summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po61
1 files changed, 31 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index faffcd5..5012a98 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Hideki Yamane <[email protected]>, 2009
# Hideki Yamane <[email protected]>, 2009
# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2010
+# Mika Kobayashi, 2015
# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2010
# Yasumichi Akahoshi <[email protected]>, 2010
msgid ""
@@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:15+0000\n"
+"Last-Translator: Mika Kobayashi\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "MATEデスクトップ環境の書庫マネージャです。"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -116,7 +117,7 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> Engrampa は、 MATE 環境の書庫マネージャーです。書庫ファイルを作成したり編集したり、中身を閲覧したり、書庫からファイルを展開したりすることができます。</p> <p> Engrampa は、 tar や zip のようなプログラムのための GUI フロントエンドにすぎません。対応ファイル形式は: </p> <ul> <li>7-Zip 圧縮ファイル (.7z)</li> <li>WinAce 圧縮ファイル (.ace)</li> <li>ALZip 圧縮ファイル (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed アーカイブ (.ar)</li> <li>ARJ 圧縮アーカイブ (.arj)</li> <li>キャビネットファイル (.cab)</li> <li>UNIX CPIO アーカイブ (.cpio)</li> <li>Debian Linux パッケージ (.deb) [読込み専用モード]</li> <li>ISO-9660 CD ディスクイメージ (.iso) [読込み専用モード]</li> <li>Java アーカイブ (.jar)</li> <li>Java Enterprise アーカイブ (.ear)</li> <li>Java Web アーカイブ (.war)</li> <li>LHA アーカイブ (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR 圧縮アーカイブ (.rar)</li> <li>RAR アーカイブ済コミックブック (.cbr)</li> <li>RPM Linux パッケージ (.rpm) [読込み専用モード]</li> <li>テープアーカイブファイル 非圧縮 (.tar)、 次のプログラムで圧縮: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)、 compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit アーカイブ (.bin, .sit)</li> <li>ZIP アーカイブ (.zip)</li> <li>ZIP アーカイブ済みコミックブック (.cbz)</li> <li>ZOO 圧縮アーカイブファイル (.zoo)</li> <li>次のプログラムで圧縮された単一のファイル: gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa は、 File Roller から派生したものであり、 MATE デスクトップ環境の一部です。 MATE や Engrampa についての詳細は、プロジェクトのホームページをご覧ください。</p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "パスワード"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル一覧を暗号化する(_E)"
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
@@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "オプションの保存"
#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "オプションの名前(_O):"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
@@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "%s のプロパティ"
#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "最終更新日時:"
#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
@@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "ファイルが見つかりません。"
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr ""
+msgstr "書庫が見つかりません"
#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "書庫を作成しました"
#: ../src/fr-window.c:2758
msgid "please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "お待ちください..."
#: ../src/fr-window.c:2917
msgid "An error occurred while extracting files."
@@ -892,36 +893,36 @@ msgstr "書庫 \"%s\" を保存できませんでした"
#: ../src/fr-window.c:6721
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル \"%s\" を置き換えますか?"
#: ../src/fr-window.c:6724
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s にはすでに同じ名前のファイルがあります"
#: ../src/fr-window.c:6731
msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "すべて置き換える(_A)"
#: ../src/fr-window.c:6732
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "スキップ(_S)"
#: ../src/fr-window.c:6733
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "置換(_R)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7546
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル名が空になっています。名前を付けてください"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7551
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "すでに同じ名前のファイルがあります。別の名前を付けてください"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
@@ -930,7 +931,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "%s という名前は、文字 %s が含まれているため無効です。別の名前にしてください"
#: ../src/fr-window.c:7592
#, c-format
@@ -954,11 +955,11 @@ msgstr "名前の変更"
#: ../src/fr-window.c:7665
msgid "_New folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "新しいフォルダー名(_N):"
#: ../src/fr-window.c:7665
msgid "_New file name:"
-msgstr ""
+msgstr "新しいファイル名(_N):"
#: ../src/fr-window.c:7669
msgid "_Rename"
@@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "選択部分の貼り付け"
#: ../src/fr-window.c:8105
msgid "_Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "送り先フォルダー(_D):"
#: ../src/fr-window.c:8708
msgid "Add files to an archive"
@@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "Engrampa についての情報を表示します"
#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの追加(_A)..."
#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
@@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "ファイルを書庫へ追加します"
#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
-msgstr ""
+msgstr "フォルダを追加(_F)"
#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
@@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "クリップボードから貼り付けます"
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "名前の変更(_R)..."
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
@@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "すべてのファイルの選択を解除します"
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
-msgstr ""
+msgstr "展開(_E)..."
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
@@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "書庫からファイルを展開します"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
-msgstr ""
+msgstr "検索..."
#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
@@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "最後に実行したコマンドの出力を表示します"
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "新規..."
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
@@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "新しい書庫ファイルを生成します"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "開く..."
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
@@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "書庫を開きます"
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションで開く(_O)"
#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
@@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "選択したファイルを別のアプリケーションで開きます
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード(_W)..."
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
@@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "この書庫を再度読み込みます"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "別名で保存…"
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"