summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po629
1 files changed, 300 insertions, 329 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 77f9f04..419c68a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,22 +1,23 @@
-# engrampa ja.po.
-# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Takeshi AIHANA <[email protected]>, 2001-2009.
-# Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2009.
-# KUSANO Takayuki <[email protected]>, 2010.
-# Yasumichi Akahoshi <[email protected]>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Hideki Yamane <[email protected]>, 2009
+# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2010
+# Yasumichi Akahoshi <[email protected]>, 2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-"
-"roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 08:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 20:14+0900\n"
-"Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
@@ -82,12 +83,16 @@ msgstr "セッション管理のオプション:"
msgid "Show session management options"
msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
-#: ../src/fr-window.c:5393
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Engrampa Archive Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991
+#: ../src/fr-window.c:5419
msgid "Archive Manager"
msgstr "書庫マネージャ"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "書庫を作成したり修正します"
@@ -95,50 +100,51 @@ msgstr "書庫を作成したり修正します"
msgid "Load Options"
msgstr "オプションの読み込み"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "作成(_R)"
-
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "圧縮"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "ファイル名(_F):"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844
+msgid "_Location:"
+msgstr "場所(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#. MB means megabytes
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
-msgid "MB"
-msgstr "Mバイト"
-
-#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
-msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "次の容量で分割する(_V): "
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "パスワード(_P):"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
-#: ../data/ui/password.ui.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "ファイルの一覧も暗号化する(_E)"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
-msgid "_Filename:"
-msgstr "ファイル名(_F):"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
+#. where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "次の容量で分割する(_V): "
-#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
-msgid "_Location:"
-msgstr "場所(_L):"
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "Mバイト"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "その他のオプション(_O)"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "パスワード(_P):"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "作成(_R)"
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
@@ -148,30 +154,30 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">パスワードが必要です</sp
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
-msgid "_All files"
-msgstr "すべてのファイル(_A)"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349
msgid "_Files:"
msgstr "ファイル(_F):"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
-msgid "_Selected files"
-msgstr "選択したファイル(_S)"
-
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "例: *.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "利用可能なアプリケーション(_V):"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "すべてのファイル(_A)"
-#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "選択したファイル(_S)"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "ファイルを開く"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "利用可能なアプリケーション(_V):"
+
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr "最近使ったアプリケーション(_E):"
@@ -181,342 +187,317 @@ msgid "_Application:"
msgstr "アプリケーション(_A):"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>注意:</b> パスワードは書庫に追加するファイルを暗号化したり、書庫から展"
-"開するファイルの暗号化を解除するために使用します。書庫を閉じるとパスワードは"
-"削除されます。</i>"
-
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: ../data/ui/update.ui.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "アップデートするファイルを選択してください(_E):"
+msgstr "<i><b>注意:</b> パスワードは書庫に追加するファイルを暗号化したり、書庫から展開するファイルの暗号化を解除するために使用します。書庫を閉じるとパスワードは削除されます。</i>"
#. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204
#, c-format
msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+"The file has been modified with an external application. If you don't update"
+" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-"別のアプリケーションが書庫にある %d 個のファイルを変更しました。これらのファ"
-"イルを更新しないと変更内容がすべて破棄されます。"
+msgstr[0] "別のアプリケーションが書庫にある %d 個のファイルを変更しました。これらのファイルを更新しないと変更内容がすべて破棄されます。"
-#: ../data/ui/update.ui.h:3
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "更新する(_U)"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:313
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "アップデートするファイルを選択してください(_E):"
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:314
msgid "Extract Here"
msgstr "ここに展開する"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:315
+#: ../caja/caja-engrampa.c:316
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "指定した書庫を現在の場所に展開します"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:332
+#: ../caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract To..."
msgstr "展開..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:333
+#: ../caja/caja-engrampa.c:334
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "指定した書庫を展開します"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:352
+#: ../caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Compress..."
msgstr "圧縮..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:353
+#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "選択したオブジェクトを含む圧縮された書庫を生成します"
-#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
-#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
-#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "書庫を生成できませんでした"
-#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "書庫名を指定してください。"
-#: ../src/actions.c:199
+#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "このフォルダの中に書庫を作成する権限がありません。"
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
-#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267
+#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235
msgid "Archive type not supported."
msgstr "この種類の書庫はサポートしていません。"
-#: ../src/actions.c:249
+#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "古い書庫を削除できませんでした。"
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242
msgid "All archives"
msgstr "すべての書庫"
-#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081
msgid "Last Output"
msgstr "最後の出力"
-#: ../src/actions.c:844
+#: ../src/actions.c:860
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"Engrampa はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一"
-"般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログ"
-"ラムを再頒布または変更することができます。"
+msgstr "Engrampa はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。"
-#: ../src/actions.c:848
+#: ../src/actions.c:864
msgid ""
-"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"この Engrampa は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目"
-"的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細"
-"については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
+"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr "この Engrampa は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
-#: ../src/actions.c:852
+#: ../src/actions.c:868
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取ってい"
-"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA へ手紙を書いてください。"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA へ手紙を書いてください。"
-#: ../src/actions.c:862
+#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2001-2010 フリーソフトウェア財団"
-#: ../src/actions.c:863
+#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "MATE 向けの書庫マネージャです。"
-#: ../src/actions.c:866
+#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"相花 毅 <[email protected]>\n"
-"やまねひでき <[email protected]>\n"
-"草野貴之 <[email protected]>\n"
-"Yasumichi Akahoshi <[email protected]>\n"
-"日本MATEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
+msgstr "相花 毅 <[email protected]>\nやまねひでき <[email protected]>\n草野貴之 <[email protected]>\nYasumichi Akahoshi <[email protected]>\n日本MATEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
-#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "書庫にファイルを追加できませんでした"
-#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "フォルダ \"%s\" からファイルを読み込む権限がありません。"
-#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "ファイルの追加"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "Add only if _newer"
msgstr "新しい場合にのみ追加する(_N)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+#: ../src/dlg-add-folder.c:224
msgid "Add a Folder"
msgstr "フォルダの追加"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "_Include subfolders"
msgstr "サブフォルダも含める(_I)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+#: ../src/dlg-add-folder.c:240
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "フォルダがシンボリックリンクの場合は除く(_K)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
-#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "例: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "Include _files:"
msgstr "対象とするファイル(_F):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+#: ../src/dlg-add-folder.c:250
msgid "E_xclude files:"
msgstr "除外するファイル(_X):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:256
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "除外するフォルダ(_E):"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "_Load Options"
msgstr "オプションの読み込み(_L)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "オプションの保存(_V)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Reset Options"
msgstr "オプションのクリア(_R)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "Save Options"
msgstr "オプションの保存"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "Options Name:"
msgstr "オプション名:"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "この書庫 '%s' のパスワードを入力してください。"
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"名前 \"%s\" に文字が含まれていないので無効です: %s\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "名前 \"%s\" に文字が含まれていないので無効です: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
-#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399
+#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442
msgid "Please use a different name."
msgstr "別の名前を指定してください。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+#: ../src/dlg-batch-add.c:218
msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
+" folder."
msgstr "対象となるフォルダの中に書庫を作成するための適切な権限がありません。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"展開先のフォルダ \"%s\" がありません。\n"
-"\n"
-"作成してもよろしいですか?"
+msgstr "展開先のフォルダ \"%s\" がありません。\n\n作成してもよろしいですか?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665
msgid "Create _Folder"
msgstr "フォルダの作成(_F)"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "展開先のフォルダ %s を生成できませんでした。"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+#: ../src/dlg-batch-add.c:279
msgid "Archive not created"
msgstr "書庫を作成しません"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "書庫が既に存在しています。上書きしてもよろしいですか?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+#: ../src/dlg-batch-add.c:330
msgid "_Overwrite"
msgstr "上書きする(_O)"
-#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701
msgid "Extraction not performed"
msgstr "書庫の展開を中止します"
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418
#, c-format
msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
+"\"%s\""
msgstr "フォルダ \"%s\" の中に書庫を展開する権限がありません。"
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
msgstr "展開"
-#: ../src/dlg-extract.c:380
+#: ../src/dlg-extract.c:381
msgid "Actions"
msgstr "オプション"
-#: ../src/dlg-extract.c:396
+#: ../src/dlg-extract.c:397
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "フォルダを再作成する(_T)"
-#: ../src/dlg-extract.c:400
+#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Over_write existing files"
msgstr "既存のファイルに上書きする(_W)"
-#: ../src/dlg-extract.c:404
+#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "古いファイルは展開しない(_X)"
-#: ../src/dlg-new.c:445
+#: ../src/dlg-new.c:438
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "新規"
-#: ../src/dlg-new.c:458
+#: ../src/dlg-new.c:451
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "アプリケーションの検索中に内部エラーが起こりました:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#: ../src/dlg-package-installer.c:286
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr ""
-"%s ファイル用のコマンドはインストールされていません。\n"
-"このファイルを開くコマンドを検索しますか?"
+msgstr "%s ファイル用のコマンドはインストールされていません。\nこのファイルを開くコマンドを検索しますか?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+#: ../src/dlg-package-installer.c:291
msgid "Could not open this file type"
msgstr "この種類のファイルは開けませんでした"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294
msgid "_Search Command"
msgstr "コマンドの検索(_S)"
@@ -543,24 +524,24 @@ msgstr "変更日時:"
msgid "Archive size:"
msgstr "書庫のサイズ:"
-#: ../src/dlg-prop.c:155
+#: ../src/dlg-prop.c:159
msgid "Content size:"
msgstr "展開後のサイズ:"
-#: ../src/dlg-prop.c:175
+#: ../src/dlg-prop.c:183
msgid "Compression ratio:"
msgstr "圧縮率:"
-#: ../src/dlg-prop.c:190
+#: ../src/dlg-prop.c:198
msgid "Number of files:"
msgstr "ファイル数:"
-#: ../src/dlg-update.c:165
+#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "\"%2$s\" という書庫の中にある \"%1$s\" を更新しますか?"
-#: ../src/dlg-update.c:194
+#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" という書庫の中にあるファイルを更新しますか?"
@@ -590,17 +571,13 @@ msgstr "ファイル形式"
msgid "Extension(s)"
msgstr "拡張子"
-# FIXME: 意味が汲み取りづらい => 修正してみました (by 草野)
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"プログラムは `%s' に対して利用できるファイル形式を見つけられませんでした。一"
-"般的な拡張子をこのファイルに対して付けるか、あるいは、以下の一覧からファイル"
-"形式を手動で選んでください。"
+msgstr "プログラムは `%s' に対して利用できるファイル形式を見つけられませんでした。一般的な拡張子をこのファイルに対して付けるか、あるいは、以下の一覧からファイル形式を手動で選んでください。"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
@@ -615,41 +592,41 @@ msgstr "ファイルが見つかりません。"
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "ファイルが存在しません。"
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "適切な権限がありません。"
-#: ../src/fr-archive.c:2415
+#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "この種類の書庫を変更することはできません。"
-#: ../src/fr-archive.c:2427
+#: ../src/fr-archive.c:2406
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "書庫自身を追加できません。"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518
#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "追加するファイル: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645
#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr "展開するファイル: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "削除するファイル: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#: ../src/fr-command-rar.c:779
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "ボリュームが見つかりませんでした: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "書庫からファイルを削除します"
@@ -669,449 +646,449 @@ msgstr "追加(_A)"
msgid "_Extract"
msgstr "展開(_E)"
-#: ../src/fr-window.c:1509
+#: ../src/fr-window.c:1519
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d 個のオブジェクト (合計 %s)"
-#: ../src/fr-window.c:1514
+#: ../src/fr-window.c:1524
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d 個のオブジェクトを選択しました (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1598
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
-#: ../src/fr-window.c:1982
+#: ../src/fr-window.c:1999
msgid "[read only]"
msgstr "[読み込み専用]"
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "フォルダ \"%s\" を表示することができませんでした:"
-#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348
msgid "Creating archive"
msgstr "書庫の作成中"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2321
msgid "Loading archive"
msgstr "書庫の読み込み中"
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2324
msgid "Reading archive"
msgstr "書庫の読み込み中"
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2330
msgid "Testing archive"
msgstr "書庫をテストします"
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2333
msgid "Getting the file list"
msgstr "ファイルの一覧を取得します"
-#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345
msgid "Copying the file list"
msgstr "ファイルの一覧のコピー中"
-#: ../src/fr-window.c:2322
+#: ../src/fr-window.c:2339
msgid "Adding files to archive"
msgstr "書庫にファイルを追加します"
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: ../src/fr-window.c:2342
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "書庫からファイルを展開します"
-#: ../src/fr-window.c:2334
+#: ../src/fr-window.c:2351
msgid "Saving archive"
msgstr "書庫の保存中"
-#: ../src/fr-window.c:2491
+#: ../src/fr-window.c:2508
msgid "_Open the Archive"
msgstr "書庫を開く(_O)"
-#: ../src/fr-window.c:2492
+#: ../src/fr-window.c:2509
msgid "_Show the Files"
msgstr "ファイルを表示する(_S)"
-#: ../src/fr-window.c:2538
+#: ../src/fr-window.c:2557
msgid "Archive:"
msgstr "書庫:"
-#: ../src/fr-window.c:2700
+#: ../src/fr-window.c:2719
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "書庫の展開が完了しました"
-#: ../src/fr-window.c:2723
+#: ../src/fr-window.c:2742
msgid "Archive created successfully"
msgstr "書庫を作成しました"
-#: ../src/fr-window.c:2771
+#: ../src/fr-window.c:2790
msgid "please wait..."
msgstr "お待ちください..."
-#: ../src/fr-window.c:2930
+#: ../src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "ファイルの展開中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:2936
+#: ../src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" を開けませんでした"
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "書庫の読み込み中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "書庫からファイルの削除中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:2951
+#: ../src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "ファイルを書庫へ追加中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:2955
+#: ../src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "書庫のテスト中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:2959
+#: ../src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "書庫の保存中にエラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:2963
+#: ../src/fr-window.c:2982
msgid "An error occurred."
msgstr "エラーが発生しました。"
-#: ../src/fr-window.c:2969
+#: ../src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
msgstr "コマンドが見つかりません。"
-#: ../src/fr-window.c:2972
+#: ../src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "コマンドが異常終了しました。"
-#: ../src/fr-window.c:3171
+#: ../src/fr-window.c:3190
msgid "Test Result"
msgstr "テスト結果"
-#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
-#: ../src/fr-window.c:8246
+#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020
+#: ../src/fr-window.c:8275
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "作業を実行できませんでした"
-#: ../src/fr-window.c:4019
+#: ../src/fr-window.c:4038
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "このファイルを現在の書庫または新規の書庫に追加しますか?"
-#: ../src/fr-window.c:4049
+#: ../src/fr-window.c:4068
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "これらのファイルを含んだ新しい書庫を作成しますか?"
-#: ../src/fr-window.c:4052
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid "Create _Archive"
msgstr "新しい書庫の作成(_A)"
-#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"
-#: ../src/fr-window.c:4680
+#: ../src/fr-window.c:4705
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4706
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "種類"
-#: ../src/fr-window.c:4682
+#: ../src/fr-window.c:4707
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "変更日時"
-#: ../src/fr-window.c:4683
+#: ../src/fr-window.c:4708
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#: ../src/fr-window.c:4692
+#: ../src/fr-window.c:4717
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../src/fr-window.c:5642
+#: ../src/fr-window.c:5668
msgid "Find:"
msgstr "検索:"
-#: ../src/fr-window.c:5729
+#: ../src/fr-window.c:5755
msgid "Close the folders pane"
msgstr "フォルダ・ペインを閉じます"
-#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "書庫を開きます"
-#: ../src/fr-window.c:5871
+#: ../src/fr-window.c:5900
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "最近扱った書庫を開きます"
-#: ../src/fr-window.c:6202
+#: ../src/fr-window.c:6227
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "書庫 \"%s\" を保存できませんでした"
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7367
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7394
msgid "The new name is void."
msgstr "新しい名前が無効です。"
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7372
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7399
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "新しい名前は古い名前と同じです。"
-#: ../src/fr-window.c:7413
+#: ../src/fr-window.c:7440
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" というフォルダは既にあります。\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "\"%s\" というフォルダは既にあります。\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7415
+#: ../src/fr-window.c:7442
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" というファイルは既にあります。\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "\"%s\" というファイルは既にあります。\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7485
+#: ../src/fr-window.c:7512
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
-#: ../src/fr-window.c:7486
+#: ../src/fr-window.c:7513
msgid "New folder name"
msgstr "新しいフォルダ名"
-#: ../src/fr-window.c:7486
+#: ../src/fr-window.c:7513
msgid "New file name"
msgstr "新しいファイル名"
-#: ../src/fr-window.c:7490
+#: ../src/fr-window.c:7517
msgid "_Rename"
msgstr "名前の変更(_R)"
-#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "フォルダ名を変更できませんでした"
-#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
msgid "Could not rename the file"
msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
-#: ../src/fr-window.c:7925
+#: ../src/fr-window.c:7952
msgid "Paste Selection"
msgstr "選択部分の貼り付け"
-#: ../src/fr-window.c:7926
+#: ../src/fr-window.c:7953
msgid "Destination folder"
msgstr "操作先のフォルダ"
-#: ../src/fr-window.c:8516
+#: ../src/fr-window.c:8545
msgid "Add files to an archive"
msgstr "ファイルを書庫に追加します"
-#: ../src/fr-window.c:8560
+#: ../src/fr-window.c:8589
msgid "Extract archive"
msgstr "書庫からファイルを展開します"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:536
+#: ../src/glib-utils.c:560
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y年%B%e日 %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:442
+#: ../src/gtk-utils.c:447
msgid "Command _Line Output"
msgstr "コマンドラインの出力(_L)"
-#: ../src/gtk-utils.c:779
+#: ../src/gtk-utils.c:784
msgid "Could not display help"
msgstr "ヘルプを表示できませんでした"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:85
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
msgstr "7z 圧縮の Tar (.tar.7z)"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "bzip2 圧縮の Tar (.tar.bz2)"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:94
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "bzip 圧縮の Tar (.tar.bz)"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:95
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "キャビネット (.cab)"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:96
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Rar で書庫化したコミック本 (.cbr)"
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:97
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Zip で書庫化したコミック本 (.cbz)"
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:100
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "gzip 圧縮の Tar (.tar.gz)"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "自己解凍型 zip (.exe)"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:108
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "lrzip 圧縮の Tar (.tar.lrz)"
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "lzip 圧縮の Tar (.tar.lz)"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "lzma 圧縮の Tar (.tar.lzma)"
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:115
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "lzop 圧縮の Tar (.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:117
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:120
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "未圧縮の Tar (.tar)"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "compress 圧縮の Tar (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:123
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:124
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:125
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "xz 圧縮の Tar (.tar.xz)"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:126
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:127
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:197
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "ファイルを指定された書庫に追加してプログラムを終了する"
-#: ../src/main.c:193
+#: ../src/main.c:198
msgid "ARCHIVE"
msgstr "書庫"
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:201
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "指定された書庫名のファイルを追加してプログラムを終了する"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:205
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "書庫を指定したフォルダに展開してプログラムを終了する"
-#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:209
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "展開先のフォルダ指定して書庫を展開してからプログラムを終了する"
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:213
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "書庫フォルダ中の内容を指定したフォルダに展開してプログラムを終了する"
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:217
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "'--add' と '--extract' コマンドで使用するデフォルトのフォルダ"
-#: ../src/main.c:216
+#: ../src/main.c:221
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "展開先のフォルダを作成するときに確認しない"
-#: ../src/main.c:298
+#: ../src/main.c:303
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- 書庫を作成したり修正します"
-#: ../src/main.c:314
+#: ../src/main.c:319
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -1229,18 +1206,16 @@ msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "最後に実行したコマンドの出力を表示します"
#: ../src/ui.h:137
-msgctxt "File"
msgid "New..."
-msgstr "新規..."
+msgstr ""
#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "新しい書庫ファイルを生成します"
#: ../src/ui.h:141
-msgctxt "File"
msgid "Open..."
-msgstr "開く..."
+msgstr ""
#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
@@ -1267,9 +1242,8 @@ msgid "Reload current archive"
msgstr "この書庫を再度読み込みます"
#: ../src/ui.h:165
-msgctxt "File"
msgid "Save As..."
-msgstr "別名で保存..."
+msgstr ""
#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
@@ -1397,6 +1371,3 @@ msgstr "場所順(_L)"
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "ファイル一覧を場所で並び替えます"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "ファイル(_F)"