diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 918 |
1 files changed, 465 insertions, 453 deletions
@@ -4,21 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Simone Centonze <[email protected]>, 2018 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 +# Marco Bartolucci, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 # Enrico B. <[email protected]>, 2020 -# 6d1bb5d393520b00f70a137a58397ea1_b5ba1e2 <22cc5e560e0d5b6554809bfb51b90403_882095>, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2021 # Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 23:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" "Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" @@ -26,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -35,12 +33,12 @@ msgstr "Il file non è un file .desktop valido" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" +msgstr "Versione '%s' del file desktop non riconosciuta" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Avvio di «%s»" +msgstr "Avvio di %s" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" @@ -54,8 +52,8 @@ msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Impossibile passare percorsi URI di documenti a un elemento desktop con " -"\"Type=Link\"" +"Impossibile passare percorsi URI di documenti ad un elemento desktop di tipo" +" \"Type=Link\"" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" @@ -63,7 +61,7 @@ msgstr "Non è un oggetto lanciabile" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore della sessione" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -75,7 +73,7 @@ msgstr "FILE" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifica l'ID della gestione della sessione" +msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" @@ -87,7 +85,7 @@ msgstr "Opzioni di gestione della sessione:" #: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 #: src/main.c:47 @@ -96,7 +94,7 @@ msgstr "Gestore di archivi Engrampa" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "Un Gestore di Archivi per l'ambiente desktop MATE" +msgstr "Un gestore di archivi per l'ambiente desktop MATE" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10 msgid "" @@ -106,7 +104,7 @@ msgid "" msgstr "" "Engrampa è il gestore di archivi dell'ambiente MATE. Permette di creare, " "modificare e visualizzare il contenuto di un archivio o di un file contenuto" -" in un archivio, nonché di estrarre i file dall'archivio." +" in un archivio, nonché di estrarre i file da un archivio." #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15 msgid "" @@ -174,7 +172,7 @@ msgstr "Archivio compresso WinRAR (.rar)" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34 msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Fumetto archivio RAR (.cbr)" +msgstr "Fumetto con compressione RAR (.cbr)" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35 msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" @@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "Archivio ZIP (.zip)" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41 msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Fumetti archiviati come ZIP (.cbz)" +msgstr "Fumetto con compressione ZIP (.cbz)" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42 msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" @@ -224,10 +222,11 @@ msgid "" "If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " "project's home page." msgstr "" -"Engrampa è un fork di File Roller e fa parte dell'ambiente desktop MATE. Se " -"vuoi saperne di più su MATE e Engrampa, visita la home page del progetto." +"Engrampa è un derivato di File Roller e fa parte dell'ambiente desktop MATE." +" Se vuoi saperne di più su MATE ed Engrampa, visitate la home page del " +"progetto." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestore di Archivi" @@ -250,7 +249,7 @@ msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" -"Criterio da usare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, " +"Criterio da utilizzare per ordinare i file. I possibili valori sono: nome, " "dimensione, tipo, orario, percorso." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 @@ -263,7 +262,7 @@ msgid "" "ascending, descending." msgstr "" "Ordinare in modo ascendente o discendente. I possibili valori sono: " -"ascendente, discendente." +"ascending, descending." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 msgid "List Mode" @@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Tipo nella finestra principale." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58 msgid "Display size" -msgstr "Dimensione schermo" +msgstr "Mostra la dimensione" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59 msgid "Display the Size column in the main window." @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Dimensione nella finestra principale." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63 msgid "Display time" -msgstr "Visualizza l'orario" +msgstr "Mostra l'orario" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64 msgid "Display the Time column in the main window." @@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "Visualizza la colonna Orario nella finestra principale." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68 msgid "Display path" -msgstr "Visualizza il percorso" +msgstr "Mostra il percorso" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69 msgid "Display the Path column in the main window." @@ -318,7 +317,7 @@ msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" -"Se impostata a \"vero\", visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più " +"Se impostato a \"true\", visualizzerà le icone secondo il tipo di file (più " "lento), altrimenti visualizzerà sempre la stessa icona per tutti i file (più" " veloce)." @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Lunghezza massima della cronologia" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." -msgstr "Numero massimo di oggetti nel menù Apri Recenti." +msgstr "Numero massimo di elementi nel menù Apri Recenti." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99 msgid "View toolbar" @@ -354,9 +353,9 @@ msgstr "Visualizza la barra di stato" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Indica se visualizzare la barra di stato." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230 msgid "View the folders pane" -msgstr "Visualizza il riquadro delle cartelle" +msgstr "Visualizza il pannello delle cartelle" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110 msgid "Whether to display the folders pane." @@ -376,15 +375,15 @@ msgstr "" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 msgid "Compression level" -msgstr "Livello compressione" +msgstr "Livello di compressione" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" -"Livello di compressione usato nell'aggiunta di file ad un archivio. I valori" -" possibili sono: molto veloce, veloce, normale, massimo." +"Livello di compressione utilizzato nell'aggiunta di file ad un archivio. I " +"valori possibili sono: very_fast, fast, normal, maximum." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 msgid "Encrypt the archive header" @@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." -msgstr "Aggiunge supporto 'unar' per gli archivi .zip." +msgstr "Aggiunge il supporto 'unar' sugli archivi .zip." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132 msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." @@ -424,35 +423,35 @@ msgstr "Dimensione predefinita del volume" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 msgid "The default size for volumes." -msgstr "Dimensione predefinita per i volumi." +msgstr "La dimensione predefinita per i volumi." -#: caja/caja-engrampa.c:333 +#: caja/caja-engrampa.c:324 msgid "Extract Here" msgstr "Estrai qui" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:335 +#: caja/caja-engrampa.c:326 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Estrae l'archivio selezionato nella posizione corrente" -#: caja/caja-engrampa.c:352 +#: caja/caja-engrampa.c:343 msgid "Extract To..." msgstr "Estrai in..." -#: caja/caja-engrampa.c:353 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Estrae l'archivio selezionato" -#: caja/caja-engrampa.c:372 +#: caja/caja-engrampa.c:363 msgid "Compress..." msgstr "Comprimi..." -#: caja/caja-engrampa.c:373 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crea un archivio compresso con gli oggetti selezionati" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344 -#: src/server.c:461 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 +#: src/server.c:452 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -460,47 +459,49 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Permette di creare ed estrarre archivi" -#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 -#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011 +#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228 +#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918 msgid "Could not create the archive" -msgstr "Impossibile creare l'archivio" +msgstr "Non è stato possibile creare l'archivio" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 +#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "È necessario specificare un nome per l'archivio." -#: src/actions.c:199 +#: src/actions.c:194 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Permessi non sufficienti per creare un archivio in questa cartella" +msgstr "" +"Non si dispone dei permessi richiesti per creare un archivio in questa " +"cartella" -#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290 -#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336 -#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303 +#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281 +#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 +#: src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118 msgid "Archive type not supported." msgstr "Tipo di archivio non supportato." -#: src/actions.c:249 +#: src/actions.c:244 msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Impossibile eliminare il vecchio archivio." +msgstr "Non è stato possibile eliminare il vecchio archivio." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868 +#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314 +#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147 msgid "All archives" msgstr "Tutti gli archivi" -#: src/actions.c:401 +#: src/actions.c:389 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356 +#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123 msgid "Last Output" msgstr "Ultimo output" -#: src/actions.c:859 +#: src/actions.c:806 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -510,21 +511,21 @@ msgstr "" "Engrampa è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo " "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata " "dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una " -"versione più recente." +"qualunque versione successiva." -#: src/actions.c:863 +#: src/actions.c:810 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Engrampa è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA " -"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " -"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la" -" GNU General Public License." +"Engrampa viene distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma " +"SENZA ALCUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia implicita di " +"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori " +"dettagli consultare la licenza GNU General Public License." -#: src/actions.c:867 +#: src/actions.c:814 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -532,9 +533,9 @@ msgid "" msgstr "" "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con" " Engrampa. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, Inc. 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1307 USA" +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/actions.c:900 +#: src/actions.c:847 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -542,135 +543,139 @@ msgstr "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 Gli sviluppatori di MATE" -#: src/actions.c:902 +#: src/actions.c:849 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." msgstr "Engrampa è un gestore di archivi per l'Ambiente Desktop MATE. " -#: src/actions.c:905 +#: src/actions.c:852 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Bella, 2020\n" -"Alessandro Volturno, 2020" +"Alessandro Volturno, 2021" -#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 +#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Impossibile aggiungere i file all'archivio" +msgstr "Non è stato possibile aggiungere i file all'archivio" -#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 +#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Permessi non sufficienti per leggere i file nella cartella «%s»" +msgstr "" +"Non si dispone dei permessi necessari per leggere i file dalla cartella " +"\"%s\"" -#: src/dlg-add-folder.c:737 +#: src/dlg-add-folder.c:712 msgid "Save Options" -msgstr "Salva opzioni" +msgstr "Salva le opzioni" -#: src/dlg-add-folder.c:738 +#: src/dlg-add-folder.c:713 msgid "_Options Name:" -msgstr "Nome _Opzioni:" +msgstr "Nome delle _Opzioni:" -#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319 -#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211 +#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 +#: src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 src/fr-window.c:7966 #: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 #: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 -#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 src/ui/password.ui:37 #: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#: src/dlg-add-folder.c:742 +#: src/dlg-add-folder.c:717 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: src/dlg-ask-password.c:116 +#: src/dlg-ask-password.c:113 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Inserisci la password per l'archivio «%s»." +msgstr "Inserire la password per l'archivio '%s'." -#: src/dlg-batch-add.c:182 +#: src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il nome «%s» non è valido perché non può contenere i seguenti caratteri: %s\n" +"Il nome \"%s\" non è valido perché non può contenere i seguenti caratteri: %s\n" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464 msgid "Please use a different name." -msgstr "Utilizza un nome diverso." +msgstr "Prego utilizzare un nome diverso." -#: src/dlg-batch-add.c:212 +#: src/dlg-batch-add.c:204 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "" -"Permessi non sufficienti per creare un archivio nella cartella di " -"destinazione." +"Non si dispone dei permessi necessari per creare un archivio nella cartella " +"di destinazione." -#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" -"La cartella di destinazione «%s» non esiste. \n" +"La cartella di destinazione \"%s\" non esiste. \n" "\n" -"Vuoi crearla?" +"Crearla?" -#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707 msgid "Create _Folder" msgstr "C_rea cartella" -#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s." +msgstr "Non è stato possibile creare la cartella di destinazione: %s." -#: src/dlg-batch-add.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:265 msgid "Archive not created" msgstr "Archivio non creato" -#: src/dlg-batch-add.c:321 +#: src/dlg-batch-add.c:313 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgstr "L'archivio esiste già. Sovrascriverlo veramente?" +msgstr "L'archivio esiste già. Si desidera sovrascriverlo?" -#: src/dlg-batch-add.c:324 +#: src/dlg-batch-add.c:316 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sovrascrivi" -#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 -#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851 -#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959 +#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170 +#: src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 src/fr-window.c:6645 +#: src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752 msgid "Extraction not performed" msgstr "Estrazione non eseguita" -#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522 +#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" -msgstr "Permessi non sufficienti per estrarre archivi nella cartella «%s»" +msgstr "" +"Non si dispone dei permessi necessari per estrarre archivi nella cartella " +"\"%s\"" -#: src/dlg-new.c:390 +#: src/dlg-new.c:380 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nuovo" -#: src/dlg-new.c:403 +#: src/dlg-new.c:392 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221 +#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" "Si è verificato un errore interno tentando di cercare le applicazioni:" -#: src/dlg-package-installer.c:309 +#: src/dlg-package-installer.c:302 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -679,29 +684,29 @@ msgstr "" "Non c'è alcun comando installato per i file %s.\n" "Volete cercare un comando per aprire questo file?" -#: src/dlg-package-installer.c:314 +#: src/dlg-package-installer.c:307 msgid "Could not open this file type" -msgstr "Impossibile aprire questo tipo di file" +msgstr "Non è stato possibile aprire questo tipo di file" -#: src/dlg-package-installer.c:323 +#: src/dlg-package-installer.c:316 msgid "_Search Command" -msgstr "Comando Ce_rca" +msgstr "Comando Cerca" -#: src/dlg-prop.c:97 +#: src/dlg-prop.c:94 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Proprietà di «%s»" +msgstr "Proprietà di %s" -#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H.%M" -#: src/dlg-update.c:165 +#: src/dlg-update.c:161 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Aggiorno il file «%s» nell'archivio «%s»?" +msgstr "Aggiornare il file \"%s\" nell'archivio \"%s\"?" -#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129 +#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" @@ -710,17 +715,21 @@ msgid_plural "" "%u files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -"%ufile è stato modificato con una applicazione esterna. Se non si aggiorna " +"Il file è stato modificato con una applicazione esterna. Se non si aggiorna " "il file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno perse." msgstr[1] "" "%u file sono stati modificati con una applicazione esterna. Se non si " "aggiornano questi file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno " "perse." +msgstr[2] "" +"%u file sono stati modificati con una applicazione esterna. Se non si " +"aggiornano questi file nell'archivio, tutte le modifiche apportate saranno " +"perse." -#: src/dlg-update.c:195 +#: src/dlg-update.c:191 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Aggiorno i file nell'archivio «%s»?" +msgstr "Aggiornare i file nell'archivio \"%s\"?" #: src/eggfileformatchooser.c:224 #, c-format @@ -754,673 +763,676 @@ msgid "" "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" -"Il programma non ha individuato il formato di file da usare per «%s». " -"Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel file o scegline una " -"dall'elenco sottostante." +"Il programma non è stato capace di individuare il formato di file da " +"utilizzare per '%s'. Assicurarsi di usare un'estensione conosciuta per quel " +"file o sceglierne una manualmente dall'elenco sottostante." #: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" msgstr "Formato di file non riconosciuto" -#: src/fr-archive.c:1146 +#: src/fr-archive.c:1096 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." -#: src/fr-archive.c:1252 +#: src/fr-archive.c:1198 msgid "Archive not found" msgstr "Archivio non trovato" -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2364 msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Non disponi dei permessi necessari." +msgstr "Non si dispone dei permessi richiesti." -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2364 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Questo tipo di archivio non può essere modificato." -#: src/fr-archive.c:2461 +#: src/fr-archive.c:2376 msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Impossibile aggiungere un archivio a se stesso." +msgstr "Non è possibile aggiungere un archivio a se stesso." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 +#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Aggiunta del file: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 +#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Estrazione del file: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 +#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "Rimozione del file: " -#: src/fr-command-rar.c:709 +#: src/fr-command-rar.c:691 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Impossibile trovare il volume: %s" +msgstr "Non è stato possibile trovare il volume: %s" -#: src/fr-command-tar.c:365 +#: src/fr-command-tar.c:356 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Eliminazione dei file dall'archivio" -#: src/fr-command-tar.c:471 +#: src/fr-command-tar.c:458 msgid "Recompressing archive" msgstr "Ricompressione dell'archivio" -#: src/fr-command-tar.c:731 +#: src/fr-command-tar.c:715 msgid "Decompressing archive" msgstr "Decompressione dell'archivio" -#: src/fr-init.c:61 +#: src/fr-init.c:60 msgid "Debian package" msgstr "Pacchetto Debian" -#: src/fr-init.c:62 +#: src/fr-init.c:61 msgid "Cabinet" msgstr "Cabinet" -#: src/fr-init.c:63 +#: src/fr-init.c:62 msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "Presentazione OpenDocument" -#: src/fr-init.c:64 +#: src/fr-init.c:63 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo OpenDocument" -#: src/fr-init.c:65 +#: src/fr-init.c:64 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Testo OpenDocument" -#: src/fr-init.c:66 +#: src/fr-init.c:65 msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "Modello di presentazione OpenDocument" -#: src/fr-init.c:67 +#: src/fr-init.c:66 msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "Modello di foglio di calcolo OpenDocument" -#: src/fr-init.c:68 +#: src/fr-init.c:67 msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "Modello di testo OpenDocument" -#: src/fr-init.c:69 +#: src/fr-init.c:68 msgid "Electronic Publication" msgstr "Pubblicazione elettronica" -#: src/fr-init.c:70 +#: src/fr-init.c:69 msgid "7-Zip" msgstr "7-Zip" -#: src/fr-init.c:71 +#: src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with 7z" msgstr "Tar compresso con 7z" -#: src/fr-init.c:72 +#: src/fr-init.c:71 msgid "Ace" msgstr "Ace" -#: src/fr-init.c:73 +#: src/fr-init.c:72 msgid "ALZip archive" msgstr "Archivio ALZip" -#: src/fr-init.c:74 +#: src/fr-init.c:73 msgid "ARC archive" msgstr "Archivio ARC" -#: src/fr-init.c:75 +#: src/fr-init.c:74 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/fr-init.c:76 +#: src/fr-init.c:75 msgid "Arj" msgstr "Arj" -#: src/fr-init.c:77 +#: src/fr-init.c:76 msgid "Brotli compressed file" msgstr "File compresso Brotli" -#: src/fr-init.c:78 +#: src/fr-init.c:77 msgid "Tar compressed with brotli" msgstr "Tar compresso con brotli" -#: src/fr-init.c:79 +#: src/fr-init.c:78 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "File compresso bzip2" -#: src/fr-init.c:80 +#: src/fr-init.c:79 msgid "Tar compressed with bzip2" msgstr "Tar compresso con bzip2" -#: src/fr-init.c:81 +#: src/fr-init.c:80 msgid "Bzip compressed file" msgstr "File compresso Bzip" -#: src/fr-init.c:82 +#: src/fr-init.c:81 msgid "Tar compressed with bzip" -msgstr "Tar compressi con bzip" +msgstr "Tar compresso con bzip" -#: src/fr-init.c:83 +#: src/fr-init.c:82 msgid "Rar Archived Comic Book" -msgstr "Fumetti archiviati Rar" +msgstr "Fumetto compresso con Rar" -#: src/fr-init.c:84 +#: src/fr-init.c:83 msgid "Zip Archived Comic Book" -msgstr "Fumetti archiviati Zip" +msgstr "Fumetto compresso con Zip" -#: src/fr-init.c:85 +#: src/fr-init.c:84 msgid "Disc Image File" msgstr "File Immagine Disco" -#: src/fr-init.c:86 +#: src/fr-init.c:85 msgid "Unix Compressed Archive file" -msgstr "File Archivio Compresso Unix" +msgstr "File Archivio con compressione Unix" -#: src/fr-init.c:87 +#: src/fr-init.c:86 msgid "Tar compressed with gzip" msgstr "Tar compresso con gzip" -#: src/fr-init.c:88 +#: src/fr-init.c:87 msgid "Unix CPIO Archive" -msgstr "ArchivioUnix CPIO" +msgstr "Archivio Unix CPIO" -#: src/fr-init.c:89 +#: src/fr-init.c:88 msgid "Ear" msgstr "Ear" -#: src/fr-init.c:90 +#: src/fr-init.c:89 msgid "GZip compressed file" msgstr "File compresso GZip" -#: src/fr-init.c:91 +#: src/fr-init.c:90 msgid "Jar" msgstr "Jar" -#: src/fr-init.c:92 +#: src/fr-init.c:91 msgid "Lha" msgstr "Lha" -#: src/fr-init.c:93 +#: src/fr-init.c:92 msgid "Lrzip " msgstr "Lrzip " -#: src/fr-init.c:94 +#: src/fr-init.c:93 msgid "Tar compressed with lrzip" msgstr "Tar compresso con lrzip" -#: src/fr-init.c:95 +#: src/fr-init.c:94 msgid "LZip compressed file" msgstr "File compresso LZip" -#: src/fr-init.c:96 +#: src/fr-init.c:95 msgid "Tar compressed with lzip" msgstr "Tar compresso con lzip" -#: src/fr-init.c:97 +#: src/fr-init.c:96 msgid "LZMA compressed file" msgstr "File compresso LZMA" -#: src/fr-init.c:98 +#: src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with lzma" msgstr "Tar compresso con lzma" -#: src/fr-init.c:99 +#: src/fr-init.c:98 msgid "LZO compressed file" msgstr "File compresso LZO" -#: src/fr-init.c:100 +#: src/fr-init.c:99 msgid "Tar compressed with lzop" msgstr "Tar compresso con lzop" -#: src/fr-init.c:101 +#: src/fr-init.c:100 msgid "Self-extracting zip" msgstr "Zip auto-estraente" -#: src/fr-init.c:102 +#: src/fr-init.c:101 msgid "Windows Imaging Format" msgstr "Formato Windows Imaging" -#: src/fr-init.c:103 +#: src/fr-init.c:102 msgid "Rar" msgstr "Rar" -#: src/fr-init.c:104 +#: src/fr-init.c:103 msgid "Red Hat Package Manager file" msgstr "File Red Hat Package Manager" -#: src/fr-init.c:105 +#: src/fr-init.c:104 msgid "RZip compressed file" msgstr "File compresso RZip" -#: src/fr-init.c:106 +#: src/fr-init.c:105 msgid "StuffIt Archive" msgstr "Archivio StuffIt" -#: src/fr-init.c:107 +#: src/fr-init.c:106 msgid "Tar uncompressed" msgstr "Tar non compresso" -#: src/fr-init.c:108 +#: src/fr-init.c:107 msgid "Tar compressed with compress" msgstr "Tar compresso con compress" -#: src/fr-init.c:109 +#: src/fr-init.c:108 msgid "War" msgstr "War" -#: src/fr-init.c:110 +#: src/fr-init.c:109 msgid "Xz compressed file" msgstr "File compresso Xz" -#: src/fr-init.c:111 +#: src/fr-init.c:110 msgid "Tar compressed with xz" msgstr "Tar compresso con xz" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:111 msgid "Zoo" msgstr "Zoo" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:112 msgid "Zstandard compressed file" -msgstr "File compresso con Zstandard" +msgstr "File compresso Zstandard" -#: src/fr-init.c:114 +#: src/fr-init.c:113 msgid "Tar compressed with zstd" msgstr "Tar compresso con zstd" -#: src/fr-init.c:115 +#: src/fr-init.c:114 msgid "Zip" msgstr "Zip" -#: src/fr-window.c:1470 +#: src/fr-window.c:1415 #, c-format msgid "%lu object (%s)" msgid_plural "%lu objects (%s)" msgstr[0] "%lu oggetto (%s)" msgstr[1] "%lu oggetti (%s)" +msgstr[2] "%lu oggetti (%s)" -#: src/fr-window.c:1475 +#: src/fr-window.c:1420 #, c-format msgid "%lu object selected (%s)" msgid_plural "%lu objects selected (%s)" msgstr[0] "%lu oggetto selezionato (%s)" msgstr[1] "%lu oggetti selezionati (%s)" +msgstr[2] "%lu oggetti selezionati (%s)" -#: src/fr-window.c:1549 +#: src/fr-window.c:1493 msgid "Folder" msgstr "Cartella" -#: src/fr-window.c:1949 +#: src/fr-window.c:1885 msgid "[read only]" msgstr "[sola lettura]" -#: src/fr-window.c:2209 +#: src/fr-window.c:2135 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Impossibile mostrare la cartella «%s»" +msgstr "Non è stato possibile mostrare la cartella \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542 +#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: src/fr-window.c:2242 +#: src/fr-window.c:2167 msgid "Process paused" msgstr "Processo in pausa" -#: src/fr-window.c:2244 +#: src/fr-window.c:2169 msgid "_Resume" msgstr "_Riprendi" -#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854 +#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766 msgid "Please wait…" msgstr "Attendere prego..." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365 +#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Sto creando «%s»" +msgstr "Sto creando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2331 +#: src/fr-window.c:2255 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Caricamento di «%s»" +msgstr "Caricamento di \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2335 +#: src/fr-window.c:2259 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "Lettura di «%s»" +msgstr "Lettura di \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2339 +#: src/fr-window.c:2263 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" -msgstr "Eliminazione file da «%s»" +msgstr "Eliminazione file da \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2343 +#: src/fr-window.c:2267 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Sto verificando «%s»" +msgstr "Verifica di \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2346 +#: src/fr-window.c:2270 msgid "Getting the file list" msgstr "Recupero dell'elenco dei file" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2350 +#: src/fr-window.c:2274 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "Copia dei file da aggiungere a «%s»" +msgstr "Copia dei file da aggiungere a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2354 +#: src/fr-window.c:2278 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" -msgstr "Aggiungo i file a «%s»" +msgstr "Aggiungo i file a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2358 +#: src/fr-window.c:2282 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" -msgstr "Estrazione file da «%s»" +msgstr "Estrazione dei file da \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2361 +#: src/fr-window.c:2285 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copia dei file estratti nella destinazione" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2369 +#: src/fr-window.c:2293 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "Sto salvando «%s» " +msgstr "Sto salvando \"%s\" " -#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14 msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" +msgstr "Esci" -#: src/fr-window.c:2536 +#: src/fr-window.c:2456 msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Apri l'archivio" +msgstr "Apri l'archivi_o" -#: src/fr-window.c:2537 +#: src/fr-window.c:2457 msgid "_Show the Files" -msgstr "_Mostra i file" +msgstr "Mostra i file" -#: src/fr-window.c:2538 +#: src/fr-window.c:2458 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Mostra i _file ed esci" -#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 +#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56 #: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: src/fr-window.c:2718 +#: src/fr-window.c:2635 #, c-format msgid "%lu file remaining" msgid_plural "%lu files remaining" msgstr[0] "%lu file rimanente" msgstr[1] "%lu file rimanenti" +msgstr[2] "%lu file rimanenti" -#: src/fr-window.c:2771 +#: src/fr-window.c:2687 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Estrazione completata con successo" -#: src/fr-window.c:2796 +#: src/fr-window.c:2711 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archivio creato con successo" -#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058 +#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Il comando è terminato in modo anomalo." -#: src/fr-window.c:3016 +#: src/fr-window.c:2923 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Si è verificato un errore durante l'estrazione dei file." -#: src/fr-window.c:3022 +#: src/fr-window.c:2929 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Impossibile aprire «%s»" +msgstr "Non è stato possibile aprire \"%s\"" -#: src/fr-window.c:3027 +#: src/fr-window.c:2934 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'archivio." -#: src/fr-window.c:3031 +#: src/fr-window.c:2938 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'eliminazione dei file dall'archivio." -#: src/fr-window.c:3037 +#: src/fr-window.c:2944 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta dei file all'archivio." -#: src/fr-window.c:3041 +#: src/fr-window.c:2948 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica dell'archivio." -#: src/fr-window.c:3045 +#: src/fr-window.c:2952 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'archivio." -#: src/fr-window.c:3049 +#: src/fr-window.c:2956 msgid "An error occurred." msgstr "Si è verificato un errore." -#: src/fr-window.c:3055 +#: src/fr-window.c:2962 msgid "Command not found." msgstr "Comando non trovato." -#: src/fr-window.c:3258 +#: src/fr-window.c:3162 msgid "Test Result" msgstr "Risultato della verifica" -#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282 -#: src/fr-window.c:8532 +#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034 +#: src/fr-window.c:8275 msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Impossibile eseguire l'operazione" +msgstr "Non è stato possibile eseguire l'operazione" -#: src/fr-window.c:4143 +#: src/fr-window.c:4021 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" -"Aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un nuovo " -"archivio?" +"Si vuole aggiungere questo file all'archivio corrente o aprirlo come un " +"nuovo archivio?" -#: src/fr-window.c:4173 +#: src/fr-window.c:4051 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Creare un nuovo archivio con questi file?" +msgstr "Si vuole creare un nuovo archivio con questi file?" -#: src/fr-window.c:4176 +#: src/fr-window.c:4054 msgid "Create _Archive" msgstr "Crea _archivio" -#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815 +#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" -#: src/fr-window.c:4810 +#: src/fr-window.c:4670 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/fr-window.c:4811 +#: src/fr-window.c:4671 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/fr-window.c:4812 +#: src/fr-window.c:4672 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data di modifica" -#: src/fr-window.c:4813 +#: src/fr-window.c:4673 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: src/fr-window.c:4822 +#: src/fr-window.c:4682 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/fr-window.c:5734 +#: src/fr-window.c:5560 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: src/fr-window.c:5825 +#: src/fr-window.c:5651 msgid "Close the folders pane" -msgstr "Chiude il riquadro delle cartelle" +msgstr "Chiude il pannello delle cartelle" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5856 +#: src/fr-window.c:5682 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recente" -#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869 +#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Apre un archivio usato di recente" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "Posi_zione:" -#: src/fr-window.c:6295 +#: src/fr-window.c:6110 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Impossibile salvare l'archivio «%s»" +msgstr "Non è stato possibile salvare l'archivio \"%s\"" -#: src/fr-window.c:6794 +#: src/fr-window.c:6588 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Sostituire il file «%s»?" +msgstr "Sostituire il file \"%s\"?" -#: src/fr-window.c:6797 +#: src/fr-window.c:6591 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "In «%s» è già presente un altro file con lo stesso nome." +msgstr "In \"%s\" è già presente un file con lo stesso nome." -#: src/fr-window.c:6804 +#: src/fr-window.c:6598 msgid "Replace _All" -msgstr "Sostituisci _tutti" +msgstr "Sostituisci tutti" -#: src/fr-window.c:6805 +#: src/fr-window.c:6599 msgid "_Skip" -msgstr "Ign_ora" +msgstr "Ignora" -#: src/fr-window.c:6806 +#: src/fr-window.c:6600 msgid "_Replace" -msgstr "_Sostituisci" +msgstr "Sostituisci" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7648 +#: src/fr-window.c:7417 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Il nuovo nome è vuoto, immetti un nome." +msgstr "Il nuovo nome è vuoto, inserire un nome." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7653 +#: src/fr-window.c:7422 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Il nuovo nome è lo stesso del precedente, usare un altro nome." +msgstr "Il nuovo nome è uguale al precedente, usare un altro nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7658 +#: src/fr-window.c:7427 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -"Il nome «%s» non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti caratteri:" -" %s, usare un nome diverso." +"Il nome \"%s\" non è valido perché contiene almeno uno dei seguenti " +"caratteri: %s, usare un nome diverso." -#: src/fr-window.c:7694 +#: src/fr-window.c:7462 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Esiste già una cartella con nome «%s».\n" +"Esiste già una cartella con il nome \"%s\".\n" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7696 +#: src/fr-window.c:7464 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Esiste già un file con nome «%s».\n" +"Esiste già un file con il nome «%s».\n" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7766 +#: src/fr-window.c:7533 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: src/fr-window.c:7767 +#: src/fr-window.c:7534 msgid "_New folder name:" -msgstr "_Nome della nuova cartella" +msgstr "_Nome della nuova cartella:" -#: src/fr-window.c:7767 +#: src/fr-window.c:7534 msgid "_New file name:" -msgstr "_Nuovo nome del file" +msgstr "_Nome del nuovo file:" -#: src/fr-window.c:7771 +#: src/fr-window.c:7538 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 +#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Impossibile rinominare la cartella" +msgstr "Non è stato possibile rinominare la cartella" -#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 +#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 msgid "Could not rename the file" -msgstr "Impossibile rinominare il file" +msgstr "Non è stato possibile rinominare il file" -#: src/fr-window.c:8207 +#: src/fr-window.c:7962 msgid "Paste Selection" msgstr "Incolla la selezione" -#: src/fr-window.c:8208 +#: src/fr-window.c:7963 msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Cartella di destinazione:" +msgstr "Cartella di _destinazione:" -#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96 +#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: src/fr-window.c:8811 +#: src/fr-window.c:8535 msgid "Add files to an archive" -msgstr "Aggiungi dei file a un archivio" +msgstr "Aggiungi file ad un archivio" -#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 -#: src/server.c:377 +#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Estrai archivio" -#: src/gtk-utils.c:317 +#: src/gtk-utils.c:313 msgid "Command _Line Output" msgstr "Output della _riga di comando" -#: src/gtk-utils.c:556 +#: src/gtk-utils.c:544 msgid "Could not display help" -msgstr "Impossibile mostrare la guida" +msgstr "Non è stato possibile mostrare la guida" #: src/main.c:56 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Aggiunge i file all'archivio specificato e chiude il programma" +msgstr "Aggiungi i file all'archivio specificato e chiudi il programma" #: src/main.c:57 msgid "ARCHIVE" @@ -1428,11 +1440,11 @@ msgstr "ARCHIVIO" #: src/main.c:60 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Aggiunge i file chiedendo il nome dell'archivio e chiude il programma" +msgstr "Aggiungi i file chiedendo il nome dell'archivio e chiudi il programma" #: src/main.c:64 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Estrae gli archivi nella cartella specificata e chiude il programma" +msgstr "Estrai gli archivi nella cartella specificata e chiudi il programma" #: src/main.c:65 src/main.c:77 msgid "FOLDER" @@ -1441,7 +1453,7 @@ msgstr "CARTELLA" #: src/main.c:68 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" -"Estrae gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiude il " +"Estrai gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiudi il " "programma" #: src/main.c:72 @@ -1449,12 +1461,12 @@ msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" -"Estrae il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiude " +"Estrai il contenuto degli archivi nella cartella di archiviazione e chiudi " "il programma" #: src/main.c:76 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Cartella predefinita da usare per i comandi \"--add\" ed \"--extract\"" +msgstr "Cartella predefinita da utilizzare per i comandi \"--add\" e \"--extract\"" #: src/main.c:80 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1464,11 +1476,11 @@ msgstr "Crea la cartella di destinazione senza chiedere conferma" msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" -#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 +#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28 msgid "Compress" msgstr "Comprimi" -#: src/main.c:326 src/server.c:446 +#: src/main.c:322 src/server.c:437 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Crea e modifica un archivio" @@ -1486,7 +1498,7 @@ msgstr "_Rimuovi" #: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 #: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 -#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268 +#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273 #: src/ui/properties.ui:34 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" @@ -1495,13 +1507,13 @@ msgstr "_Aiuto" msgid "_About Archive Manager" msgstr "_Informazioni sul Gestore di Archivi" -#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" #: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" -msgstr "Nome _file:" +msgstr "Nome del _file:" #: src/ui/batch-add-files.ui:158 msgid "Location" @@ -1518,16 +1530,16 @@ msgid "Split into _volumes of" msgstr "Dividi in _volumi da" #. MB means megabytes -#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 +#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 #: src/ui/password.ui:126 msgid "_Password:" -msgstr "Pass_word:" +msgstr "_Password:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 +#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202 msgid "_Other Options" msgstr "Altre _opzioni" @@ -1543,7 +1555,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password richiesta</span>" msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" @@ -1565,11 +1577,11 @@ msgstr "_File:" #: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72 msgid "_Add" -msgstr "A_ggiungi" +msgstr "_Aggiungi" #: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145 msgid "Add only if _newer" -msgstr "Aggiungi solo se più _recente" +msgstr "Aggiungi solo se più rece_nte" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 msgid "Add a Folder" @@ -1577,11 +1589,11 @@ msgstr "Aggiungi una cartella" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 msgid "_Include subfolders" -msgstr "Includi _sotto-cartelle" +msgstr "_Includi le sottocartelle" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "_Escludi cartelle che sono collegamenti simbolici" +msgstr "Escludi le cartelle che sono collegamenti simbolici" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 msgid "Include _files:" @@ -1594,15 +1606,15 @@ msgstr "esempio: *.o; *.bak" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 msgid "E_xclude files:" -msgstr "Escl_udi i file:" +msgstr "Escludi i file:" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Escludi le c_artelle:" +msgstr "_Escludi le cartelle:" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 msgid "_Load Options" -msgstr "Carica op_zioni" +msgstr "Carica _le opzioni" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:315 msgid "Sa_ve Options" @@ -1610,9 +1622,9 @@ msgstr "Sal_va opzioni" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:330 msgid "_Reset Options" -msgstr "Resetta _opzioni" +msgstr "_Resetta opzioni" -#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119 msgid "Extract" msgstr "Estrai" @@ -1622,324 +1634,324 @@ msgstr "_Estrai" #: src/ui/dlg-extract.ui:244 msgid "Re-crea_te folders" -msgstr "Ricr_ea le cartelle" +msgstr "Ri-cr_ea le cartelle" #: src/ui/dlg-extract.ui:260 msgid "Over_write existing files" -msgstr "Sovrascrivi fi_le esistenti" +msgstr "Sovrascrivi file esistenti" #: src/ui/dlg-extract.ui:277 msgid "Do not e_xtract older files" -msgstr "Non estrarre file più _vecchi" +msgstr "Non estrarre i file più vecchi" #: src/ui/dlg-extract.ui:299 msgid "Actions" msgstr "Azioni" -#: src/ui.h:31 +#: src/ui.h:29 msgid "_Archive" msgstr "_Archivio" -#: src/ui.h:32 +#: src/ui.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: src/ui.h:33 +#: src/ui.h:31 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: src/ui.h:35 +#: src/ui.h:33 msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Ordina file" +msgstr "Disponi i file" -#: src/ui.h:38 +#: src/ui.h:36 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" -#: src/ui.h:39 +#: src/ui.h:37 msgid "Information about the program" msgstr "Informazioni sul programma" -#: src/ui.h:42 +#: src/ui.h:40 msgid "_Add Files…" msgstr "_Aggiungi file..." -#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 +#: src/ui.h:41 src/ui.h:45 msgid "Add files to the archive" -msgstr "Aggiungi dei file all'archivio" +msgstr "Aggiungi file all'archivio" -#: src/ui.h:46 +#: src/ui.h:44 msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi file" -#: src/ui.h:50 +#: src/ui.h:48 msgid "Add a _Folder…" msgstr "Aggiungi u_na cartella..." -#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 +#: src/ui.h:49 src/ui.h:53 msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Aggiunge una cartella all'archivio" +msgstr "Aggiungi una cartella all'archivio" -#: src/ui.h:54 +#: src/ui.h:52 msgid "Add Folder" msgstr "Aggiungi cartella" -#: src/ui.h:59 +#: src/ui.h:57 msgid "Close the current archive" -msgstr "Chiude l'archivio corrente" +msgstr "Chiudi l'archivio corrente" -#: src/ui.h:62 +#: src/ui.h:60 msgid "Contents" msgstr "Sommario" -#: src/ui.h:63 +#: src/ui.h:61 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Mostra il manuale di Engrampa" -#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 +#: src/ui.h:65 src/ui.h:86 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 +#: src/ui.h:66 src/ui.h:87 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 +#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 +#: src/ui.h:70 src/ui.h:91 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" -#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 +#: src/ui.h:74 src/ui.h:95 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" -#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 +#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 msgid "_Rename…" -msgstr "_Rinomina" +msgstr "_Rinomina..." -#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 +#: src/ui.h:78 src/ui.h:99 msgid "Rename the selection" msgstr "Rinomina la selezione" -#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 +#: src/ui.h:82 src/ui.h:103 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Elimina gli oggetti selezionati dall'archivio" -#: src/ui.h:109 +#: src/ui.h:107 msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Deseleziona tutto" +msgstr "Dese_leziona tutto" -#: src/ui.h:110 +#: src/ui.h:108 msgid "Deselect all files" msgstr "Deseleziona tutti i file" -#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 +#: src/ui.h:111 src/ui.h:115 msgid "_Extract…" -msgstr "_Estrai" +msgstr "_Estrai..." -#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 +#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Estrae i file dall'archivio" -#: src/ui.h:125 +#: src/ui.h:123 msgid "Find…" msgstr "Trova..." -#: src/ui.h:130 +#: src/ui.h:128 msgid "_Last Output" msgstr "_Ultimo output" -#: src/ui.h:131 +#: src/ui.h:129 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Visualizza l'output prodotto dall'ultimo comando eseguito" -#: src/ui.h:134 +#: src/ui.h:132 msgid "New…" msgstr "Nuovo..." -#: src/ui.h:135 +#: src/ui.h:133 msgid "Create a new archive" msgstr "Crea un nuovo archivio" -#: src/ui.h:138 +#: src/ui.h:136 msgid "Open…" msgstr "Apri..." -#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 +#: src/ui.h:137 src/ui.h:141 msgid "Open archive" -msgstr "Apre un archivio" +msgstr "Apri un archivio" -#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 +#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188 msgid "_Open" msgstr "_Apri" -#: src/ui.h:146 +#: src/ui.h:144 msgid "_Open With…" msgstr "_Apri con..." -#: src/ui.h:147 +#: src/ui.h:145 msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Apre i file selezionati con una applicazione" +msgstr "Apri i file selezionati con una applicazione" -#: src/ui.h:150 +#: src/ui.h:148 msgid "Pass_word…" msgstr "Pass_word..." -#: src/ui.h:151 +#: src/ui.h:149 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Specifica una password per questo archivio" -#: src/ui.h:154 +#: src/ui.h:152 msgid "_Properties" -msgstr "Pr_oprietà" +msgstr "_Proprietà" -#: src/ui.h:155 +#: src/ui.h:153 msgid "Show archive properties" msgstr "Mostra le proprietà dell'archivio" -#: src/ui.h:158 +#: src/ui.h:156 msgid "_Refresh" msgstr "_Aggiorna" -#: src/ui.h:159 +#: src/ui.h:157 msgid "Reload current archive" msgstr "Ricarica l'archivio corrente" -#: src/ui.h:162 +#: src/ui.h:160 msgid "Save As…" msgstr "Salva come..." -#: src/ui.h:163 +#: src/ui.h:161 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Salva l'archivio corrente con un nome diverso" -#: src/ui.h:166 +#: src/ui.h:164 msgid "Select _All" -msgstr "_Seleziona tutto" +msgstr "Selezion_a tutto" -#: src/ui.h:167 +#: src/ui.h:165 msgid "Select all files" msgstr "Seleziona tutti i file" -#: src/ui.h:170 +#: src/ui.h:168 msgid "_Stop" -msgstr "_Stop" +msgstr "_Ferma" -#: src/ui.h:171 +#: src/ui.h:169 msgid "Stop current operation" msgstr "Ferma l'operazione corrente" -#: src/ui.h:174 +#: src/ui.h:172 msgid "_Test Integrity" msgstr "Verifica _integrità" -#: src/ui.h:175 +#: src/ui.h:173 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Verifica l'archivio cercando eventuali errori" -#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 +#: src/ui.h:177 src/ui.h:181 msgid "Open the selected file" -msgstr "Apre il file selezionato" +msgstr "Apri il file selezionato" -#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 +#: src/ui.h:185 src/ui.h:189 msgid "Open the selected folder" -msgstr "Apre la cartella selezionata" +msgstr "Apri la cartella selezionata" -#: src/ui.h:196 +#: src/ui.h:194 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Vai alla posizione precedente" -#: src/ui.h:200 +#: src/ui.h:198 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Vai alla posizione successiva" -#: src/ui.h:204 +#: src/ui.h:202 msgid "Go up one level" msgstr "Sali di un livello" #. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:209 +#: src/ui.h:207 msgid "Go to the home location" msgstr "Vai alla posizione home" -#: src/ui.h:217 +#: src/ui.h:214 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra degli _strumenti" +msgstr "Barra degli strumen_ti" -#: src/ui.h:218 +#: src/ui.h:215 msgid "View the main toolbar" msgstr "Visualizza la barra degli strumenti principale" -#: src/ui.h:222 +#: src/ui.h:219 msgid "Stat_usbar" -msgstr "Barra di s_tato" +msgstr "Barra di stato" -#: src/ui.h:223 +#: src/ui.h:220 msgid "View the statusbar" msgstr "Visualizza la barra di stato" -#: src/ui.h:227 +#: src/ui.h:224 msgid "_Reversed Order" msgstr "Ordine inve_rso" -#: src/ui.h:228 +#: src/ui.h:225 msgid "Reverse the list order" -msgstr "Inverte l'ordine dell'elenco" +msgstr "Inverti l'ordine dell'elenco" -#: src/ui.h:232 +#: src/ui.h:229 msgid "_Folders" -msgstr "Ca_rtelle" +msgstr "Cartelle" -#: src/ui.h:242 +#: src/ui.h:238 msgid "View All _Files" msgstr "Visualizza tutti i file" -#: src/ui.h:245 +#: src/ui.h:241 msgid "View as a F_older" msgstr "Visualizza come una _cartella" -#: src/ui.h:253 +#: src/ui.h:248 msgid "by _Name" msgstr "per _Nome" -#: src/ui.h:254 +#: src/ui.h:249 msgid "Sort file list by name" msgstr "Ordina l'elenco dei file per nome" -#: src/ui.h:256 +#: src/ui.h:251 msgid "by _Size" msgstr "per _Dimensione" -#: src/ui.h:257 +#: src/ui.h:252 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Ordina l'elenco dei file per dimensione" -#: src/ui.h:259 +#: src/ui.h:254 msgid "by T_ype" msgstr "per _Tipo" -#: src/ui.h:260 +#: src/ui.h:255 msgid "Sort file list by type" msgstr "Ordina l'elenco dei file per tipo" -#: src/ui.h:262 +#: src/ui.h:257 msgid "by _Date Modified" msgstr "per _Data di modifica" -#: src/ui.h:263 +#: src/ui.h:258 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Ordina l'elenco dei file per data di modifica" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:266 +#: src/ui.h:261 msgid "by _Location" msgstr "per _Posizione" #. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:268 +#: src/ui.h:263 msgid "Sort file list by location" msgstr "Ordina l'elenco dei file per posizione" @@ -1949,7 +1961,7 @@ msgstr "Password" #: src/ui/password.ui:94 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "Cifrar_e l'elenco dei file" +msgstr "Cifra l'_elenco dei file" #: src/ui/password.ui:167 msgid "" @@ -1966,31 +1978,31 @@ msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/ui/properties.ui:105 +#: src/ui/properties.ui:106 msgid "Archive size:" -msgstr "Dimensioni archivio:" +msgstr "Dimensione dell'archivio:" -#: src/ui/properties.ui:145 +#: src/ui/properties.ui:147 msgid "Compression ratio:" msgstr "Rapporto di compressione:" -#: src/ui/properties.ui:172 +#: src/ui/properties.ui:175 msgid "Content size:" -msgstr "Dimensioni contenuto:" +msgstr "Dimensione del contenuto:" -#: src/ui/properties.ui:211 +#: src/ui/properties.ui:215 msgid "Number of files:" -msgstr "Numero dei file:" +msgstr "Numero di file:" -#: src/ui/properties.ui:253 +#: src/ui/properties.ui:258 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: src/ui/properties.ui:269 +#: src/ui/properties.ui:275 msgid "Last modified:" msgstr "Ultima modifica:" -#: src/ui/properties.ui:285 +#: src/ui/properties.ui:292 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" |