diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1401 |
1 files changed, 1401 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..f6beee1 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1401 @@ +# Norwegian/Bokmaal translation of file-roller. +# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lars Alvik <[email protected]>, 2002. +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2002-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file roller 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-13 14:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 14:36+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i desktop-fil" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "Kan ikke gi dokumenter til dette skrivebordselementet" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke en startbar oppføring" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969 +#: ../src/fr-window.c:5398 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Arkivhåndtering" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Opprett og endre arkiv" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Alternativer for lasting" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "Opp_rett" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "Komprimer" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Del opp i _volumer på" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "Krypt_er fillisten også" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Filnavn:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820 +msgid "_Location:" +msgstr "P_lassering:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "A_ndre alternativer" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves</span>" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363 +msgid "_All files" +msgstr "_Alle filer" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349 +msgid "_Files:" +msgstr "_Filer:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Valgte filer" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "eksempel: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "Til_gjengelig applikasjon:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Åpne filer" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "N_ylig brukte programmer:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Applikasjon:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Merk:</b> passordet vil brukes til å kryptere filer du legger til i " +"aktivt arkiv, og til å dekryptere filer du pakker ut fra dette arkivet. Når " +"arkivet lukkes vil passordet slettes.</i>" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "V_elg filene du ønsker å oppdatere:" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Filen er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filen i " +"arkivet vil alle endringene gå tapt." +msgstr[1] "" +"%d filer er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i " +"arkivet vil alle endringene gå tapt." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Oppdater" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Pakk ut her" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-fileroller.c:315 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Pakk ut valgt arkiv i denne lokasjonen" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract To..." +msgstr "Pakk ut til..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:333 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Pakk ut valgt arkiv" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Compress..." +msgstr "Komprimer..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:353 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Opprett et komprimert arkiv med de valgte objektene" + +#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 +#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186 +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260 +#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Kunne ikke opprette arkivet" + +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Du må oppgi et navn for arkivet." + +#: ../src/actions.c:198 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Du har ikke adgang til å opprette et arkiv i denne mappen" + +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Type arkiv ikke støttet." + +#: ../src/actions.c:248 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv." + +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218 +msgid "All archives" +msgstr "Alle arkiv" + +#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060 +msgid "Last Output" +msgstr "Skrevet ut sist" + +#: ../src/actions.c:858 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"File Roller er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre " +"programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt " +"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du " +"ønsker det) enhver senere versjon." + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"File Roller distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN " +"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " +"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med " +"Caja. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " +"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/actions.c:876 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Opphavsrett © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:877 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "En arkiverer for MATE." + +#: ../src/actions.c:880 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lars Alvik <[email protected]>\n" +"Kjartan Maraas <[email protected]>" + +#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Kunne ikke legge til filer i arkivet" + +#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Du har ikke adgang til å lese filer fra mappen «%s»" + +#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49 +msgid "Add Files" +msgstr "Legg til filer" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Bare legg til hvis _nyere" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Legg til en mappe" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Ta med undermapper" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Ekskluder kataloger som er symbolske len_ker" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "eksempel: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "Inkluder _filer:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "E_kskluder filer:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Ekskluder mapper:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "A_lternativer for lesing" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Al_ternativer for lagring" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "Nullstill alte_rnativer" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Alternativer for lagring" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Navn på alternativ:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Oppgi passordet for arkivet «%s»." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Navnet «%s» er ugyldig fordi det ikke kan inneholde tegnene: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376 +#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Vennligst bruk et annet navn." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:217 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette et arkiv i målmappen." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Målmappe «%s» eksisterer ikke.\n" +"\n" +"Vil du opprette den?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Opprett _mappe" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Kunne ikke opprette målmappen: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:278 +msgid "Archive not created" +msgstr "Arkiv ikke opprettet" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:326 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Arkivet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:329 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 +#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Utpakking ble ikke utført" + +#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Du har ikke adgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»" + +#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract" +msgstr "Pakk ut" + +#: ../src/dlg-extract.c:381 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: ../src/dlg-extract.c:397 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Gj_enskap mapper" + +#: ../src/dlg-extract.c:401 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Overs_kriv eksisterende filer" + +#: ../src/dlg-extract.c:405 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Ikke pa_kk ut eldre filer" + +#: ../src/dlg-new.c:439 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../src/dlg-new.c:452 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsøk på å søke etter programmer:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:273 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Ingen kommando installert for %s-filer.\n" +"Vil du søke etter en kommando for å åpne denne filen?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Kunne ikke åpne denne filtypen" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:281 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Søkekommando" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" + +#: ../src/dlg-prop.c:119 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../src/dlg-prop.c:125 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Egenskaper for %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:134 +msgid "Modified on:" +msgstr "Endret:" + +#: ../src/dlg-prop.c:144 +msgid "Archive size:" +msgstr "Størrelse på arkiv:" + +#: ../src/dlg-prop.c:155 +msgid "Content size:" +msgstr "Størrelse på innhold:" + +#: ../src/dlg-prop.c:175 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Komprimeringsrate:" + +#: ../src/dlg-prop.c:190 +msgid "Number of files:" +msgstr "Antall filer:" + +#: ../src/dlg-update.c:158 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Oppdater fil «%s» i arkiv «%s»?" + +#: ../src/dlg-update.c:172 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Oppdater filene i arkiv «%s»?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Fil_format: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle støttede filer" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Etter filtype" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Filformat" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Filtype(r)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Programmet klarte ikke å finne ut hvilket filformat du vil bruke for «%s». " +"Sjekk om du bruker en kjent filtype for filen eller velg et filformat " +"manuelt fra listen under." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Filformat ikke gjenkjent" + +#: ../src/fr-archive.c:1126 +msgid "File not found." +msgstr "Filen ble ikke funnet." + +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "Filen eksisterer ikke" + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter." + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 +msgid "Adding file: " +msgstr "Legger til fil: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Pakker ut fil: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373 +msgid "Removing file: " +msgstr "Fjerner fil: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:689 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Kunne ikke finne volum: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Sletter filer fra arkiv" + +#: ../src/fr-command-tar.c:486 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Komprimerer arkiv på nytt" + +#: ../src/fr-command-tar.c:737 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Dekomprimerer arkiv" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Pakk ut" + +#: ../src/fr-window.c:1504 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d objekt (%s)" +msgstr[1] "%d objekter (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d objekt valgt (%s)" +msgstr[1] "%d objekter valgt (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1579 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../src/fr-window.c:1977 +msgid "[read only]" +msgstr "[kun lesbar]" + +#: ../src/fr-window.c:2228 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326 +msgid "Creating archive" +msgstr "Oppretter arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2299 +msgid "Loading archive" +msgstr "Laster arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2302 +msgid "Reading archive" +msgstr "Leser arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2308 +msgid "Testing archive" +msgstr "Tester arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Henter fillisten" + +#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Kopier fillisten" + +#: ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Legger til filer i arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Pakker ut filer fra arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Saving archive" +msgstr "Lagrer arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:2486 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Åpne arkivet" + +#: ../src/fr-window.c:2487 +msgid "_Show the Files" +msgstr "Vi_s filene" + +#: ../src/fr-window.c:2533 +msgid "Archive:" +msgstr "Arkiv:" + +#: ../src/fr-window.c:2695 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Utpakking fullført" + +#: ../src/fr-window.c:2718 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Oppretting av arkiv fullført" + +#: ../src/fr-window.c:2766 +msgid "please wait..." +msgstr "vennligst vent..." + +#: ../src/fr-window.c:2925 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Det skjedde en feil under utpakking." + +#: ../src/fr-window.c:2931 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åpne «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:2936 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2940 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2946 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2950 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2954 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet." + +#: ../src/fr-window.c:2958 +msgid "An error occurred." +msgstr "En feil oppsto." + +#: ../src/fr-window.c:2964 +msgid "Command not found." +msgstr "Kommando ikke funnet." + +#: ../src/fr-window.c:2967 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Unormal avsluttning av kommando." + +#: ../src/fr-window.c:3166 +msgid "Test Result" +msgstr "Testresultat" + +#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995 +#: ../src/fr-window.c:8250 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Kunne ikke utføre operasjonen" + +#: ../src/fr-window.c:4014 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller åpne den som et nytt " +"arkiv?" + +#: ../src/fr-window.c:4044 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?" + +#: ../src/fr-window.c:4047 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Opprett _arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: ../src/fr-window.c:4679 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/fr-window.c:4680 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Filtype" + +#: ../src/fr-window.c:4681 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Endringsdato" + +#: ../src/fr-window.c:4682 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: ../src/fr-window.c:4691 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../src/fr-window.c:5647 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" + +#: ../src/fr-window.c:5734 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Lukk mappelinjen" + +#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Open archive" +msgstr "Åpne arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:5876 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene" + +#: ../src/fr-window.c:6206 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7371 +msgid "The new name is void." +msgstr "Det nye navnet er ugyldig." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7376 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Det nye navnet er likt det gamle." + +#: ../src/fr-window.c:7417 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"En mappe med navn «%s» eksisterer allerede.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7419 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"En fil med navn «%s» eksisterer allerede.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7489 +msgid "Rename" +msgstr "Endre navn" + +#: ../src/fr-window.c:7490 +msgid "New folder name" +msgstr "Navn på ny mappe" + +#: ../src/fr-window.c:7490 +msgid "New file name" +msgstr "Navn på ny fil" + +#: ../src/fr-window.c:7494 +msgid "_Rename" +msgstr "End_re navn" + +#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Kunne ikke endre navn på mappen" + +#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Kunne ikke endre navn på filen" + +#: ../src/fr-window.c:7929 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Lim inn utvalget" + +#: ../src/fr-window.c:7930 +msgid "Destination folder" +msgstr "Målmappe" + +#: ../src/fr-window.c:8520 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Legg til filer i et arkiv" + +#: ../src/fr-window.c:8564 +msgid "Extract archive" +msgstr "Pakk ut arkiv" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:561 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:442 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Kommando_linjeutskrift" + +#: ../src/gtk-utils.c:779 +msgid "Could not display help" +msgstr "Kunne ikke vise hjelp" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar pakket med 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:87 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:89 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar pakket med bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar pakket med bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Kabinett (.cab)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rar-pakket tegneserie (.cbr)" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zip-pakket tegneserie (.cbz)" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar pakket med gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Selvutpakkende zip (.exe)" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar pakket med lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/main.c:108 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar pakket med lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar pakket med lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:112 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar pakket med lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Upakket tar (.tar)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar pakket med compress (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:119 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:121 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar pakket med xz (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:122 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:123 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:191 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Legg til filer til spesifisert arkiv og avslutt programmet" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKIV" + +#: ../src/main.c:195 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Legg til filer ved å spørre etter arkivnavn og så lukke programmet" + +#: ../src/main.c:199 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Pakk ut filer til spesifisert mappe og avslutt programmet" + +#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212 +msgid "FOLDER" +msgstr "MAPPE" + +#: ../src/main.c:203 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Pakk ut arkiv ved å spørre etter målmappe og avslutte programmet" + +#: ../src/main.c:207 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Pakk ut innhold i arkivene i arkivmappen og avslutt programmet" + +#: ../src/main.c:211 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Forvalgt mappe som skal brukes for kommandoene «--add» og «--extract»" + +#: ../src/main.c:215 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Opprett målmappe uten å spørre etter bekreftelse" + +#: ../src/main.c:297 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Opprett eller endre et arkiv" + +#: ../src/main.c:313 +msgid "File Roller" +msgstr "Arkivhåndtering" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkiv" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Plasser filer" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åpne _siste" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "Information about the program" +msgstr "Informasjon om programet" + +#: ../src/ui.h:45 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Legg til filer..." + +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Legg til filer til arkivet" + +#: ../src/ui.h:53 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Legg til en _mappe..." + +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Legg til en mappe i arkivet" + +#: ../src/ui.h:57 +msgid "Add Folder" +msgstr "Legg til mappe" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Lukk dette arkivet" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Contents" +msgstr "Innhold" + +#: ../src/ui.h:66 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Vis håndboken for Filknuser" + +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopier utvalget" + +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Klipp ut utvalget" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "_Rename..." +msgstr "End_re navn..." + +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Endre navn på utvalget" + +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Slett utvalget fra arkivet" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Ve_lg bort alle" + +#: ../src/ui.h:113 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Velg bort alle filer" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Pakk ut..." + +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" + +#: ../src/ui.h:128 +msgid "Find..." +msgstr "Finn..." + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Sist skrevet ut" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando" + +#: ../src/ui.h:137 +msgctxt "File" +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: ../src/ui.h:138 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Lag et nytt arkiv" + +#: ../src/ui.h:141 +msgctxt "File" +msgid "Open..." +msgstr "Åpne..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "_Open With..." +msgstr "_Åpne med..." + +#: ../src/ui.h:150 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Åpne valgte filer i et program" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Pass_word..." +msgstr "Pass_ord..." + +#: ../src/ui.h:154 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Oppgi et passord for dette arkivet" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Vis egenskaper for arkiv" + +#: ../src/ui.h:162 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Gjenles dette arkivet" + +#: ../src/ui.h:165 +msgctxt "File" +msgid "Save As..." +msgstr "Lagre som..." + +#: ../src/ui.h:166 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "Select all files" +msgstr "velg alle filene" + +#: ../src/ui.h:174 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Stop denne handlingen" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Test integritet" + +#: ../src/ui.h:178 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil" + +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Åpne valgt fil" + +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Åpne valgt mappe" + +#: ../src/ui.h:199 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Gå til tidligere besøkt lokasjon" + +#: ../src/ui.h:203 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon" + +#: ../src/ui.h:207 +msgid "Go up one level" +msgstr "Gå opp et nivå" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Gå til startlokasjonen" + +#: ../src/ui.h:220 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" + +#: ../src/ui.h:221 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Vis hovedverktøylinjen" + +#: ../src/ui.h:225 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Stat_uslinje" + +#: ../src/ui.h:226 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Vis statuslinjen" + +#: ../src/ui.h:230 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Reversert" + +#: ../src/ui.h:231 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Reverser listen" + +#: ../src/ui.h:235 +msgid "_Folders" +msgstr "_Mapper" + +#: ../src/ui.h:236 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Vis mappelinjen" + +#: ../src/ui.h:245 +msgid "View All _Files" +msgstr "Vis alle _filer" + +#: ../src/ui.h:248 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Vis som en _mappe" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "by _Name" +msgstr "etter _navn" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Ordne filene etter navn" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "by _Size" +msgstr "etter _størrelse" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Ordne filene etter størrelse" + +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by T_ype" +msgstr "etter t_ype" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Ordne filene etter filtype" + +#: ../src/ui.h:265 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "etter endrings_dato" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Ordne filene etter sist brukte" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 +msgid "by _Location" +msgstr "etter _lokasjon" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Sorter fillisten etter plassering" |