summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po266
1 files changed, 133 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a39c89a..87ab76f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-10 22:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-11 07:08+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-05 21:04+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
+msgstr "Oppgi fil med lagret oppsett"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "<p> Engrampa er et arkivprogram for skrivebordsmiljøet MATE. Det muligg
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa arkivhåndtering"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1982
-#: ../src/fr-window.c:5464
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1981
+#: ../src/fr-window.c:5466
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arkivhåndtering"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Vis størrelse"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
-msgstr "Vis størrelsesminiatyrbilder i hovedvinduet."
+msgstr "Vis størrelsesikon i hovedvinduet."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
@@ -190,14 +190,14 @@ msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Vis stikolonnen i hovedvinduet."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "Bruk MIME-miniatyrbilder"
+msgid "Use MIME icons"
+msgstr ""
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr "Hvis SANT vises miniatyrbilder avhengig av filtypen (tregere), ellers brukes samme miniatyrbilde for alle filer (hurtigere)."
+msgstr "Hvis SANT vises ikoner avhengig av filtypen (tregere), ellers brukes samme ikon for alle filene (hurtigere)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Bredde på navnekolonne"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr "Standardbredde for navnekolonne i fillisten."
+msgstr "Forvalgt bredde for navnekolonne i fillisten."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
@@ -255,9 +255,9 @@ msgstr "Komprimeringsnivå"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : "
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
-msgstr "Komprimeringsnivå brukt når filer tilføyes et arkiv. Mulige verdier er: 'very_fast', 'fast', 'normal' og 'maximum'."
+msgstr ""
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Gjenopprett mappene lagret i arkivet"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
-msgstr "Standardstørrelse for diskenhet"
+msgstr "Forvalgt størrelse for diskenhet"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
-msgstr "Standardstørrelse for diskenheter."
+msgstr "Forvalgt størrelse for diskenheter."
#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Pakk ut her"
#. Translators: the current position is the current folder
#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Pakk ut valgt arkiv i denne lokasjonen"
+msgstr "Pakk ut valgt arkiv i gjeldende mappe"
#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Extract To..."
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Tillater opprettelse og utpakking av arkiv"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2974
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Kunne ikke opprette arkivet"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Du har ikke adgang til å opprette et arkiv i denne mappen"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6093 ../src/fr-window.c:6269
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6099 ../src/fr-window.c:6275
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Type arkiv ikke støttet."
@@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "Type arkiv ikke støttet."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5834
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5840
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5282
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5285
msgid "All archives"
msgstr "Alle arkiv"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Alle arkiv"
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7281
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7287
msgid "Last Output"
msgstr "Skrevet ut sist"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Caja
#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Opphavsrett © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Kopirett © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
@@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "_Ta med undermapper"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Ekskluder kataloger som er symbolske len_ker"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "eksempel: *.o; *.bak"
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "eksempel: *.o; *.bak"
msgid "Include _files:"
msgstr "Inkluder _filer:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:250
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_kskluder filer:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Ekskluder mapper:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:260
+#: ../src/dlg-add-folder.c:272
msgid "_Load Options"
msgstr "A_lternativer for lesing"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:261
+#: ../src/dlg-add-folder.c:273
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Al_ternativer for lagring"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:262
+#: ../src/dlg-add-folder.c:274
msgid "_Reset Options"
msgstr "Nullstill alte_rnativer"
@@ -480,9 +480,9 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Navnet «%s» er ugyldig fordi det ikke kan inneholde tegnene: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7638 ../src/fr-window.c:7640
msgid "Please use a different name."
-msgstr "Vennligst bruk et annet navn."
+msgstr "Bruk et annet navn."
#: ../src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
@@ -490,19 +490,19 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette et arkiv i målmappen."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6859
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "Målmappe «%s» eksisterer ikke.\n\nVil du opprette den?"
+msgstr "Målmappen «%s» finnes ikke.\n\nVil du opprette den?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6862
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6868
msgid "Create _Folder"
msgstr "Opprett _mappe"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6879
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6885
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Kunne ikke opprette målmappen: %s."
@@ -513,19 +513,19 @@ msgstr "Arkiv ikke opprettet"
#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Arkivet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
+msgstr "Arkivet finnes allerede. Vil du overskrive det?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4225 ../src/fr-window.c:6883 ../src/fr-window.c:6902
-#: ../src/fr-window.c:6907
+#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6889 ../src/fr-window.c:6908
+#: ../src/fr-window.c:6913
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Utpakking ble ikke utført"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4394 ../src/fr-window.c:4474
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4397 ../src/fr-window.c:4477
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Du har ikke adgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»"
msgid "Extract"
msgstr "Pakk ut"
-#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_Files:"
msgstr "_Filer:"
@@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"
msgid "_All files"
msgstr "_Alle filer"
-#: ../src/dlg-extract.c:371 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Selected files"
msgstr "_Valgte filer"
-#: ../src/dlg-extract.c:382
+#: ../src/dlg-extract.c:378
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
@@ -713,19 +713,19 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:399
-#: ../src/fr-command-tar.c:310
+#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:399
+#: ../src/fr-command-tar.c:316
msgid "Adding file: "
msgstr "Legger til fil: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:437 ../src/fr-command-rar.c:526
-#: ../src/fr-command-tar.c:431
+#: ../src/fr-command-7z.c:441 ../src/fr-command-rar.c:526
+#: ../src/fr-command-tar.c:437
msgid "Extracting file: "
msgstr "Pakker ut fil: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:376
+#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:382
msgid "Removing file: "
msgstr "Fjerner fil: "
@@ -734,15 +734,15 @@ msgstr "Fjerner fil: "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Kunne ikke finne volum: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:385
+#: ../src/fr-command-tar.c:391
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Sletter filer fra arkiv"
-#: ../src/fr-command-tar.c:491
+#: ../src/fr-command-tar.c:497
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Komprimerer arkiv på nytt"
-#: ../src/fr-command-tar.c:732
+#: ../src/fr-command-tar.c:738
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Dekomprimerer arkiv"
@@ -874,338 +874,338 @@ msgstr "_Legg til"
msgid "_Extract"
msgstr "_Pakk ut"
-#: ../src/fr-window.c:1518
+#: ../src/fr-window.c:1517
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objekt (%s)"
msgstr[1] "%d objekter (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1523
+#: ../src/fr-window.c:1522
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objekt valgt (%s)"
msgstr[1] "%d objekter valgt (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1593
+#: ../src/fr-window.c:1592
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../src/fr-window.c:1990
+#: ../src/fr-window.c:1989
msgid "[read only]"
msgstr "[kun lesbar]"
-#: ../src/fr-window.c:2242
+#: ../src/fr-window.c:2241
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316 ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Oppretter \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2319
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Laster \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2323
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Leser \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2327
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Sletter filer fra \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Tester \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2334
msgid "Getting the file list"
msgstr "Henter fillisten"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2339
+#: ../src/fr-window.c:2338
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Kopierer filene som skal legges til \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2342
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Legger til filer til \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2346
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Pakker ut filer fra \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2349
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopier de utpakkede filene til målet"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Lagrer \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2505
+#: ../src/fr-window.c:2504
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Åpne arkivet"
-#: ../src/fr-window.c:2506
+#: ../src/fr-window.c:2505
msgid "_Show the Files"
msgstr "Vi_s filene"
-#: ../src/fr-window.c:2683
+#: ../src/fr-window.c:2686
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d fil gjenstår"
msgstr[1] "%'d filer gjenstår"
-#: ../src/fr-window.c:2733
+#: ../src/fr-window.c:2736
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Utpakking fullført"
-#: ../src/fr-window.c:2756
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Oppretting av arkiv fullført"
-#: ../src/fr-window.c:2814
+#: ../src/fr-window.c:2817
msgid "Please wait…"
-msgstr "Vennligst vent..."
+msgstr "Vent…"
-#: ../src/fr-window.c:2883 ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:2886 ../src/fr-window.c:3021
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Unormal avsluttning av kommando."
-#: ../src/fr-window.c:2976
+#: ../src/fr-window.c:2979
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Det skjedde en feil under utpakking."
-#: ../src/fr-window.c:2982
+#: ../src/fr-window.c:2985
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Kunne ikke åpne «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2987
+#: ../src/fr-window.c:2990
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:2991
+#: ../src/fr-window.c:2994
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:2997
+#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3008
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet."
-#: ../src/fr-window.c:3009
+#: ../src/fr-window.c:3012
msgid "An error occurred."
msgstr "En feil oppsto."
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "Command not found."
msgstr "Kommando ikke funnet."
-#: ../src/fr-window.c:3218
+#: ../src/fr-window.c:3221
msgid "Test Result"
msgstr "Testresultat"
-#: ../src/fr-window.c:4068 ../src/fr-window.c:8184 ../src/fr-window.c:8220
-#: ../src/fr-window.c:8470
+#: ../src/fr-window.c:4071 ../src/fr-window.c:8190 ../src/fr-window.c:8226
+#: ../src/fr-window.c:8476
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Kunne ikke utføre operasjonen"
-#: ../src/fr-window.c:4094
+#: ../src/fr-window.c:4097
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller åpne den som et nytt arkiv?"
-#: ../src/fr-window.c:4124
+#: ../src/fr-window.c:4127
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?"
-#: ../src/fr-window.c:4127
+#: ../src/fr-window.c:4130
msgid "Create _Archive"
msgstr "Opprett _arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:4725 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:4728 ../src/fr-window.c:5785
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#: ../src/fr-window.c:4763
+#: ../src/fr-window.c:4766
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: ../src/fr-window.c:4764
+#: ../src/fr-window.c:4767
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Filtype"
-#: ../src/fr-window.c:4765
+#: ../src/fr-window.c:4768
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Endringsdato"
-#: ../src/fr-window.c:4766
+#: ../src/fr-window.c:4769
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
-#: ../src/fr-window.c:4775
+#: ../src/fr-window.c:4778
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/fr-window.c:5704
+#: ../src/fr-window.c:5706
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../src/fr-window.c:5791
+#: ../src/fr-window.c:5797
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Lukk mappelinjen"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5822
+#: ../src/fr-window.c:5828
msgid "Open _Recent"
msgstr "Åpne _siste"
-#: ../src/fr-window.c:5823 ../src/fr-window.c:5835
+#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5841
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5912 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../src/fr-window.c:5918 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "_Location:"
msgstr "P_lassering:"
-#: ../src/fr-window.c:6261
+#: ../src/fr-window.c:6267
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:6760
+#: ../src/fr-window.c:6766
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Erstatt filen '%s'?"
-#: ../src/fr-window.c:6763
+#: ../src/fr-window.c:6769
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "En annen fil med samme navn finnes allerede i '%s'."
-#: ../src/fr-window.c:6770
+#: ../src/fr-window.c:6776
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstatt _alle"
-#: ../src/fr-window.c:6771
+#: ../src/fr-window.c:6777
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"
-#: ../src/fr-window.c:6772
+#: ../src/fr-window.c:6778
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstatt"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7586
+#: ../src/fr-window.c:7592
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nytt navn ugyldig, velg et annet."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7591
+#: ../src/fr-window.c:7597
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nytt navn er identisk med gammelt, velg et nytt."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7596
+#: ../src/fr-window.c:7602
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "Navnet '%s' er ikke gyldig fordi det inneholder minst ett av følgende tegn: %s, velg et annet navn."
-#: ../src/fr-window.c:7632
+#: ../src/fr-window.c:7638
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "En mappe med navn «%s» eksisterer allerede.\n\n%s"
+msgstr "En mappe med navn «%s» finnes allerede.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/fr-window.c:7640
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede.\n\n%s"
+msgstr "En fil med navn «%s» finnes allerede.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7704
+#: ../src/fr-window.c:7710
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
-#: ../src/fr-window.c:7705
+#: ../src/fr-window.c:7711
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nytt mappenavn:"
-#: ../src/fr-window.c:7705
+#: ../src/fr-window.c:7711
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nytt filnavn:"
-#: ../src/fr-window.c:7709
+#: ../src/fr-window.c:7715
msgid "_Rename"
msgstr "End_re navn"
-#: ../src/fr-window.c:7726 ../src/fr-window.c:7745
+#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kunne ikke endre navn på mappen"
-#: ../src/fr-window.c:7726 ../src/fr-window.c:7745
+#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Kunne ikke endre navn på filen"
-#: ../src/fr-window.c:8145
+#: ../src/fr-window.c:8151
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utvalget"
-#: ../src/fr-window.c:8146
+#: ../src/fr-window.c:8152
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Målmappe:"
-#: ../src/fr-window.c:8749
+#: ../src/fr-window.c:8755
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Legg til filer i et arkiv"
-#: ../src/fr-window.c:8792 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8798 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Pakk ut arkiv"
@@ -1282,11 +1282,11 @@ msgstr "_Hjelp"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
-msgstr ""
+msgstr "_Om arkivhåndtering"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Avslutt"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Pakk ut filer fra arkivet"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
-msgstr "Finn..."
+msgstr "Finn…"
#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando"
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
-msgstr "Ny..."
+msgstr "Ny…"
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Lag et nytt arkiv"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
-msgstr "Åpne..."
+msgstr "Åpne…"
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Gjenles dette arkivet"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr "Lagre som..."
+msgstr "Lagre som…"
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
@@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "Åpne valgt mappe"
#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Gå til tidligere besøkt lokasjon"
+msgstr "Gå til tidligere besøkt plassering"
#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
+msgstr "Gå til neste besøkte plassering"
#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Gå opp et nivå"
#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
-msgstr "Gå til startlokasjonen"
+msgstr "Gå til startplasseringen"
#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Ordne filene etter sist brukte"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
-msgstr "etter _lokasjon"
+msgstr "etter _plassering"
#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269