summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po349
1 files changed, 214 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 3e796c9..d1d51c6 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2013,2015,2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "%s іске қосу"
+msgstr "%s іске қосылуда"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Бағдарлама команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
+msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсет
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
+msgstr "FILE"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Сессия менеджментінің ID-і"
+msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "ID"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
+msgstr "Сессия менеджмент опциялары:"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
+msgstr "Сессия менеджмент опцияларын көрсету"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa архивтерді басқарушысы"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5521
+#: ../src/fr-window.c:5508
msgid "Archive Manager"
msgstr "Архивтер басқарушысы"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Архивті жасау мүмкін емес"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Сізде осы бумада архивті құруға құқығы�
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Архив түріне қолдау жоқ."
@@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "Архив түріне қолдау жоқ."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ескі архивті өшіру мүмкін емес."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
msgid "All archives"
msgstr "Барлық архивтер"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Барлық архивтер"
msgid "All files"
msgstr "Барлық файлдар"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
msgid "Last Output"
msgstr "Соңғы шығару"
@@ -368,7 +368,10 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Engrampa еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
+msgstr ""
+"Engrampa еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU "
+"General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия"
+" нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -376,14 +379,20 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Engrampa пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз."
+msgstr ""
+"Engrampa пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ "
+"берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС "
+"КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Сіз осы бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr ""
+"Сіз осы бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз "
+"керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
+"хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
@@ -397,7 +406,7 @@ msgstr "MATE үшін архивтер басқарушысы."
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2009-2010"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>"
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -430,8 +439,8 @@ msgstr "І_шкі бумаларды қоса"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Символдық сілтеме болып тұрған бумалардан бөле_к"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
-#: ../src/dlg-add-folder.c:265
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "мысалы: *.o; *.bak"
@@ -439,31 +448,31 @@ msgstr "мысалы: *.o; *.bak"
msgid "Include _files:"
msgstr "Файлдар_ды қоса:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Фа_йлдардан бөлек:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Бумалардан бөл_ек:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "Опция_ларды жүктеу"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:275
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Оп_цияларды сақтау"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:276
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "Опцияла_рды тастау"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:889
+#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Опцияларды сақтау"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr ""
@@ -478,9 +487,12 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\" аты қате, өйткені оның құрамында келесі таңбалар бар: %s\n\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" аты қате, өйткені оның құрамында келесі таңбалар бар: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
msgid "Please use a different name."
msgstr "Басқа атауды қолданыңыз."
@@ -490,19 +502,22 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Мақсат бумасында архивтерді жасау үшін керек құқығыңыз жеткіліксіз."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "Мақсат бумасы \"%s\" жоқ болып тұр.\n\nОны жасауды қалайсыз ба?"
+msgstr ""
+"Мақсат бумасы \"%s\" жоқ болып тұр.\n"
+"\n"
+"Оны жасауды қалайсыз ба?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
msgid "Create _Folder"
msgstr "Буманы _жасау"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Мақсат бумасын жасау мүмкін емес: %s."
@@ -520,51 +535,51 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "Үстінен _жазу"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
-#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
+#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
+#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Тарқату орындалған жоқ"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Сізде \"%s\" бумасында архивтерді тарқатуға құқығыңыз жоқ"
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Тарқату"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "_Файлдар:"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "мысалы: *.txt; *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "Б_арлық файлдар"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Таңдалған файлдар"
-#: ../src/dlg-extract.c:378
+#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"
-#: ../src/dlg-extract.c:398
+#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Бумаларды қай_та жасау"
-#: ../src/dlg-extract.c:402
+#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Файлдар бар болса, үсті_нен жазу"
-#: ../src/dlg-extract.c:406
+#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ескі фа_йлдарды тарқатпау"
@@ -587,7 +602,9 @@ msgstr "Қолданбаларды іздеу кезінде ішкі қате �
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr "%s файлдары үшін команда орнатылмаған.\nБұл файлды ашу үшін команданы іздеуді қалайсыз ба?"
+msgstr ""
+"%s файлдары үшін команда орнатылмаған.\n"
+"Бұл файлды ашу үшін команданы іздеуді қалайсыз ба?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
@@ -646,7 +663,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "%d файл сыртқы қолданбамен өзгертілді. Файлдарды архивте жаңартпасаңыз, жасалған өзгерістер жоғалады."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
@@ -684,7 +702,10 @@ msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr "Бағдарлама `%s' үшін қолданғыңыз келетін файл пішімін таба алмады. Бұл файл үшін белгілі кеңейтуді қолданыңыз не төмендегі тізімнен оның пішімін қолмен көрсетіңіз."
+msgstr ""
+"Бағдарлама `%s' үшін қолданғыңыз келетін файл пішімін таба алмады. Бұл файл "
+"үшін белгілі кеңейтуді қолданыңыз не төмендегі тізімнен оның пішімін қолмен "
+"көрсетіңіз."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
@@ -867,7 +888,7 @@ msgstr "_Жасау"
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
-msgstr "Қо_су"
+msgstr "Қ_осу"
#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
@@ -877,13 +898,15 @@ msgstr "_Тарқату"
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d объект (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d объект таңдалды (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
@@ -893,319 +916,327 @@ msgstr "Бума"
msgid "[read only]"
msgstr "[тек оқу]"
-#: ../src/fr-window.c:2267
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" бумасын көрсету мүмкін емес"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" жасау"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" жүктеу"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" оқу"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" ішінен файлдарды өшіру"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2362
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" сынау"
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Файлдар тізімін алу"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "\"%s\" ішіне қосу үшін файлдарды көшіру"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2373
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "\"%s\" ішіне файлдарды қосу"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2377
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "\"%s\" ішінен файлдарды тарқату"
-#: ../src/fr-window.c:2380
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Тарқатылған файлдарды мақсат бумасына көшіру"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "\"%s\" сақтау"
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Архивті ашу"
-#: ../src/fr-window.c:2535
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "Ф_айлдарды көрсету"
-#: ../src/fr-window.c:2536
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2721
+#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
-msgstr[0] "%'d файл қалды"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/fr-window.c:2772
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Тарқату сәтті аяқталды"
-#: ../src/fr-window.c:2796
+#: ../src/fr-window.c:2783
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Архивті жасау сәтті аяқталды"
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
msgstr "Күте тұрыңыз…"
-#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Команды дұрыс аяқталмады."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Файлдарды тарқату кезінде қате кетті."
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" ашу мүмкін емес"
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Архивті жүктеу кезінде қате кетті."
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Архивтен файлдарды өшіру кезінде қате кетті."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Архивке файлдарды қосу кезінде қате кетті."
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Архивті сынау кезінде қате кетті."
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Архивті сақтау кезінде қате кетті."
-#: ../src/fr-window.c:3049
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Қате кетті."
-#: ../src/fr-window.c:3055
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "Команда табылмады."
-#: ../src/fr-window.c:3258
+#: ../src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Нәтижені тексеру"
-#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
-#: ../src/fr-window.c:8558
+#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
+#: ../src/fr-window.c:8541
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Әрекетті орындау мүмкін емес"
-#: ../src/fr-window.c:4152
+#: ../src/fr-window.c:4139
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "Осы файлды ағымдағы архивке қосу, не оны жаңа архив ретінде ашу керек пе?"
+msgstr ""
+"Осы файлды ағымдағы архивке қосу, не оны жаңа архив ретінде ашу керек пе?"
-#: ../src/fr-window.c:4182
+#: ../src/fr-window.c:4169
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Осы файлдардан жаңа архивті жасауды қалайсыз ба?"
-#: ../src/fr-window.c:4185
+#: ../src/fr-window.c:4172
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Архивті жасау"
-#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
msgid "Folders"
msgstr "Бумалар"
-#: ../src/fr-window.c:4821
+#: ../src/fr-window.c:4808
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
-#: ../src/fr-window.c:4822
+#: ../src/fr-window.c:4809
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
-#: ../src/fr-window.c:4823
+#: ../src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Өзгертілген күні"
+msgstr "Түзетілген уақыты"
-#: ../src/fr-window.c:4824
+#: ../src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
-#: ../src/fr-window.c:4833
+#: ../src/fr-window.c:4820
msgctxt "File"
msgid "Name"
-msgstr "Аты"
+msgstr "Атауы"
-#: ../src/fr-window.c:5763
+#: ../src/fr-window.c:5750
msgid "Find:"
msgstr "Іздеу:"
-#: ../src/fr-window.c:5858
+#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Бумалар панелін жабу"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5889
+#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open _Recent"
msgstr "Соңғы_сын ашу"
-#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Соңғы қолданылған архивті ашу"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "Орна_ласуы:"
-#: ../src/fr-window.c:6328
+#: ../src/fr-window.c:6311
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "\"%s\" архивін сақтау мүмкін емес"
-#: ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/fr-window.c:6810
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" файлын алмастыру керек пе?"
-#: ../src/fr-window.c:6830
+#: ../src/fr-window.c:6813
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ішінде аттас файл бар болып тұр."
-#: ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/fr-window.c:6820
msgid "Replace _All"
msgstr "Барл_ығын алмастыру"
-#: ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6821
msgid "_Skip"
msgstr "А_ттап кету"
-#: ../src/fr-window.c:6839
+#: ../src/fr-window.c:6822
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7674
+#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr ""
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7679
+#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7684
+#: ../src/fr-window.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\" аты бар бума бар болып тұр.\n\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" аты бар бума бар болып тұр.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/fr-window.c:7705
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\" аты бар файл бар болып тұр.\n\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" аты бар файл бар болып тұр.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7792
+#: ../src/fr-window.c:7775
msgid "Rename"
msgstr "Атын өзгерту"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Жаңа бума аты:"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
msgstr "_Жаңа файл аты:"
-#: ../src/fr-window.c:7797
+#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
msgstr "Атын ауысты_ру"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Бума атын ауыстыру мүмкін емес"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Файл атын ауыстыру мүмкін емес"
-#: ../src/fr-window.c:8233
+#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ерекшеленгенді кірістіру"
-#: ../src/fr-window.c:8234
+#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Мақсат бумасы:"
-#: ../src/fr-window.c:8837
+#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Архивке файлдарды қосу"
-#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Архивті тарқату"
@@ -1218,11 +1249,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:424
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Командалық жо_лдың шығысы"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "Көмекті көрсету мүмкін емес"
@@ -1278,7 +1309,7 @@ msgstr "Жүктеу опциялары"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
-msgstr "_Көмек"
+msgstr "Көм_ек"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
@@ -1334,16 +1365,20 @@ msgstr "_Архив"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
-msgstr "_Түзету"
+msgstr "Тү_зету"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
-msgstr "Тү_рі"
+msgstr "_Түрі"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Фай_лдарды сұрыптау"
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "_About"
+msgstr "О_сы туралы"
+
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Бағдарлама туралы ақпарат"
@@ -1368,6 +1403,10 @@ msgstr "Архивке буманы қосу"
msgid "Add Folder"
msgstr "Буманы қосу"
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "_Close"
+msgstr "Жа_бу"
+
#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Ағымдағы архивті жабу"
@@ -1380,14 +1419,26 @@ msgstr "Құрамасы"
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Engrampa әдістемесін көрсету"
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Көшіру"
+
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ерекшелеуді көшіру"
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Қ_иып алу"
+
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ерекшелеуді қиып алу"
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "Кірі_стіру"
+
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"
@@ -1400,6 +1451,10 @@ msgstr "Атын ауысты_ру…"
msgid "Rename the selection"
msgstr "Ерекшеленгеннің атын ауыстыру"
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ө_шіру"
+
#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Ерекшеленгенді архивтен өшіру"
@@ -1448,6 +1503,11 @@ msgstr "Ашу…"
msgid "Open archive"
msgstr "Архивті ашу"
+#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:191
+msgid "_Open"
+msgstr "А_шу"
+
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Көмегімен ашу…"
@@ -1464,10 +1524,18 @@ msgstr "Па_роль…"
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Осы архив үшін парольді орнату"
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "_Properties"
+msgstr "Қас_иеттері"
+
#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Архив баптауларын көрсету"
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Жаңар_ту"
+
#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Ағымдағы архивті қайта жүктеу"
@@ -1480,10 +1548,18 @@ msgstr "Қалайша сақтау…"
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Ағымдағы архивті басқа атымен сақтау"
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "Select _All"
+msgstr "Б_арлығын таңдау"
+
#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Барлық файлдарды ерекшелеу"
+#: ../src/ui.h:171
+msgid "_Stop"
+msgstr "Т_оқтату"
+
#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Ағымдағы әрекетті тоқтату"
@@ -1612,7 +1688,10 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Ескерту:</b> пароль ағымдағы архивке файлдарды қосу және одан файлдарды тарқату үшін қолданылады. Архив жабылған кезде, пароль өшіріледі.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Ескерту:</b> пароль ағымдағы архивке файлдарды қосу және одан "
+"файлдарды тарқату үшін қолданылады. Архив жабылған кезде, пароль "
+"өшіріледі.</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"