summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1402
1 files changed, 1402 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..679a710
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,1402 @@
+# ko.po for File Roller.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Kang Joeng-Hee <[email protected]>, 2001.
+# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2003, 2006, 2007.
+# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 04:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-26 04:45+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s 시작"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "문서를 이 desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "세션 관리 옵션:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
+#: ../src/fr-window.c:5393
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "압축 관리자"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "압축 파일을 만들고 수정합니다"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "옵션 읽기"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기(_R)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "Compress"
+msgstr "압축"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "다음 크기로 쪼개기(_V):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "파일 목록 암호화(_E)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
+msgid "_Filename:"
+msgstr "파일 이름(_F):"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "_Other Options"
+msgstr "기타 옵션(_O)"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">암호가 필요합니다</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "모든 파일(_A)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "파일(_F):"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "선택한 파일(_S)"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "예: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "쓸 수 있는 프로그램(_V):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "최근에 쓰인 프로그램(_E):"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "프로그램(_A):"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>주의:</b> 암호는 압축 파일에 추가할 파일을 암호화하는 용도로도 사용하"
+"고, 압축 파일에서 파일을 풀면서 암호화를 해제하는 용도로도 사용합니다. 압축 "
+"파일을 닫으면 암호는 삭제됩니다.</i>"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "바꾸려는 파일을 선택하십시오(_E):"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "외부 프로그램이 수정한 파일이 %d개 있습니다. 압축 파일을 업데이트하지 않으면 바뀐 사항을 모두 잃어버리게 됩니다."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "업데이트(_U)"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "여기에 풀기"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "선택한 압축 파일을 현재 위치에 풉니다"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "풀기..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "선택한 압축 파일을 풉니다"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "압축..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "선택한 오브젝트로 압축 파일을 만듭니다"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "압축 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "압축 파일 이름을 지정해야 합니다."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "이 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "지원하지 않는 종류의 압축 파일입니다."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "이전 압축 파일을 지울 수 없습니다."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
+msgid "All archives"
+msgstr "모든 압축 파일"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
+msgid "Last Output"
+msgstr "지난 출력"
+
+#: ../src/actions.c:844
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/actions.c:848
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/actions.c:852
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:862
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:863
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "그놈 압축 관리자."
+
+#: ../src/actions.c:866
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"강정희 <[email protected]>\n"
+"차영호 <[email protected]>\n"
+"류창우 <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "압축 파일에 파일을 추가할 수 없습니다"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "파일 추가"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "더 최신일 경우만 추가(_N)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "폴더 추가"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "아래 폴더까지 포함(_I)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "심볼릭 연결인 폴더 제외(_K)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "예: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "파일 포함(_F):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "파일 제외(_X):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "폴더 제외(_E):"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "옵션 읽기(_L)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "옵션 저장(_V)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "옵션 초기화(_R)"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "옵션 저장"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "옵션 이름:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "압축 파일 '%s'의 암호를 입력하십시오."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 이름은 올바르지 않습니다. 다음 문자가 들어 있으면 안 됩니다: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "다른 이름을 사용하십시오."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "압축 파일을 만들 위치에 올바른 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"목표 폴더 \"%s\"(이)가 없습니다.\n"
+"\n"
+"만드시겠습니까?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "폴더 만들기(_F)"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "목표 폴더를 만들 수 없습니다: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "압축파일을 만들지 않았습니다"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "이미 압축 파일이 있습니다. 덮어쓰겠습니까?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "덮어 쓰기(_O)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "풀 수 없었습니다"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 폴더에서 압축을 풀 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "풀기"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "폴더 다시 만들기(_T)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "파일 덮어쓰기(_W)"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "오래 된 파일은 풀지 않기(_X)"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "새로 만들기"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "프로그램을 검색하는데 내부 오류가 발생했습니다:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"%s 파일에 대한 명령을 설치하지 않았습니다.\n"
+"이 파일을 열 명령어를 검색하시겠습니까?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "이 형식의 파일을 열 수 없습니다"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "명령어 검색(_S)"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s 속성"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "수정 시간:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "압축 크기:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "내용 크기:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "압축 정도:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "파일 개수:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%2$s\" 압축 파일의 \"%1$s\" 파일을 바꿀 수 없습니다?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" 압축 파일의 파일을 바꿀 수 없습니다?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "파일 형식(_F): %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "지원하는 모든 파일"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "확장자에 따라"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "파일 형식"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "확장자"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"`%s' 파일에 대해 사용할 파일 형식을 알아낼 수 없습니다. 파일 이름에 적당한 확"
+"장자를 사용하거나 아니면 아래 목록에서 직접 파일 형식을 고르십시오."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "모르는 파일 형식입니다"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "파일이 없습니다."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "파일이 없습니다"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "작업을 할 수 있는 권한이 없습니다."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "이 종류의 압축 파일은 수정할 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "압축 파일 자신을 추가할 수 없습니다."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "파일 추가하는 중: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "파일을 풀어내는 중: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "파일 제거하는 중: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "볼륨을 찾을 수 없습니다: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "압축 파일에서 파일을 지웁니다"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "압축 파일 다시 압축하는 중"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "압축 파일 푸는 중"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "풀기(_E)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1509
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d개 파일 (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1514
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d개 파일 선택 (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1584
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../src/fr-window.c:1982
+msgid "[read only]"
+msgstr "[읽기전용]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2233
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 폴더를 보여줄 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Creating archive"
+msgstr "압축파일 만드는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2304
+msgid "Loading archive"
+msgstr "압축파일 읽는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307
+msgid "Reading archive"
+msgstr "압축파일 읽는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Testing archive"
+msgstr "압축 파일을 검사합니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "파일 목록 가져오는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "파일 목록 복사 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어내는 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Saving archive"
+msgstr "압축파일 저장 중"
+
+#: ../src/fr-window.c:2491
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "압축 파일 열기(_O)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2492
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "파일 표시(_S)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2538
+msgid "Archive:"
+msgstr "압축 파일:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2700
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "압축 풀기를 성공적으로 마쳤습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:2723
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "압축 파일을 성공적으로 만들었습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:2771
+msgid "please wait..."
+msgstr "잠시 기다리십시오..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2930
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "파일을 푸는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:2941
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "압축 파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2945
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "압축 파일에 파일을 지우는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "압축 파일을 검사하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2959
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "압축 파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2963
+msgid "An error occurred."
+msgstr "오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "Command not found."
+msgstr "명령을 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:2972
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "명령이 비정상적으로 마쳤습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:3171
+msgid "Test Result"
+msgstr "검사 결과"
+
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "작업을 수행할 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:4019
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "이 파일을 현재 압축 파일이나 새로운 압축 파일에 추가하시겠습니까?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4049
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "이 파일들로 새로운 압축 파일을 만들겠습니까?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4052
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "압축 파일 만들기(_A)"
+
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
+msgid "Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "종류"
+
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "수정 시간"
+
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../src/fr-window.c:5642
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5729
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "폴더 창을 닫습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "압축 파일을 엽니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:5871
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "최근 사용한 압축 파일을 엽니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:6202
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 압축 파일을 저장할 수 없습니다"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
+msgid "The new name is void."
+msgstr "새 이름이 올바르지 않습니다."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "새 이름이 옛날 이름과 똑같습니다."
+
+#: ../src/fr-window.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"(이)라는 폴더가 이미 있습니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7415
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\"%s\"(이)라는 파일이 이미 있습니다.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7485
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New folder name"
+msgstr "새 폴더 이름"
+
+#: ../src/fr-window.c:7486
+msgid "New file name"
+msgstr "새 파일 이름"
+
+#: ../src/fr-window.c:7490
+msgid "_Rename"
+msgstr "이름 바꾸기(_R)"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:7925
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "선택한 파일을 붙여넣기"
+
+#: ../src/fr-window.c:7926
+msgid "Destination folder"
+msgstr "대상 폴더"
+
+#: ../src/fr-window.c:8516
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다"
+
+#: ../src/fr-window.c:8560
+msgid "Extract archive"
+msgstr "압축 파일을 풉니다"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%Y년 %B %d일, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "명령행 출력(_L)"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-ZIP (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7ZIP으로 압축한 TAR (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "ACE (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "AR (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "ARJ (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "BZIP2로 압축한 TAR (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "BZIP으로 압축한 TAR (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "캐비넷 (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "RAR로 압축한 만화책 (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "ZIP으로 압축한 만화책 (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "GZIP으로 압축한 TAR (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "EAR (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "ZIP 자동 풀림 (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "JAR (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "LHA (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "LRZIP (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "LRZIP로 압축한 TAR (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "LZIP로 압축한 TAR (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "LZMA로 압축한 TAR (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "LZOP로 압축한 TAR (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "RAR (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "압축하지 않은 TAR (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress로 압축한 TAR (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "WAR (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "XZ (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "XZ로 압축한 TAR (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "ZOO (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "ZIP (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "지정한 압축 파일에 파일을 추가하고 프로그램을 마칩니다"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "압축파일"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "압축 파일의 이름을 물어본 뒤 프로그램을 마칩니다"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "압축 파일이 풀릴 폴더를 지정한 뒤 프로그램을 마칩니다"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "풀 폴더를 물어보고 압축을 푼 다음 프로그램을 끝냅니다"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "압축 폴더에 압축 파일의 내용을 푼 뒤 프로그램을 마칩니다"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add'와 '--extract' 명령에 쓰이는 기본 폴더"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "물어보지 않고 목표 폴더를 만듭니다"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- 압축 파일을 만들고 수정합니다"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "File Roller"
+msgstr "파일 롤러"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "압축 파일(_A)"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "파일 정렬(_A)"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "최근 파일 열기(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "프로그램 정보"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "파일 추가(_A)..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "폴더 추가(_F)..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "압축 파일에 폴더를 추가합니다"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "폴더 추가"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "현재 압축 파일을 닫습니다"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "차례"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "파일 롤러 설명서를 보여줍니다"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "선택한 파일을 복사합니다"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "선택한 파일을 잘라냅니다"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "선택한 파일의 이름을 바꿉니다"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "선택한 파일을 아카이브에서 삭제합니다"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "모두 선택 해제(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "모든 파일을 선택을 해제합니다"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "풀기(_E)..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어냅니다"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "찾기..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "최근 출력(_L)"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "마지막에 실행한 명령의 출력을 봅니다"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "새로 만들기..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "새 압축 파일을 만듭니다"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "열기..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "다른 프로그램으로 열기(_O)..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "선택한 파일을 다른 프로그램으로 엽니다"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "암호(_W)..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "이 압축 파일의 암호를 지정합니다"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "압축 파일의 속성을 봅니다"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "현재 압축 파일을 다른 이름으로 저장합니다"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "모든 파일을 선택합니다"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "현재 진행중인 작업을 멈춥니다"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "올바른지 테스트(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "압축 파일에 오류가 있는 지 검사합니다"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "선택한 파일을 엽니다"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "선택한 폴더를 엽니다"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "이전에 있었던 위치로 이동합니다"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "다음에 있었던 위치로 이동합니다"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "한 단계 위로 이동합니다"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "홈으로 이동합니다"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "도구 모음(_T)"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "기본 도구 모음을 봅니다"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "상태 표시줄(_U)"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "역순(_R)"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "거꾸로 정렬합니다"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "폴더(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "폴더창을 봅니다"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "모든 파일 보기(_F)"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "폴더로 보기(_O)"
+
+# 정렬 순서
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "이름 순서(_N)"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "이름에 따라 정렬합니다"
+
+# 정렬 순서
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "크기 순서(_S)"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "크기에 따라 정렬합니다"
+
+# 정렬 순서
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "종류 순서(_Y)"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "종류에 따라 정렬합니다"
+
+# 정렬 순서
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "수정 시각 순서(_D)"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "수정 시각에 따라 정렬합니다"
+
+# 정렬 순서
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "위치에 따라(_L)"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "위치에 따라 파일을 정렬합니다"