summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po432
1 files changed, 226 insertions, 206 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a537b9d..6815247 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,17 +8,17 @@
# Mika Kobayashi, 2018
# Rockers <[email protected]>, 2018
# Ikuru K <[email protected]>, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# ABE Tsunehiko, 2019
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-02 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 09:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: ABE Tsunehiko, 2019\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -126,8 +126,8 @@ msgstr ""
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa 書庫マネージャ"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5571
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2009
+#: ../src/fr-window.c:5578
msgid "Archive Manager"
msgstr "書庫マネージャ"
@@ -308,28 +308,28 @@ msgstr "デフォルトボリュームサイズ:"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "ボリュームの既定サイズ"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:338
+#: ../caja/caja-engrampa.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "ここに展開する"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:340
+#: ../caja/caja-engrampa.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "指定した書庫を現在の場所に展開します"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:357
+#: ../caja/caja-engrampa.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "展開..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:358
+#: ../caja/caja-engrampa.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "指定した書庫を展開します"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:377
+#: ../caja/caja-engrampa.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "圧縮..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:378
+#: ../caja/caja-engrampa.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "選択したオブジェクトを含む圧縮された書庫を生成します"
@@ -342,10 +342,16 @@ msgstr "Engrampa"
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "書庫の作成と展開を許可する"
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:3
+msgid ""
+"Copyright (C) 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\\nCopyright (C) "
+"2012–2019 The MATE developers"
+msgstr ""
+
#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3073
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3080
msgid "Could not create the archive"
msgstr "書庫を生成できませんでした"
@@ -357,9 +363,9 @@ msgstr "書庫名を指定してください。"
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "このフォルダの中に書庫を作成する権限がありません。"
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:271
-#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
-#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6206 ../src/fr-window.c:6382
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/dlg-package-installer.c:300 ../src/dlg-package-installer.c:337
+#: ../src/fr-archive.c:1168 ../src/fr-window.c:6213 ../src/fr-window.c:6389
msgid "Archive type not supported."
msgstr "この種類の書庫はサポートしていません。"
@@ -367,11 +373,11 @@ msgstr "この種類の書庫はサポートしていません。"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "古い書庫を削除できませんでした。"
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5947
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5954
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5390
+#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5397
msgid "All archives"
msgstr "すべての書庫"
@@ -379,7 +385,7 @@ msgstr "すべての書庫"
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7435
+#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7442
msgid "Last Output"
msgstr "最後の出力"
@@ -448,13 +454,13 @@ msgstr "書庫にファイルを追加できませんでした"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "フォルダ \"%s\" からファイルを読み込む権限がありません。"
-#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
+#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "ファイルの追加"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "新しい場合にのみ追加する(_N)"
@@ -507,6 +513,15 @@ msgstr "オプションの保存"
msgid "_Options Name:"
msgstr "オプションの名前(_O):"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:881 ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:8297
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:882
+msgid "_Save"
+msgstr "サーバ(_S)"
+
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
@@ -523,7 +538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7773 ../src/fr-window.c:7775
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7780 ../src/fr-window.c:7782
msgid "Please use a different name."
msgstr "別の名前を指定してください。"
@@ -533,7 +548,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "対象となるフォルダの中に書庫を作成するための適切な権限がありません。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6984
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:100 ../src/fr-window.c:6991
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -544,11 +559,11 @@ msgstr ""
"\n"
"作成してもよろしいですか?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6993
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:7000
msgid "Create _Folder"
msgstr "フォルダーの生成(_F)"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7010
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:129 ../src/fr-window.c:7017
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "展開先のフォルダ %s を生成できませんでした。"
@@ -565,55 +580,23 @@ msgstr "書庫が既に存在しています。上書きしてもよろしいで
msgid "_Overwrite"
msgstr "上書きする(_O)"
-#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4336 ../src/fr-window.c:6925 ../src/fr-window.c:6930
-#: ../src/fr-window.c:7014 ../src/fr-window.c:7033 ../src/fr-window.c:7038
+#: ../src/dlg-extract.c:128 ../src/dlg-extract.c:146 ../src/dlg-extract.c:173
+#: ../src/fr-window.c:4343 ../src/fr-window.c:6932 ../src/fr-window.c:6937
+#: ../src/fr-window.c:7021 ../src/fr-window.c:7040 ../src/fr-window.c:7045
msgid "Extraction not performed"
msgstr "書庫の展開を中止します"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4505 ../src/fr-window.c:4585
+#: ../src/dlg-extract.c:174 ../src/fr-window.c:4512 ../src/fr-window.c:4592
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "フォルダ \"%s\" の中に書庫を展開する権限がありません。"
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:304 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "展開"
-#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
-msgid "_Files:"
-msgstr "ファイル(_F):"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "例: *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "_All files"
-msgstr "すべてのファイル(_A)"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
-msgid "_Selected files"
-msgstr "選択したファイル(_S)"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:374
-msgid "Actions"
-msgstr "オプション"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:390
-msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "フォルダを再作成する(_T)"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:394
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "既存のファイルに上書きする(_W)"
-
-#: ../src/dlg-extract.c:398
-msgid "Do not e_xtract older files"
-msgstr "古いファイルは展開しない(_X)"
-
#: ../src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
@@ -628,7 +611,7 @@ msgstr "保存"
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "アプリケーションの検索中に内部エラーが起こりました:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:310
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -637,48 +620,22 @@ msgstr ""
"%s ファイル用のコマンドはインストールされていません。\n"
"このファイルを開くコマンドを検索しますか?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:295
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "この種類のファイルは開けませんでした"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:298
+#: ../src/dlg-package-installer.c:324
msgid "_Search Command"
msgstr "コマンドの検索(_S)"
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:108
-msgid "Location:"
-msgstr "場所:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:120
-msgctxt "File"
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s のプロパティ"
-#: ../src/dlg-prop.c:135
-msgid "Last modified:"
-msgstr "最終更新日時:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:145
-msgid "Archive size:"
-msgstr "書庫のサイズ:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:156
-msgid "Content size:"
-msgstr "展開後のサイズ:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:176
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "圧縮率:"
-
-#: ../src/dlg-prop.c:191
-msgid "Number of files:"
-msgstr "ファイル数:"
+#: ../src/dlg-prop.c:119 ../src/fr-window.c:1608 ../src/fr-window.c:1637
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y年%B%e日 %H:%M"
#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
@@ -701,32 +658,32 @@ msgstr[0] ""
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" という書庫の中にあるファイルを更新しますか?"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "ファイル形式(_F): %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:396
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:396
msgid "All Supported Files"
msgstr "サポートしているファイルすべて"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:406
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:405
msgid "By Extension"
msgstr "拡張子別"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:420
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:419
msgid "File Format"
msgstr "ファイル形式"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:438
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:437
msgid "Extension(s)"
msgstr "拡張子"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:668
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:667
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
@@ -736,45 +693,45 @@ msgstr ""
"プログラムは `%s' "
"に対して利用できるファイル形式を見つけられませんでした。一般的な拡張子をこのファイルに対して付けるか、あるいは、以下の一覧からファイル形式を手動で選んでください。"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:674
msgid "File format not recognized"
msgstr "ファイル形式が認識できません"
-#: ../src/fr-archive.c:1141
+#: ../src/fr-archive.c:1148
msgid "File not found."
msgstr "ファイルが見つかりません。"
-#: ../src/fr-archive.c:1247
+#: ../src/fr-archive.c:1254
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "書庫が見つかりません"
-#: ../src/fr-archive.c:2445
+#: ../src/fr-archive.c:2452
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "適切な権限がありません。"
-#: ../src/fr-archive.c:2445
+#: ../src/fr-archive.c:2452
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "この種類の書庫を変更することはできません。"
-#: ../src/fr-archive.c:2457
+#: ../src/fr-archive.c:2464
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "書庫自身を追加できません。"
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
-#: ../src/fr-command-tar.c:319
+#: ../src/fr-command-tar.c:291
msgid "Adding file: "
msgstr "追加するファイル: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
-#: ../src/fr-command-tar.c:440
+#: ../src/fr-command-tar.c:412
msgid "Extracting file: "
msgstr "展開するファイル: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:385
+#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:357
msgid "Removing file: "
msgstr "削除するファイル: "
@@ -783,15 +740,15 @@ msgstr "削除するファイル: "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "ボリュームが見つかりませんでした: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:394
+#: ../src/fr-command-tar.c:366
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "書庫からファイルを削除します"
-#: ../src/fr-command-tar.c:500
+#: ../src/fr-command-tar.c:472
msgid "Recompressing archive"
msgstr "書庫の再圧縮"
-#: ../src/fr-command-tar.c:760
+#: ../src/fr-command-tar.c:732
msgid "Decompressing archive"
msgstr "書庫の解凍"
@@ -1004,13 +961,17 @@ msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
#: ../src/fr-init.c:113
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+msgid "Zstandard (.zst)"
+msgstr ""
#: ../src/fr-init.c:114
-msgid "Zstandard (.zst)"
+msgid "Tar compressed with zstd (.tar.zst)"
msgstr ""
+#: ../src/fr-init.c:115
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
#: ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "作成(_R)"
@@ -1035,300 +996,296 @@ msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] ""
-#: ../src/fr-window.c:1613
+#: ../src/fr-window.c:1617
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
-#: ../src/fr-window.c:2010
+#: ../src/fr-window.c:2017
msgid "[read only]"
msgstr "[読み込み専用]"
-#: ../src/fr-window.c:2270
+#: ../src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "フォルダ \"%s\" を表示することができませんでした:"
-#: ../src/fr-window.c:2303
+#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Process paused"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2312
msgid "_Resume"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2313 ../src/fr-window.c:2916
+#: ../src/fr-window.c:2320 ../src/fr-window.c:2923
msgid "Please wait…"
msgstr "お待ちください..."
#. add start button default suspend
-#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2606
+#: ../src/fr-window.c:2322 ../src/fr-window.c:2613
msgid "_Pause"
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2391 ../src/fr-window.c:2429
+#: ../src/fr-window.c:2398 ../src/fr-window.c:2436
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" を作成しています"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2395
+#: ../src/fr-window.c:2402
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" を開いています"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2399
+#: ../src/fr-window.c:2406
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" を読み出しています"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2403
+#: ../src/fr-window.c:2410
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" からファイルを削除しています"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2407
+#: ../src/fr-window.c:2414
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" のテスト"
-#: ../src/fr-window.c:2410
+#: ../src/fr-window.c:2417
msgid "Getting the file list"
msgstr "ファイルの一覧を取得します"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2414
+#: ../src/fr-window.c:2421
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr " \"%s\" に追加するためにファイルをコピーしています"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2418
+#: ../src/fr-window.c:2425
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "\"%s\" にファイルを追加しています"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2422
+#: ../src/fr-window.c:2429
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr " \"%s\" からファイルを取り出しています"
-#: ../src/fr-window.c:2425
+#: ../src/fr-window.c:2432
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "取り出したファイルを指定先にコピーしています"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2433
+#: ../src/fr-window.c:2440
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" を保存しています"
-#: ../src/fr-window.c:2599 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/fr-window.c:2606 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "終了 (_Q)"
-#: ../src/fr-window.c:2600
+#: ../src/fr-window.c:2607
msgid "_Open the Archive"
msgstr "書庫を開く(_O)"
-#: ../src/fr-window.c:2601
+#: ../src/fr-window.c:2608
msgid "_Show the Files"
msgstr "ファイルを表示する(_S)"
-#: ../src/fr-window.c:2602
+#: ../src/fr-window.c:2609
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "ファイルを表示して終了する(_F)"
-#: ../src/fr-window.c:2603 ../src/ui.h:59
+#: ../src/fr-window.c:2610 ../src/ui.h:59
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../src/fr-window.c:2604
-msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
-
-#: ../src/fr-window.c:2781
+#: ../src/fr-window.c:2788
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
msgstr[0] ""
-#: ../src/fr-window.c:2833
+#: ../src/fr-window.c:2840
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "書庫の展開が完了しました"
-#: ../src/fr-window.c:2858
+#: ../src/fr-window.c:2865
msgid "Archive created successfully"
msgstr "書庫を作成しました"
-#: ../src/fr-window.c:2985 ../src/fr-window.c:3120
+#: ../src/fr-window.c:2992 ../src/fr-window.c:3127
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "コマンドが異常終了しました。"
-#: ../src/fr-window.c:3078
+#: ../src/fr-window.c:3085
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:3084
+#: ../src/fr-window.c:3091
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" を開けませんでした"
-#: ../src/fr-window.c:3089
+#: ../src/fr-window.c:3096
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "書庫の読み込み中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:3093
+#: ../src/fr-window.c:3100
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "書庫からファイルの削除中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:3099
+#: ../src/fr-window.c:3106
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "ファイルを書庫へ追加中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:3103
+#: ../src/fr-window.c:3110
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "書庫のテスト中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:3107
+#: ../src/fr-window.c:3114
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "書庫の保存中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:3111
+#: ../src/fr-window.c:3118
msgid "An error occurred."
msgstr "エラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:3117
+#: ../src/fr-window.c:3124
msgid "Command not found."
msgstr "コマンドが見つかりません。"
-#: ../src/fr-window.c:3320
+#: ../src/fr-window.c:3327
msgid "Test Result"
msgstr "テスト結果"
-#: ../src/fr-window.c:4179 ../src/fr-window.c:8325 ../src/fr-window.c:8361
-#: ../src/fr-window.c:8611
+#: ../src/fr-window.c:4186 ../src/fr-window.c:8332 ../src/fr-window.c:8368
+#: ../src/fr-window.c:8618
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "作業を実行できませんでした"
-#: ../src/fr-window.c:4205
+#: ../src/fr-window.c:4212
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "このファイルを現在の書庫または新規の書庫に追加しますか?"
-#: ../src/fr-window.c:4235
+#: ../src/fr-window.c:4242
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "これらのファイルを含んだ新しい書庫を作成しますか?"
-#: ../src/fr-window.c:4238
+#: ../src/fr-window.c:4245
msgid "Create _Archive"
msgstr "新しい書庫の作成(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4833 ../src/fr-window.c:5894
+#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/fr-window.c:5901
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"
-#: ../src/fr-window.c:4871
+#: ../src/fr-window.c:4878
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: ../src/fr-window.c:4872
+#: ../src/fr-window.c:4879
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "種類"
-#: ../src/fr-window.c:4873
+#: ../src/fr-window.c:4880
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "変更日時"
-#: ../src/fr-window.c:4874
+#: ../src/fr-window.c:4881
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#: ../src/fr-window.c:4883
+#: ../src/fr-window.c:4890
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../src/fr-window.c:5813
+#: ../src/fr-window.c:5820
msgid "Find:"
msgstr "検索:"
-#: ../src/fr-window.c:5904
+#: ../src/fr-window.c:5911
msgid "Close the folders pane"
msgstr "フォルダ・ペインを閉じます"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5935
+#: ../src/fr-window.c:5942
msgid "Open _Recent"
msgstr "最近開いた書庫(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:5936 ../src/fr-window.c:5948
+#: ../src/fr-window.c:5943 ../src/fr-window.c:5955
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "最近扱った書庫を開きます"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:6025 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:6032 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"
-#: ../src/fr-window.c:6374
+#: ../src/fr-window.c:6381
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "書庫 \"%s\" を保存できませんでした"
-#: ../src/fr-window.c:6873
+#: ../src/fr-window.c:6880
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "ファイル \"%s\" を置き換えますか?"
-#: ../src/fr-window.c:6876
+#: ../src/fr-window.c:6883
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "%s にはすでに同じ名前のファイルがあります"
-#: ../src/fr-window.c:6883
+#: ../src/fr-window.c:6890
msgid "Replace _All"
msgstr "すべて置き換える(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:6884
+#: ../src/fr-window.c:6891
msgid "_Skip"
msgstr "スキップ(_S)"
-#: ../src/fr-window.c:6885
+#: ../src/fr-window.c:6892
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7727
+#: ../src/fr-window.c:7734
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "ファイル名が空になっています。名前を付けてください"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7732
+#: ../src/fr-window.c:7739
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "すでに同じ名前のファイルがあります。別の名前を付けてください"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7737
+#: ../src/fr-window.c:7744
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "%s という名前は、文字 %s が含まれているため無効です。別の名前にしてください"
-#: ../src/fr-window.c:7773
+#: ../src/fr-window.c:7780
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1339,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7775
+#: ../src/fr-window.c:7782
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1350,60 +1307,57 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7845
+#: ../src/fr-window.c:7852
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
-#: ../src/fr-window.c:7846
+#: ../src/fr-window.c:7853
msgid "_New folder name:"
msgstr "新しいフォルダー名(_N):"
-#: ../src/fr-window.c:7846
+#: ../src/fr-window.c:7853
msgid "_New file name:"
msgstr "新しいファイル名(_N):"
-#: ../src/fr-window.c:7850
+#: ../src/fr-window.c:7857
msgid "_Rename"
msgstr "名前の変更(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:7867 ../src/fr-window.c:7886
+#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "フォルダ名を変更できませんでした"
-#: ../src/fr-window.c:7867 ../src/fr-window.c:7886
+#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the file"
msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
-#: ../src/fr-window.c:8286
+#: ../src/fr-window.c:8293
msgid "Paste Selection"
msgstr "選択部分の貼り付け"
-#: ../src/fr-window.c:8287
+#: ../src/fr-window.c:8294
msgid "_Destination folder:"
msgstr "送り先フォルダー(_D):"
-#: ../src/fr-window.c:8890
+#: ../src/fr-window.c:8298 ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼り付け(_P)"
+
+#: ../src/fr-window.c:8897
msgid "Add files to an archive"
msgstr "ファイルを書庫に追加します"
-#: ../src/fr-window.c:8933 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8940 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "書庫からファイルを展開します"
-#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
-#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
-#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:562
-msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-msgstr "%Y年%B%e日 %H:%M"
-
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:416
+#: ../src/gtk-utils.c:340
msgid "Command _Line Output"
msgstr "コマンドラインの出力(_L)"
-#: ../src/gtk-utils.c:740
+#: ../src/gtk-utils.c:579
msgid "Could not display help"
msgstr "ヘルプを表示できませんでした"
@@ -1509,6 +1463,43 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">パスワードが必要です</sp
msgid "Delete"
msgstr "削除"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+msgid "_All files"
+msgstr "すべてのファイル(_A)"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+msgid "_Selected files"
+msgstr "選択したファイル(_S)"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "例: *.txt; *.doc"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "ファイル(_F):"
+
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "展開"
+
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+msgid "Actions"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "フォルダを再作成する(_T)"
+
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "古いファイルは展開しない(_X)"
+
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:9
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "既存のファイルに上書きする(_W)"
+
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "書庫(_A)"
@@ -1581,10 +1572,6 @@ msgstr "切取り(_T)"
msgid "Cut the selection"
msgstr "選択部分を切り取ります"
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼り付け(_P)"
-
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付けます"
@@ -1838,6 +1825,39 @@ msgstr ""
"<i><b>注意:</b> "
"パスワードは書庫に追加するファイルを暗号化したり、書庫から展開するファイルの暗号化を解除するために使用します。書庫を閉じるとパスワードは削除されます。</i>"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Archive size:"
+msgstr "書庫のサイズ:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "圧縮率:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "Content size:"
+msgstr "展開後のサイズ:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "Number of files:"
+msgstr "ファイル数:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Last modified:"
+msgstr "最終更新日時:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
+
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"
msgstr "更新する(_U)"