summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po62
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 2a1a360..1ae06d2 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
# 박정규(Jung Kyu Park) <[email protected]>, 2014
# Kang Joeng-Hee <[email protected]>, 2001
-# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2014
+# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2014-2015
# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2003, 2006, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-15 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "마테 데스크톱 환경용 압축 관리자"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> 잉그람파는 마테 환경용 압축 관리자입니다. 압축 하일을 만들고 수정하며, 압축 파일에 들어간 파일을 살펴보고, 압축 파일에서 파일을 꺼낼 수 있습니다. </p> <p> 잉그람파는 tar와 zip과 같은 압축 프로그램의 프론트엔드(그래픽 인터페이스)일 뿐입니다. 지원하는 형식은 다음과 같습니다: </p> <ul> <li>7-Zip 압축 파일 (.7z)</li> <li>WinAce 압축 파일 (.ace)</li> <li>ALZip 압축 파일 (.alz)</li> <li>AIX 소형 인덱싱 아카이브 (.ar)</li> <li>ARJ 압축 파일 (.arj)</li> <li>케비넷 파일 (.cab)</li> <li>UNIX CPIO 아카이브 (.cpio)</li> <li>데비안 리눅스 꾸러미 (.deb) [읽기전용 모드]</li> <li>ISO-9660 CD 디스크 이미지 (.iso) [읽기전용 모드]</li> <li>Java 아카이브 (.jar)</li> <li>Java 엔터프라이즈 아카이브 (.ear)</li> <li>Java 웹 아카이브 (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR 압축 아카이브 (.rar)</li> <li>RAR 아카이빙 만화책 (.cbr)</li> <li>RPM 리눅스 꾸러미 (.rpm) [읽기전용 모드]</li> <li>테이브 저장 압축 해제형식 (.tar) 또는 다음 형식으로 압축한 파일: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit 아카이브 (.bin, .sit)</li> <li>ZIP 아카이브 (.zip)</li> <li>ZIP 아카이빙 만화책 (.cbz)</li> <li>ZOO 압축 아카이브 파일 (.zoo)</li> <li>gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz로 압축한 단일 파일</li> </ul> <p> 잉그람파는 파일 롤러에서 갈라져 나왔으며 마테 데스크톱 환경의 일부입니다. 마테와 잉그람파를 더 알아보시려면 프로젝트 홈페이지를 방문하세요. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "암호"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr ""
+msgstr "파일 목록 암호화(_E)"
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "옵션 저장"
#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "옵션 이름(_O):"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "%s 속성"
#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "최종 고침:"
#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "파일이 없습니다."
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr ""
+msgstr "아카이브가 없습니다"
#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "압축 파일을 성공적으로 만들었습니다"
#: ../src/fr-window.c:2758
msgid "please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "잠시 기다리십시오..."
#: ../src/fr-window.c:2917
msgid "An error occurred while extracting files."
@@ -890,36 +890,36 @@ msgstr "\"%s\" 압축 파일을 저장할 수 없습니다"
#: ../src/fr-window.c:6721
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 파일을 바꾸시겠습니까?"
#: ../src/fr-window.c:6724
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "같은 이름의 또 다`른 파일이 \"%s\" 안에 이미 있습니다."
#: ../src/fr-window.c:6731
msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "모두 바꾸기(_A)"
#: ../src/fr-window.c:6732
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "건너뛰기(_S)"
#: ../src/fr-window.c:6733
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "바꾸기(_R)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7546
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "새 이름이 비어있으니 이름을 입력하십시오."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7551
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "새 이름이 이미 존재하니, 다른 이름을 입력하십시오."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 이름에 최소한 %s 문자가 있어야 하므로 잘못되었으니, 다른 이름을 입력하십시오."
#: ../src/fr-window.c:7592
#, c-format
@@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "이름 바꾸기"
#: ../src/fr-window.c:7665
msgid "_New folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "새 폴더 이름(_N):"
#: ../src/fr-window.c:7665
msgid "_New file name:"
-msgstr ""
+msgstr "새 파일 이름(_N):"
#: ../src/fr-window.c:7669
msgid "_Rename"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "선택한 파일을 붙여넣기"
#: ../src/fr-window.c:8105
msgid "_Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "대상 폴더(_D):"
#: ../src/fr-window.c:8708
msgid "Add files to an archive"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "프로그램 정보"
#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
-msgstr ""
+msgstr "파일 추가(_A)..."
#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다"
#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 추가(_F)..."
#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다"
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "모든 파일을 선택을 해제합니다"
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
-msgstr ""
+msgstr "풀기(_E)..."
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어냅니다"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
-msgstr ""
+msgstr "찾기..."
#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "마지막에 실행한 명령의 출력을 봅니다"
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "새로 만들기..."
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "새 압축 파일을 만듭니다"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "열기..."
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "압축 파일을 엽니다"
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
-msgstr ""
+msgstr "다른 프로그램으로 열기(_O)..."
#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "선택한 파일을 다른 프로그램으로 엽니다"
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
-msgstr ""
+msgstr "암호(_W)..."
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"