diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 149 |
1 files changed, 74 insertions, 75 deletions
@@ -4,16 +4,14 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Riccardo Di Maio <[email protected]>, 2018 # Simone Centonze <[email protected]>, 2018 -# lc_ <[email protected]>, 2018 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 # Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 # l3nn4rt, 2018 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Enrico B. <[email protected]>, 2019 +# Enrico B. <[email protected]>, 2020 # Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 # msgid "" @@ -75,7 +73,7 @@ msgstr "FILE" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" +msgstr "Specifica l'ID della gestione della sessione" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "ID" @@ -83,7 +81,7 @@ msgstr "ID" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" -msgstr "Opzioni di gestione sessione:" +msgstr "Opzioni di gestione della sessione:" #: copy-n-paste/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" @@ -145,11 +143,11 @@ msgstr "Archivio UNIX CPIO (.cpio)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:27 msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" -msgstr "Pacchetto Debian Linux (.deb, .udeb) [sola-lettura]" +msgstr "Pacchetto Debian Linux (.deb, .udeb) [modalità di sola-lettura]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:28 msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]" -msgstr "Immagine disco ISO-9660 CD (.iso) [sola-lettura]" +msgstr "Immagine disco ISO-9660 CD (.iso) [modalità di sola-lettura]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:29 msgid "Java Archive (.jar)" @@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "Fumetto archivio RAR (.cbr)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:35 msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]" -msgstr "Pacchetto RPM Linux (.rpm) [sola-lettura]" +msgstr "Pacchetto RPM Linux (.rpm) [modalità di sola-lettura]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:36 msgid "" @@ -186,7 +184,7 @@ msgid "" "compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" " (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" msgstr "" -"File archivio Tape non compresso (.tar) o compresso con: gzip (.tar.gz, " +"File Archivio Tape non compresso (.tar) o compresso con: gzip (.tar.gz, " ".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " "compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" " (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" @@ -228,7 +226,7 @@ msgstr "" #: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578 msgid "Archive Manager" -msgstr "Gestore di archivi" +msgstr "Gestore di Archivi" #: data/engrampa.desktop.in.in:5 msgid "Create and modify an archive" @@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "engrampa" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/engrampa.desktop.in.in:17 msgid "MATE;archive;manager;compression;" -msgstr "MATE;archivio;gestore;comprimi;zip;rar;" +msgstr "MATE;archive;manager;compression;" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38 msgid "How to sort files" @@ -256,36 +254,36 @@ msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" -"Il criterio da utilizzare per ordinare i file. I possibili valori sono: " -"nome, dimensione, tipo, orario, percorso." +"Criterio da usare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, " +"dimensione, tipo, orario, percorso." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 msgid "Sort type" -msgstr "Ordina tipo" +msgstr "Tipo di Ordinamento" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" -"Se ordinare in direzione ascendente o discendente. I possibili valori sono: " +"Ordinare in modo ascendente o discendente. I possibili valori sono: " "ascendente, discendente." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 msgid "List Mode" -msgstr "Elenco modalità" +msgstr "Modalità Elenco" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." msgstr "" -"Se visualizzare tutti i file nell'archivio (all_files), o visualizzare " -"l'archivio come cartella (as_folder)." +"Indica se visualizzare tutti i file nell'archivio (all_files), o " +"visualizzare l'archivio come cartella (as_folder)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 msgid "Display type" -msgstr "Tipo di schermo" +msgstr "Mostra il tipo" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54 msgid "Display the Type column in the main window." @@ -293,7 +291,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Tipo nella finestra principale." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58 msgid "Display size" -msgstr "Grandezza dello schermo" +msgstr "Dimensione schermo" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59 msgid "Display the Size column in the main window." @@ -324,7 +322,7 @@ msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" -"Se impostata a VERO, visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più " +"Se impostata a \"vero\", visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più " "lento), altrimenti visualizzerà sempre la stessa icona per tutti i file (più" " veloce)." @@ -334,11 +332,11 @@ msgstr "Larghezza della colonna Nome" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "La larghezza predefinita della colonna nome nella lista file." +msgstr "La larghezza predefinita della colonna nome nella lista dei file." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85 msgid "Max history length" -msgstr "Lunghezza massima cronologia" +msgstr "Lunghezza massima della cronologia" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." @@ -377,7 +375,7 @@ msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." msgstr "" -"Lista delle applicazioni visualizzate nella finestra di dialogo Apri File, " +"Lista delle applicazioni visualizzate nella finestra di dialogo Apri File e " "non associate con il tipo di file." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 @@ -389,20 +387,20 @@ msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" -"Livello di compressione utilizzata quando si aggiungono file ad un archivio." -" I valori possibili sono: molto veloce, veloce, normale, massimo." +"Livello di compressione usato nell'aggiunta di file ad un archivio. I valori" +" possibili sono: molto veloce, veloce, normale, massimo." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Cripta l'intestazione archivio" +msgstr "Cripta l'intestazione dell'archivio" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" -"Indica se decrittare l'intestazione archivio. Se l'intestazione è decrittata" -" sarà richiesta la password anche per elencare il contenuto dell'archivio." +"Indica se cifrare l'intestazione dell'archivio. Se l'intestazione è cifrata " +"sarà richiesta la password anche per elencare il contenuto dell'archivio." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." @@ -555,7 +553,7 @@ msgstr "Un gestore di archivi per MATE." #: src/actions.c:905 msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-traduzione" +msgstr "Enrico Bella, 2020 " #: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -564,7 +562,7 @@ msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio" #: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Permessi non sufficienti per leggere file nella cartella «%s»" +msgstr "Permessi non sufficienti per leggere i file nella cartella «%s»" #: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47 msgid "Add Files" @@ -594,15 +592,15 @@ msgstr "esempio: *.o; *.bak" #: src/dlg-add-folder.c:246 msgid "Include _files:" -msgstr "Includere i _file:" +msgstr "Includi i _file:" #: src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" -msgstr "Escl_udere i file:" +msgstr "Escl_udi i file:" #: src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Escludere le c_artelle:" +msgstr "Escludi le c_artelle:" #: src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" @@ -614,7 +612,7 @@ msgstr "Sal_va opzioni" #: src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" -msgstr "Azzera _opzioni" +msgstr "Resetta _opzioni" #: src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" @@ -636,7 +634,7 @@ msgstr "_Salva" #: src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Inserire la password per l'archivio «%s»." +msgstr "Inserisci la password per l'archivio «%s»." #: src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format @@ -651,7 +649,7 @@ msgstr "" #: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782 msgid "Please use a different name." -msgstr "Utilizzare un nome diverso." +msgstr "Utilizza un nome diverso." #: src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" @@ -670,7 +668,7 @@ msgid "" msgstr "" "La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n" "\n" -"Creare tale cartella?" +"Vuoi crearla?" #: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 msgid "Create _Folder" @@ -722,7 +720,8 @@ msgstr "Salva" #: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:" +msgstr "" +"Si è verificato un errore interno tentando di cercare le applicazioni:" #: src/dlg-package-installer.c:310 #, c-format @@ -731,7 +730,7 @@ msgid "" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" "Non c'è alcun comando installato per i file %s.\n" -"Cercare un comando per aprire questo file?" +"Volete cercare un comando per aprire questo file?" #: src/dlg-package-installer.c:315 msgid "Could not open this file type" @@ -739,7 +738,7 @@ msgstr "Impossibile aprire questo tipo di file" #: src/dlg-package-installer.c:324 msgid "_Search Command" -msgstr "Ce_rca comando" +msgstr "Comando Ce_rca" #: src/dlg-prop.c:108 #, c-format @@ -748,12 +747,12 @@ msgstr "Proprietà di «%s»" #: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637 msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %k.%M" +msgstr "%d %B %Y, %H.%M" #: src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Aggiornare il file «%s» nell'archivio «%s»?" +msgstr "Aggiorno il file «%s» nell'archivio «%s»?" #: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152 #, c-format @@ -773,7 +772,7 @@ msgstr[1] "" #: src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Aggiornare i file nell'archivio «%s»?" +msgstr "Aggiorno i file nell'archivio «%s»?" #: src/eggfileformatchooser.c:226 #, c-format @@ -807,9 +806,9 @@ msgid "" "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" -"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per " -"«%s».Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o " -"sceglierne una dall'elenco sottostante." +"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per «%s». " +"Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o scegline una " +"dall'elenco sottostante." #: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" @@ -825,7 +824,7 @@ msgstr "Archivio non trovato" #: src/fr-archive.c:2452 msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Non si dispone dei permessi necessari." +msgstr "Non disponi dei permessi necessari." #: src/fr-archive.c:2452 msgid "This archive type cannot be modified" @@ -957,11 +956,11 @@ msgstr "Fumetti archiviati Zip" #: src/fr-init.c:83 msgid "Disc Image File" -msgstr "File immagine disco" +msgstr "File Immagine Disco" #: src/fr-init.c:84 msgid "Unix Compressed Archive file" -msgstr "File archivio compresso Unix" +msgstr "File Archivio Compresso Unix" #: src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with gzip" @@ -1021,7 +1020,7 @@ msgstr "Tar compresso con lzop" #: src/fr-init.c:99 msgid "Self-extracting zip" -msgstr "zip auto-estraente" +msgstr "Zip auto-estraente" #: src/fr-init.c:100 msgid "Windows Imaging Format" @@ -1138,7 +1137,7 @@ msgstr "Attendere prego..." #: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Creando \"%s\"" +msgstr "Sto creando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2402 @@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr "Caricamento di \"%s\"" #: src/fr-window.c:2406 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "Leggendo \"%s\"" +msgstr "Lettura di \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2410 @@ -1162,11 +1161,11 @@ msgstr "Eliminazione file da \"%s\"" #: src/fr-window.c:2414 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Testando \"%s\"" +msgstr "Sto verificando \"%s\"" #: src/fr-window.c:2417 msgid "Getting the file list" -msgstr "Recupero dell'elenco di file" +msgstr "Recupero dell'elenco dei file" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2421 @@ -1194,7 +1193,7 @@ msgstr "Copia dei file estratti nella destinazione" #: src/fr-window.c:2440 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "Salvando \"%s\"" +msgstr "Sto salvando \"%s\"" #: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14 msgid "_Quit" @@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr "_Esci" #: src/fr-window.c:2607 msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Apri archivio" +msgstr "_Apri l'archivio" #: src/fr-window.c:2608 msgid "_Show the Files" @@ -1233,7 +1232,7 @@ msgstr "Archivio creato con successo" #: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127 msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Comando uscito in modo anomalo." +msgstr "Il comando è terminato in modo anomalo." #: src/fr-window.c:3085 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -1338,7 +1337,7 @@ msgstr "Chiude il riquadro delle cartelle" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: src/fr-window.c:5942 msgid "Open _Recent" -msgstr "Apri _recenti" +msgstr "Apri _recente" #: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955 msgid "Open a recently used archive" @@ -1427,7 +1426,7 @@ msgstr "Rinomina" #: src/fr-window.c:7853 msgid "_New folder name:" -msgstr "_Nome nuova cartella" +msgstr "_Nome della nuova cartella" #: src/fr-window.c:7853 msgid "_New file name:" @@ -1510,7 +1509,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:78 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" e \"--extract\"" +msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" ed \"--extract\"" #: src/main.c:82 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1556,7 +1555,7 @@ msgstr "Cifrar_e anche l'elenco dei file" #. where MB stands for megabyte. #: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124 msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Dividere in _volumi da" +msgstr "Dividi in _volumi da" #. MB means megabytes #: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157 @@ -1574,7 +1573,7 @@ msgstr "Altre _opzioni" #: src/ui/batch-password.ui:100 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiesta la password</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password richiesta</span>" #: src/ui/delete.ui:8 msgid "Delete" @@ -1607,7 +1606,7 @@ msgstr "Azioni" #: src/ui/extract-dialog-options.ui:162 msgid "Re-crea_te folders" -msgstr "Ricr_eare le cartelle" +msgstr "Ricr_ea le cartelle" #: src/ui/extract-dialog-options.ui:178 msgid "Do not e_xtract older files" @@ -1615,7 +1614,7 @@ msgstr "Non estrarre file più _vecchi" #: src/ui/extract-dialog-options.ui:194 msgid "Over_write existing files" -msgstr "Sovrascrivere fi_le esistenti" +msgstr "Sovrascrivi fi_le esistenti" #: src/ui.h:32 msgid "_Archive" @@ -1647,7 +1646,7 @@ msgstr "_Aggiungi file..." #: src/ui.h:44 src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" -msgstr "Aggiunge dei file all'archivio" +msgstr "Aggiungi dei file all'archivio" #: src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" @@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "Ferma l'operazione corrente" #: src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" -msgstr "Controlla _integrità" +msgstr "Verifica _integrità" #: src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" @@ -1831,20 +1830,20 @@ msgstr "Apre la cartella selezionata" #: src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Va alla posizione precedente" +msgstr "Vai alla posizione precedente" #: src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Va alla posizione successiva" +msgstr "Vai alla posizione successiva" #: src/ui.h:205 msgid "Go up one level" -msgstr "Sale al livello superiore" +msgstr "Sali di un livello" #. Translators: the home location is the home folder. #: src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" -msgstr "Va alla posizione predefinita" +msgstr "Vai alla posizione home" #: src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" @@ -1876,11 +1875,11 @@ msgstr "Ca_rtelle" #: src/ui.h:243 msgid "View All _Files" -msgstr "Vedi come _elenco di file" +msgstr "Visualizza tutti i file" #: src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" -msgstr "Vedi come una _cartella" +msgstr "Visualizza come una _cartella" #: src/ui.h:254 msgid "by _Name" @@ -1953,7 +1952,7 @@ msgstr "Dimensioni archivio:" #: src/ui/properties.ui:133 msgid "Compression ratio:" -msgstr "Livello di compressione:" +msgstr "Rapporto di compressione:" #: src/ui/properties.ui:160 msgid "Content size:" @@ -1981,4 +1980,4 @@ msgstr "_Aggiorna" #: src/ui/update.ui:348 msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "S_elezionare i file da aggiornare:" +msgstr "S_eleziona i file da aggiornare:" |