summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ky.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ky.po')
-rw-r--r--po/ky.po1367
1 files changed, 1367 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
new file mode 100644
index 0000000..698e56d
--- /dev/null
+++ b/po/ky.po
@@ -0,0 +1,1367 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# chingis, 2013
+# chingis, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-11 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-09 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: chingis\n"
+"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ky\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл туура эмес .desktop файлы"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "desktop файлынын версиясы белгисиз «%s»"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s жүргүзүлүүдө"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Программа командалык сап аркылуу объекттерди албайт"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Белгисиз жүргүзүү параметри: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Бул desktop элементине документтерди берүү оңунан чыккан жок"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Аткарылуучу объект эмес"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Сеанс менеджери менен байланышпоо"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Сакталган ырастоолору бар файлды көрсөтүү"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Сеансты башкаруунун ID'син көрсөтүү"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Сеансты башкаруу параметрлери:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Сеансты башкаруу параметрлерин көрсөтүү"
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1980
+#: ../src/fr-window.c:5399
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Архив менеджери"
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Архивди жаратуу же өзгөртүү"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Параметрлерди жүктөө"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+msgid "Compress"
+msgstr "Кысуу"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Файл _аты:"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5821
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Жайгашкан жери:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Жайгашкан жери"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Сырсөзү:"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "Файл тизмесин да _шифрлөө"
+
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
+#. where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "_Томдорду бөлүү"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Башка параметрлер"
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Жаратуу"
+
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сырсөз талап кылынат</span>"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Өчүрүү"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Файлдар:"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "мисалы: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Баары"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "_Тандалган файлдар"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "Файлдарды ачуу"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "Ж_еткиликтүү тиркемелер:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "Ж_акында колдонулган тиркемелер:"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Тиркеме:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Сырсөз"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Көңүл буруңуз:</b> сырсөз кезектеги архивге кошулуучу файлдарды шифрлөө үчүн жана кезектеги архивден чыгарылуучу файлдардын шифрин ачып окуу үчүн колдонулат. Архивди жабуу кезинде сырсөз жоюлат.</i>"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update"
+" the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] "%d файл тышкы тиркеме менен өзгөртүлдү. Эгер сактабасаңыз, бардык өзгөртүүлөрүңүз жоголот."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+msgid "_Update"
+msgstr "_Жаңылоо"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Жаңылоо үчүн файлдарды _тандаңыз:"
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:313
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Бул жерден таңгагын ачуу"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-engrampa.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Кезектеги папкага архивдин таңгагын ачуу"
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:332
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Таңгагын ачуу..."
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:333
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Тандалган архивдин таңгагын ачуу"
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:352
+msgid "Compress..."
+msgstr "Кысуу..."
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:353
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Тандалган объекттер менен кысылган архивди жаратуу"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
+#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258
+#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2931
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Архивди жаратуу оңунан чыккан жок"
+
+#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Архивдин атын көрсөтүү керек."
+
+#: ../src/actions.c:199
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Бул папкадан архивди жаратуу үчүн укуктар жетишсиз"
+
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6040 ../src/fr-window.c:6216
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Архив түрү колдолбойт."
+
+#: ../src/actions.c:249
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Эски архивди өчүрүү оңунан чыккан жок."
+
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5879
+msgid "Open"
+msgstr "Ачуу"
+
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5230
+msgid "All archives"
+msgstr "Бардык архивдер"
+
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
+msgid "All files"
+msgstr "Бардык файлдар"
+
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7062
+msgid "Last Output"
+msgstr "Билдирүүлөр журналы"
+
+#: ../src/actions.c:846
+msgid ""
+"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "Engrampa ― эркин программа жабдыгы; Free Software Foundation менен жарыяланган GNU GPL'дин шартына ылайыктап таратып же өзгөртсөңүз болот; же 2 версиясындагы лицензия менен, же (өз ыктыярыңыз боюнча) каалаган кечки версиясы менен."
+
+#: ../src/actions.c:850
+msgid ""
+"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr "Engrampa пайдалуу болот деген үмүт менен таратылат, бирок КАНДАЙДЫР БИР КЕПИЛДИКСИЗИ менен; ЖАРАКТУУЛУК же ӨЗГӨЧӨ БИР ТАЛАПКА ЫЛАЙЫК КЕЛҮҮСҮНӨ да кепилдик берилбейт. Көбүрөөк маалымат алыш үчүн GNU General Public License менен таанышыңыз."
+
+#: ../src/actions.c:854
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "GNU General Public License'ин Engrampa менен алмаксыз; эгер жок болсо, төмөнкү дарекке жазыңыз Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/actions.c:864
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Автордук укуктар © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/actions.c:865
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "MATE чөйрөсүнүн архив менеджери."
+
+#: ../src/actions.c:868
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Жумалиев Чыңгыз <[email protected]>"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Архивге файлдарды кошуу оңунан чыккан жок"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "«%s» папкасынан файлдарды окуу үчүн укуктар жетишсиз"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Файлдарды кошуу"
+
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "_Жаңыраактарын гана кошуу"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Папканы кошуу"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Салынган папкаларды _кошуу"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Символдук _шилтеме болгон папкаларды чыгаруу"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "мисалы: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "_Файлдарды кошуу"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Файлдарды _чыгаруу:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Папкаларды ч_ыгаруу:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "Параметрлерди жү_ктөө"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Параметрлерди _сактоо"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Параметрлерди _түшүрүү"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "Save Options"
+msgstr "Параметрлерди сактоо"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Опция аты:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:123
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "«%s» архивинин сырсөзүн киргизиңиз."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7383
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Төмөнкү символдор бар болгон үчүн «%s» аты туура эмес: %s\n\n%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7378
+#: ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7419 ../src/fr-window.c:7421
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Башка атты тандаңыз."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:215
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
+" folder."
+msgstr "Дайындоо папкасында архивди жаратуу үчүн укуктарыңыз жетишсиз."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6637
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "\"%s\" дайындоо папкасы жок.\n\nАны жаратасызбы?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6646
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "_Папканы жаратуу"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6666
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Дайындоо папкасын жаратуу оңунан чыккан жок: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:276
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Архив жаратылган жок"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:324
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Архив эбак эле бар. Аны кайтадан жаздырууну каалайсызбы?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Кайтадан жаздыруу"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4156 ../src/fr-window.c:6665 ../src/fr-window.c:6682
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Таңгагын ачуу ишке ашырылган жок"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4319 ../src/fr-window.c:4399
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
+"\"%s\""
+msgstr "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Таңгагын ачуу"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Командалар"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Папкаларды кайтадан _жаратуу"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Бар болгон файлдарды кайтадан _жаздыруу"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Эскирген файлдарды өткөрүү"
+
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Жаңы"
+
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Сактоо"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Тиркемелерди издегенге аракет кылуу учурунда ички ката чыкты:"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr "There is no command installed for %s files.\nDo you want to search for a command to open this file?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "Ушундай түрүндөгү файлды ачуу оңунан чыккан жок"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
+msgid "_Search Command"
+msgstr "_Издөө командасы"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Жайгашкан жери:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Аты:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:125
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "«%s» архивинин касиеттери"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:134
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Өзгөртүлгөнү:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:144
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Архив өлчөмү:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:155
+msgid "Content size:"
+msgstr "Мазмун өлчөмү:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:175
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Кысуу даражасы:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:190
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Файлдардын саны:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:165
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "«%2$s» архивиндеги «%1$s» файлын жаңыртасызбы?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:194
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "«%s» архивиндеги файлдарды жаңылайсызбы?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Файл _форматы: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Бардык файлдар"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Бардык жеткиликтүү файлдар"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Кеңейтүүсү боюнча"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Файл форматы"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Кеңейтүү(лөр)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr "«%s» үчүн кайсы файл форматын колдонооруңузду программа аныктай алган жок. Белгилүү кеңейтүү колдонулуп жатканын текшериңиз же тизмеден кол менен форматты тандаңыз."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Файл форматы аныкталган жок"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr "Файл табылган жок."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Файл жок"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Укуктар жетишсиз."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Архив түрүн өзгөртүү мүмкүн эмес"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Архивди өзүнүн ичине салуу мүмкүн эмес."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Файл кошулууда: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Файлдын таңгагы ачылууда: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Файл өчүрүлүүдө: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Томду табуу оңунан чыккан жок: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2316
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Файлдар архивден өчүрүлүүдө"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Архивди кайтадан таңгактоо"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Архивдин таңгагы ачылууда"
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Кошуу"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Таңгагын ачуу"
+
+#: ../src/fr-window.c:1515
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d объект (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1520
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d объект тандалды (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1590
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../src/fr-window.c:1988
+msgid "[read only]"
+msgstr "[окуу гана]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2239
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "«%s» папкасын көрсөтүү оңунан чыккан жок"
+
+#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2337
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Архив жаратылууда"
+
+#: ../src/fr-window.c:2310
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Архив жүктөлүүдө"
+
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Архив окулууда"
+
+#: ../src/fr-window.c:2319
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Архив текшерилүүдө"
+
+#: ../src/fr-window.c:2322
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Файлдар тизмеси алынууда"
+
+#: ../src/fr-window.c:2325 ../src/fr-window.c:2334
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Файлдар тизмеси көчүрүлүүдө"
+
+#: ../src/fr-window.c:2328
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Файлдар архивге кошулууда"
+
+#: ../src/fr-window.c:2331
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Файлдардын таңгагы архивден ачылууда"
+
+#: ../src/fr-window.c:2340
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Файлды сактоо"
+
+#: ../src/fr-window.c:2497
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "Архивди _ачуу"
+
+#: ../src/fr-window.c:2498
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Файлдарды _көрсөтүү"
+
+#: ../src/fr-window.c:2544
+msgid "Archive:"
+msgstr "Архив:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2706
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Таңгагын ачуу ийгиликтүү өттү"
+
+#: ../src/fr-window.c:2729
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Архив ийгиликтүү жаратылды"
+
+#: ../src/fr-window.c:2777
+msgid "please wait..."
+msgstr "күтө туруңуз..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2936
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Файлдардын таңгагын ачуу учурунда ката чыкты."
+
+#: ../src/fr-window.c:2942
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "«%s» архивин ачуу оңунан чыккан жок"
+
+#: ../src/fr-window.c:2947
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Архивди окуу учурунда ката чыкты."
+
+#: ../src/fr-window.c:2951
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Файлдарды архивден өчүрүү учурунда ката чыкты."
+
+#: ../src/fr-window.c:2957
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Файлдарды архивге кошуу учурунда ката чыкты."
+
+#: ../src/fr-window.c:2961
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Архивди текшерүү учурунда ката чыкты."
+
+#: ../src/fr-window.c:2965
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Архивди сактоо учурунда ката чыкты."
+
+#: ../src/fr-window.c:2969
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ката чыкты."
+
+#: ../src/fr-window.c:2975
+msgid "Command not found."
+msgstr "Команда табылган жок."
+
+#: ../src/fr-window.c:2978
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Программа кемчилик менен аякталды."
+
+#: ../src/fr-window.c:3177
+msgid "Test Result"
+msgstr "Текшерүүнүн натыйжалары"
+
+#: ../src/fr-window.c:3999 ../src/fr-window.c:7970 ../src/fr-window.c:7997
+#: ../src/fr-window.c:8252
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Операцияны аткаруу оңунан чыккан жок"
+
+#: ../src/fr-window.c:4025
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "Бул файлды кезектеги архивге кошкуңуз келеби же жаңыдай кылып ачасызбы?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4055
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Жаңы архивди жаратып жана тандалган файлдарды ага кошосузбу?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4058
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "_Архивди жаратуу"
+
+#: ../src/fr-window.c:4648 ../src/fr-window.c:5727
+msgid "Folders"
+msgstr "Бак"
+
+#: ../src/fr-window.c:4686
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "Өлчөмү"
+
+#: ../src/fr-window.c:4687
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Түрү"
+
+#: ../src/fr-window.c:4688
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Өзгөртүү датасы"
+
+#: ../src/fr-window.c:4689
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Жайгашкан жери"
+
+#: ../src/fr-window.c:4698
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Аты"
+
+#: ../src/fr-window.c:5648
+msgid "Find:"
+msgstr "Табуу:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5735
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Папкалар панелин жашыруу"
+
+#: ../src/fr-window.c:5876 ../src/fr-window.c:5879 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Архивди ачуу"
+
+#: ../src/fr-window.c:5877
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Жакында колдонулган архивди ачуу"
+
+#: ../src/fr-window.c:6208
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "«%s» архивин сактоо оңунан чыккан жок"
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7373
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Жаңы аты бош."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7378
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Жаңы аты эскисине окшош."
+
+#: ../src/fr-window.c:7419
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "«%s» аттуу папка эбак эле бар.\n\n%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7421
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "«%s» аттуу файлы эбак эле бар.\n\n%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7491
+msgid "Rename"
+msgstr "Атын өзгөртүү"
+
+#: ../src/fr-window.c:7492
+msgid "New folder name"
+msgstr "Жаңы папканын аты"
+
+#: ../src/fr-window.c:7492
+msgid "New file name"
+msgstr "Жаңы файл аты"
+
+#: ../src/fr-window.c:7496
+msgid "_Rename"
+msgstr "Атын ө_згөртүү"
+
+#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Папканын атын өзгөртүү оңунан чыккан жок"
+
+#: ../src/fr-window.c:7513 ../src/fr-window.c:7533
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Файлдын атын өзгөртүү оңунан чыккан жок"
+
+#: ../src/fr-window.c:7931
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Тандалган элементтерди коюу"
+
+#: ../src/fr-window.c:7932
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Максаттуу папка"
+
+#: ../src/fr-window.c:8522
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Файлдарды архивге кошуу"
+
+#: ../src/fr-window.c:8566
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Архивдин таңгагын ачуу"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:442
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Командалык саптын чыгаруусун көрсөтүү"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:779
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Жардамды көрсөтүү оңунан чыккан жок"
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "7z менен кысылган Tar (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:88
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "bzip2 менен кысылган Tar (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "bzip менен кысылган Tar (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:93
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "gzip менен кысылган Tar (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:101
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Өзү чыгарылуучу zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "lrzip менен кысылган Tar (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "lrzip менен кысылган Tar (.tar.lz)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "lzma менен кысылган Tar (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "lzop менен кысылган Tar (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Кысылбаган Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "compress менен кысылган Tar (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:121
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "xz менен кысылган Tar (.tar.xz)"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:192
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Файлдарды архивге кошуп анан чыгуу"
+
+#: ../src/main.c:193
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "АРХИВ"
+
+#: ../src/main.c:196
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Архивдин атын сурап файлдарды кошуу жана программадан чыгуу"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Көрсөтүлгөн папкадан файлдардын таңгагын ачып анан чыгуу"
+
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ПАПКА"
+
+#: ../src/main.c:204
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Максаттуу папканын атын сурап файлдардын таңгагын ачуу анан чыгуу"
+
+#: ../src/main.c:208
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Архив папкасына архивдердин мазмунунун таңгагын ачып анан программадан чыгуу"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "«--add» жана «--extract» команадаларынын баштапкы папкасы"
+
+#: ../src/main.c:216
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Аныктоону суроосуз максаттуу папканы жаратуу"
+
+#: ../src/main.c:298
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- архивди жаратуу же өзгөртүү"
+
+#: ../src/main.c:314
+msgid "Engrampa"
+msgstr "Engrampa"
+
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Архив"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Оңдоо"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_View"
+msgstr "_Көрүнүш"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Жардам"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "Файлдарды _тизүү"
+
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Жакындагыларды ачуу"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Программа жөнүндө маалымат"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "Файлдарды _кошуу..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Файлдарды архивге кошуу"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "_Папканы кошуу..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Папканы архивге кошуу"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Папканы кошуу"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Кезектеги архивди жабуу"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Мазмун"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the Engrampa Manual"
+msgstr "Engrampa колдонмосун көрсөтүү"
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Тандалган файлдарды көчүрүү"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Тандалган файлдарды кесүү"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Алмашуу буферинен коюу"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Атын ө_згөртүү..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Тандалган файлдардын атын өзгөртүү"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Тандалган файлдарды архивден өчүрүү"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Белгилөөнү алуу"
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Файлдардын тандалышын алуу"
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Таңгагын ачуу..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Архивден файлдардын таңгагын ачуу"
+
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Табуу..."
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Акыркы чыгыш"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Акыркы аткарылган команданын чыгышын көрүү"
+
+#: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Жаңы..."
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Жаңы архивди жаратуу"
+
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Ачуу..."
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "Башка программадан _ачуу..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Тандалган файлдарды программа менен ачуу"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "Сыр_сөз..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Бул архив үчүн сырсөздү көрсөтүңүз"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Архивдин касиеттерин көрсөтүү"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Кезектеги архивди кайтадан жүктөө"
+
+#: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Ат коюп сактоо..."
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Кезектеги архивди башка аты менен сактоо"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Бардык файлдарды тандоо"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Кезектеги операцияны үзүү"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Бүтүндүгүн _текшерүү"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Архивди каталарга текшерүү"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Тандалган файлды ачуу"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Тандалган папканы ачуу"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Мурда барган жайгашкан жерине өтүү"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Кийинки барган жайгашкан жерине өтүү"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Бир деңгээл өйдөгө өтүү"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Үй папкасына өтүү"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Аспап панели"
+
+#: ../src/ui.h:221
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Аспап панелин көрсөтүү"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "_Абал сабы"
+
+#: ../src/ui.h:226
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Абал сабын көрсөтүү"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Кайтарым тартиби боюнча"
+
+#: ../src/ui.h:231
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Тизме тартибин тескерилетүү"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Папкалар багы"
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Папкалар багынын панелин көрсөтүү"
+
+#: ../src/ui.h:245
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Бардык _файлдарды көрүү"
+
+#: ../src/ui.h:248
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "П_апка кылып көрүү"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "by _Name"
+msgstr "а_ты боюнча"
+
+#: ../src/ui.h:257
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Файл тизмесин аты боюнча сорттоо"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "by _Size"
+msgstr "ө_лчөмү боюнча"
+
+#: ../src/ui.h:260
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Файлдар тизмесин өлчөмү боюнча сорттоо"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by T_ype"
+msgstr "тү_рү боюнча"
+
+#: ../src/ui.h:263
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Файл тизмесин түрү боюнча сорттоо"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "өзгөртүү _датасы боюнча"
+
+#: ../src/ui.h:266
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Файлдар тизмесин өзгөртүлгөн убакыты боюнча сорттоо"
+
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
+msgid "by _Location"
+msgstr "_жайгашкан жери боюнча"
+
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Файл тизмесин жайгашкан жери боюнча сорттоо"