +msgstr "Visualizza tutti i file" #: src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" -msgstr "Vedi come una _cartella" +msgstr "Visualizza come una _cartella" #: src/ui.h:254 msgid "by _Name" -msgstr "Per _nome" +msgstr "per _Nome" #: src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" @@ -1892,7 +1890,7 @@ msgstr "Ordina l'elenco dei file per nome" #: src/ui.h:257 msgid "by _Size" -msgstr "Per _dimensione" +msgstr "per _Dimensione" #: src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" @@ -1900,7 +1898,7 @@ msgstr "Ordina l'elenco dei file per dimensione" #: src/ui.h:260 msgid "by T_ype" -msgstr "Per _tipo" +msgstr "per _Tipo" #: src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" @@ -1908,7 +1906,7 @@ msgstr "Ordina l'elenco dei file per tipo" #: src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" -msgstr "Per data di _modifica" +msgstr "per _Data di modifica" #: src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" @@ -1917,7 +1915,7 @@ msgstr "Ordina l'elenco dei file per data di modifica" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item #: src/ui.h:267 msgid "by _Location" -msgstr "Per _posizione" +msgstr "per _Posizione" #. Translators: location is the file location #: src/ui.h:269 |