diff options
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1114 |
1 files changed, 1114 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..4bf12f6 --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,1114 @@ +# translation of file-roller.HEAD.ne.po to Nepali +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Pawan Chitrakar <[email protected]>,2004. +# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-16 12:55+0545\n" +"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#: ../data/glade/add-options.glade.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "C_reate" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2 +msgid "Create Archive" +msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:3929 +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#. current location +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4 ../src/fr-window.c:4910 +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 +msgid "_Archive:" +msgstr "सङ्ग्रह:" + +#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">पासवर्ड आवश्यक छ</span>" + +#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:440 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../data/glade/delete.glade.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:392 +msgid "_All files" +msgstr "सबै फाइलहरू" + +#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:378 +msgid "_Files:" +msgstr "फाइलहरू:" + +#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:399 +msgid "_Selected files" +msgstr "चयन गरिएको फाइलहरू" + +#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:389 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "उद्दाहरण: *.txt; *.doc" + +#: ../data/glade/open-with.glade.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "उपलब्ध अनुप्रयोग:" + +#: ../data/glade/open-with.glade.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "फाइलहरू खोल्नुहोस्" + +#: ../data/glade/open-with.glade.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "हालैको अनुप्रयोगहरू:" + +#: ../data/glade/open-with.glade.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "अनुप्रयोग:" + +#: ../data/glade/password.glade.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>द्रष्टव्य:</b> तपाईँले हालको सङ्ग्रहमा थप्नुभएको फाइल गुप्तिकरण गर्न र हालको सङ्ग्रहबाट झिक्नुभएको फाइल गुप्तिकरणबाट हटाउन पासवर्ड प्रयोग गरिनेछ । " +"जब सङ्ग्रह बन्द गरिन्छ पासवर्ड मेटिने छ ।</i>" + +#: ../data/glade/password.glade.h:2 +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +#. Create the application. +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1823 +#: ../src/fr-window.c:4611 ../src/main.c:214 +msgid "Archive Manager" +msgstr "सङ्ग्रह प्रबन्धक" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:241 +msgid "Extract Here" +msgstr "यहाँ ल्याउनुहोस्" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:242 +msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgstr "चयन गरिएको सङ्ग्रह हालको स्थितिमा झिक्नुहोस्" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:259 +msgid "Extract To..." +msgstr "यसमा झिक्नुहोस्..." + +# src/window.c:5626 +#: ../caja/caja-fileroller.c:260 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "चयन गरिएको सङ्ग्रह झिक्नुहोस्" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:279 +msgid "Create Archive..." +msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:280 +msgid "Create an archive with the selected objects" +msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूसँग एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/actions.c:144 ../src/actions.c:162 ../src/actions.c:200 +#: ../src/dlg-batch-add.c:128 ../src/dlg-batch-add.c:143 +#: ../src/dlg-batch-add.c:167 ../src/dlg-batch-add.c:211 +#: ../src/dlg-batch-add.c:257 ../src/fr-window.c:2569 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्न सकेन" + +#: ../src/actions.c:145 ../src/dlg-batch-add.c:129 ../src/dlg-batch-add.c:258 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "तपाईँले एउटा सङ्ग्रह नाम निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ ।" + +#: ../src/actions.c:163 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "तपाईसँग यो फोल्डरमा एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्न अनुमति छैन" + +#: ../src/actions.c:201 ../src/fr-archive.c:1299 ../src/fr-window.c:5223 +#: ../src/fr-window.c:5389 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "सङ्ग्रह प्रकार समर्थित छैन ।" + +#: ../src/actions.c:212 +msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "यो सङ्ग्रह पहिल्यै नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/actions.c:215 +msgid "Overwrite" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: ../src/actions.c:233 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "पुरानो सङ्ग्रह मेट्न सकेन ।" + +#: ../src/actions.c:330 +msgid "New" +msgstr "नयाँ" + +#: ../src/actions.c:353 ../src/actions.c:479 ../src/actions.c:576 +#: ../src/fr-window.c:4552 +msgid "All archives" +msgstr "सबै सङ्ग्रहहरू" + +#: ../src/actions.c:360 ../src/actions.c:486 ../src/actions.c:583 +msgid "All files" +msgstr "सबै फाइलहरू" + +#: ../src/actions.c:370 ../src/actions.c:591 +msgid "Archive type:" +msgstr "सङ्ग्रह प्रकार:" + +#: ../src/actions.c:374 ../src/actions.c:595 +msgid "Automatic" +msgstr "स्वाचालित" + +#: ../src/actions.c:468 ../src/fr-window.c:5072 +msgid "Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#: ../src/actions.c:557 +msgid "Save" +msgstr "बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/actions.c:897 ../src/fr-window.c:6339 +msgid "Last Output" +msgstr "अन्तिम निर्गत" + +#: ../src/actions.c:925 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "फाइल रोलर स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: ../src/actions.c:929 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "फाइल रोलर उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।" + +#: ../src/actions.c:933 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"तपाईँले फाइल रोलरको साथै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ; यदि नभएमा, Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA लाई लेख्नुहोस्" + +#: ../src/actions.c:943 +msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "प्रतिलिपि अधिकार © २००१-२००७ स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, संघ" + +#: ../src/actions.c:944 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "जिनोमको लागि एक सङ्ग्रह प्रबन्धक ।" + +#: ../src/actions.c:947 +msgid "translator-credits" +msgstr "Narayan Kumar Magar ([email protected])" + +#: ../src/dlg-add-files.c:87 ../src/dlg-add-files.c:147 +#: ../src/dlg-add-folder.c:126 ../src/dlg-add-folder.c:214 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्न सकेन" + +#: ../src/dlg-add-files.c:88 ../src/dlg-add-files.c:148 +#: ../src/dlg-add-folder.c:127 ../src/dlg-add-folder.c:215 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" फोल्डरबाट फाईलहरू पढ्न तपाईँसँग उचित अनुमति छैन" + +#: ../src/dlg-add-files.c:171 ../src/ui.h:49 +msgid "Add Files" +msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/dlg-add-folder.c:277 +msgid "_Add only if newer" +msgstr "यदि नयाँ छ भने मात्र थप्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 +msgid "Add a Folder" +msgstr "एउटा फोल्डर थप्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:278 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "सहायक फोल्डरहरू समावेश गर्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:279 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "संकेतिक लिङ्क भएका फोल्डरहरू हटाउनुहोस्" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:282 ../src/dlg-add-folder.c:287 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:283 +msgid "_Include files:" +msgstr "फाइलहरू समावेश गर्नुहोस्:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:288 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "फाइलहरू समावेश नगर्नुहोस्:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:291 +msgid "_Load Options" +msgstr "विकल्पहरू लोड गर्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:292 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:729 +msgid "Save Options" +msgstr "विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:730 +msgid "Options Name:" +msgstr "विकल्पहरूको नाम:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:124 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "'%s' सङ्ग्रहका लागि पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/fr-window.c:6635 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले यी क्यारेक्टरहरू समावेश गर्न सक्दैन: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:147 ../src/fr-window.c:6627 ../src/fr-window.c:6631 +#: ../src/fr-window.c:6635 ../src/fr-window.c:6671 ../src/fr-window.c:6673 +msgid "Please use a different name." +msgstr "कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "गन्तब्य फोल्डरमा एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्न तपाईँसँग अधिकार अनुमति छैन ।" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:184 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:5739 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"\"%s\" गन्तब्य फोल्डर अवस्थित छैन ।\n" +"\n" +"तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:193 ../src/dlg-extract.c:122 ../src/fr-window.c:5748 +msgid "Create _Folder" +msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:212 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/fr-window.c:5768 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "गन्तब्य फोल्डर सिर्जना गर्न सकेन: %s ।" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:228 +msgid "Archive not created" +msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गरिएन" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "सङ्ग्रह पहिल्यै उपस्थित छ । तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:279 +msgid "_Overwrite" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-extract.c:144 ../src/dlg-extract.c:161 ../src/dlg-extract.c:187 +#: ../src/fr-window.c:3514 ../src/fr-window.c:5767 ../src/fr-window.c:5783 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "छोडाइ कार्यसम्पादन गरिएन" + +#: ../src/dlg-extract.c:188 ../src/fr-window.c:3667 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" फोल्डरमा सङ्ग्रह झिक्न तपाईँसँग अधिकार अनुमति छैन" + +#: ../src/dlg-extract.c:361 +msgid "Files" +msgstr "फाइलहरू" + +#: ../src/dlg-extract.c:410 +msgid "Actions" +msgstr "कार्यहरु" + +#: ../src/dlg-extract.c:426 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "फोल्डरहरू पुन: सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-extract.c:430 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "अवस्थित फाइलहरू अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-extract.c:434 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "पुराना फाइलहरू नझिक्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-extract.c:449 +msgid "_Open destination folder after extraction" +msgstr "छोडाइ पछि गन्तब्य फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-extract.c:480 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract" +msgstr "झिक्नुहोस्" + +#: ../src/dlg-prop.c:111 +msgid "Path:" +msgstr "मार्ग:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../src/dlg-prop.c:130 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s गुणहरू" + +#: ../src/dlg-prop.c:139 +msgid "Modified on:" +msgstr "यसमा परिमार्जित:" + +#: ../src/dlg-prop.c:149 +msgid "Archive size:" +msgstr "सङ्ग्रह साइज:" + +#: ../src/dlg-prop.c:160 +msgid "Content size:" +msgstr "सामाग्री साइज:" + +#: ../src/dlg-prop.c:180 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "सङ्कुचन अनुपात:" + +#: ../src/dlg-prop.c:195 +msgid "Number of files:" +msgstr "फाइलहरूको सङ्ख्या:" + +#: ../src/file-data.c:29 +msgid "Unknown type" +msgstr "अज्ञात प्रकार" + +#: ../src/file-data.c:30 +msgid "Symbolic link" +msgstr "साङ्केतिक लिङ्क" + +#: ../src/fr-archive.c:2537 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "तपाईँसँग अधिकार अनुमातिहरू छैन ।" + +#: ../src/fr-archive.c:2547 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "तपाईँ एउटा सङ्ग्रहलाई आफै थप्न सक्नुहुन्न ।" + +#: ../src/fr-command-tar.c:291 +msgid "Adding file: " +msgstr "फाइल थप्दै: " + +#: ../src/fr-command-tar.c:341 +msgid "Removing file: " +msgstr "फाइल हटाउँदै: " + +#: ../src/fr-command-tar.c:350 ../src/fr-window.c:2099 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू मेट्दै" + +#: ../src/fr-command-tar.c:385 +msgid "Extracting file: " +msgstr "फाइल छोड्दै: " + +#: ../src/fr-command-tar.c:439 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "सङ्ग्रह पुन: सङ्कुचन गर्दै" + +#: ../src/fr-command-tar.c:585 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "सङ्ग्रह सङ्कुचनबाट हटाउँदै" + +#: ../src/fr-stock.c:44 ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Add" +msgstr "थप्नुहोस्" + +#: ../src/fr-stock.c:46 +msgid "_Extract" +msgstr "छोड्नुहोस्" + +#: ../src/fr-stock.c:47 +msgid "_View File" +msgstr "फाइल हेर्नुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:1397 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d वस्तु (%s)" +msgstr[1] "%d वस्तु (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1402 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d वस्तु चयन गरियो (%s)" +msgstr[1] "%d वस्तु चयन गरियो (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1470 +msgid "Folder" +msgstr "फोल्डर" + +#: ../src/fr-window.c:1831 +msgid "[read only]" +msgstr "[पढ्ने मात्र]" + +#: ../src/fr-window.c:2090 ../src/fr-window.c:2120 +msgid "Creating archive" +msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्दै" + +#: ../src/fr-window.c:2093 +msgid "Loading archive" +msgstr "सङ्ग्रह लोड गर्दै" + +#: ../src/fr-window.c:2096 +msgid "Reading archive" +msgstr "सङ्ग्रह पढ्दै" + +#: ../src/fr-window.c:2102 +msgid "Testing archive" +msgstr "सङ्ग्रह परिक्षण गर्दै" + +#: ../src/fr-window.c:2105 +msgid "Getting the file list" +msgstr "फाइल सूची प्राप्त गर्दै" + +#: ../src/fr-window.c:2108 ../src/fr-window.c:2117 +msgid "Copying the file list" +msgstr "फाइल सूची प्रतिलिपि बनाउँदै" + +#: ../src/fr-window.c:2111 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्दै" + +#: ../src/fr-window.c:2114 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू हटाउँदै" + +#: ../src/fr-window.c:2123 +msgid "Saving archive" +msgstr "सङ्ग्रह बचत गर्दै" + +#: ../src/fr-window.c:2309 +msgid "Archive:" +msgstr "सङ्ग्रह:" + +#: ../src/fr-window.c:2401 +msgid "wait please..." +msgstr "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्..." + +#: ../src/fr-window.c:2469 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" फोल्डर प्रदर्शन गर्न सकेन" + +#: ../src/fr-window.c:2573 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "फाइलहरू हटाउँदा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।" + +#: ../src/fr-window.c:2581 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" खोल्न सकेन" + +#: ../src/fr-window.c:2586 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "सङ्ग्रह लोड गर्दा एएटा त्रुटि देखापर्यो ।" + +#: ../src/fr-window.c:2590 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू मेट्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।" + +#: ../src/fr-window.c:2594 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।" + +#: ../src/fr-window.c:2598 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "सङ्ग्रह परिक्षण गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।" + +#: ../src/fr-window.c:2607 +msgid "Command not found." +msgstr "आदेश फेला परेन ।" + +#: ../src/fr-window.c:2610 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "असामान्य तरिकाबाट आदेश अन्त्य भयो ।" + +#: ../src/fr-window.c:2805 +msgid "Test Result" +msgstr "परिणाम परिक्षण गर्नुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:3375 ../src/fr-window.c:7248 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकेन" + +#: ../src/fr-window.c:3402 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "तपाईँ यो फाइल हालको सङ्ग्रहमा थप्न चाहनुहुन्छ वा यसलाई नयाँ सङ्ग्रहको खोल्नुहुन्छ?" + +#: ../src/fr-window.c:3432 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "तपाईँ यी फाइलहरूसँग एउटा नयाँ सङ्ग्रह सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/fr-window.c:3435 +msgid "Create _Archive" +msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:4963 +msgid "Folders" +msgstr "फोल्डरहरू" + +#: ../src/fr-window.c:3926 +msgid "Size" +msgstr "साइज" + +#: ../src/fr-window.c:3927 +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +#: ../src/fr-window.c:3928 +msgid "Date Modified" +msgstr "मिति परिमार्जन गरियो" + +#: ../src/fr-window.c:3938 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../src/fr-window.c:4867 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "अघिल्लो भ्रमण गरिएको स्थानमा जानुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:4875 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "पछिल्लो भ्रमण गरिएको स्थानमा जानुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:4883 +msgid "Go up one level" +msgstr "एक लेबल माथि जानुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:4891 +msgid "Go to the home location" +msgstr "गृह स्थानमा जानुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:4971 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "फोल्डर फलक बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:5069 ../src/fr-window.c:5072 ../src/ui.h:137 +#: ../src/ui.h:141 +msgid "Open archive" +msgstr "सङ्ग्रह खोल्नुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:5070 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "हालै प्रयोग गरिएको सङ्ग्रह खोल्नुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:5382 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" सङ्ग्रह बचत गर्न सकेन" + +#: ../src/fr-window.c:6627 +msgid "The new name is void." +msgstr "नयाँ नाम खाली छ" + +#: ../src/fr-window.c:6631 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "नयाँ नाम पुरानो नाम को बराबर छ ।" + +#: ../src/fr-window.c:6671 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" नाम गरेको एउटा फोलडर पहिल्यै अवस्थित छ ।\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:6673 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" नाम गरेको एउटा फोलडर पहिल्यै अवस्थित छ ।\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:6740 +msgid "Rename" +msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:6741 +msgid "New folder name" +msgstr "नयाँ फोल्डर नाम" + +#: ../src/fr-window.c:6741 +msgid "New file name" +msgstr "नयाँ फाइल नाम" + +#: ../src/fr-window.c:6745 +msgid "_Rename" +msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6781 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "फोल्डरलाई पुन:नामाकरण गर्न सकेन" + +#: ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6781 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "फाइल पुन:नामाकरण गर्न सकेन" + +#: ../src/fr-window.c:7176 +msgid "Paste Selection" +msgstr "चयन टाँस्नुहोस्" + +#: ../src/fr-window.c:7177 +msgid "Destination folder" +msgstr "गन्तब्य फोल्डर" + +#: ../src/fr-window.c:7616 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "एउटा सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस्" + +# src/window.c:5626 +#: ../src/fr-window.c:7659 +msgid "Extract archive" +msgstr "सङ्ग्रह हटाउनुहोस्" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:514 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Button +#: ../src/gtk-utils.c:439 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "आदेश रेखा निर्गत" + +#: ../src/gtk-utils.c:840 +msgid "Could not display help" +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन" + +#: ../src/main.c:66 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:68 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:76 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "आफै झिकिने जिप (.exe)" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "असङ्कुचित Tar (.tar)" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "bzip सँग सङ्कुचित Tar (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "bzip2 सँग सङ्कुचित Tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "gzip सँग सङ्कुचित Tar (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:87 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "lzop सँग सङ्कुचितTar (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "सङ्कुचनसँग सङ्कुचित Tar (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:142 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:143 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "सङ्ग्रह" + +#: ../src/main.c:146 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "सङ्ग्रहको नाम सोधेर फाइलहरू थप्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:150 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको फोल्डरमा सङ्ग्रह छोड्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:151 ../src/main.c:163 +msgid "FOLDER" +msgstr "फोल्डर" + +#: ../src/main.c:154 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "गन्तब्य फोल्डर सोधेर सङ्ग्रह झिक्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:158 +msgid "" +"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " +"program" +msgstr "सङ्ग्रह नामलाई गन्तब्य फोल्डरको रूपमा प्रयोग गरेर सङ्ग्रहहरू झिक्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:162 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "'--add' र '--extract' आदेशहरूको लागि प्रयोग गर्नलाई पूर्वनिर्धारित फोल्डर" + +#: ../src/main.c:166 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "यकिन नगरी नै गन्तब्य फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:206 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस् र परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:221 +msgid "File Roller" +msgstr "फाइल रोलर" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Archive" +msgstr "सङ्ग्रह" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_View" +msgstr "दृष्य" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" + +#: ../src/ui.h:37 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "फाइलहरू मिलाउनुहोस्" + +#: ../src/ui.h:38 +msgid "Open R_ecent" +msgstr "तत्काल खोल्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "Information about the program" +msgstr "कार्यक्रमको बारेमा जानकारी" + +#: ../src/ui.h:45 +msgid "_Add Files..." +msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्..." + +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:53 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "एउटा फोल्डर थप्नुहोस्..." + +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "सङ्ग्रहमा एउटा फोल्डर थप्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:57 +msgid "Add Folder" +msgstr "फोल्डर थप्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Close the current archive" +msgstr "हालको सङ्ग्रह बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Contents" +msgstr "सामाग्रीहरू" + +#: ../src/ui.h:66 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "फाइल रोलर म्यानुअल प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +msgid "Copy the selection" +msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +msgid "Cut the selection" +msgstr "चयन काट्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "क्लिपवोर्ड टाँस्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "_Rename..." +msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्..." + +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +msgid "Rename the selection" +msgstr "चयन पुन: नामाकरण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "सङ्ग्रहबाट चयन मेट्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui.h:113 +msgid "Deselect all files" +msgstr "सबै फाइलहरू चयनबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 +msgid "_Extract..." +msgstr "झिक्नुहोस्..." + +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू झिक्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:128 +msgid "_Last Output" +msgstr "अन्तिम निर्गत" + +#: ../src/ui.h:129 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "अन्तिम कार्यान्वयित आदेशद्वारा उत्पादित प्रतिफल हेर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "Create a new archive" +msgstr "नयाँ सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:144 +msgid "Op_en With..." +msgstr "यससँग खोल्नुहोस्..." + +#: ../src/ui.h:145 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "एउटा अनुप्रयोगसँग चयन गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:148 +msgid "Pass_word..." +msgstr "पासवर्ड..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "यो सङ्ग्रहका लागि एउटा पासवर्ड निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Show archive properties" +msgstr "सङ्ग्रह गुणहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../src/ui.h:157 +msgid "Reload current archive" +msgstr "हालको सङ्ग्रह पुन: लोड गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:161 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "हालको सङ्ग्रह फरक नाममा बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:164 +msgid "Select _All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:165 +msgid "Select all files" +msgstr "सबै फाइलहरू चयन गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:169 +msgid "Stop current operation" +msgstr "हालको सञ्चालन रोक्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:172 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "परिक्षण शुद्धता" + +#: ../src/ui.h:173 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "सङ्ग्रहले त्रुटिहरू समाविष्ट गर्छ कि गर्दैन परिक्षण गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:177 ../src/ui.h:181 +msgid "View the selected file" +msgstr "चयन गरिएको फाइल हेर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:185 ../src/ui.h:189 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:197 +msgid "_Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी" + +#: ../src/ui.h:198 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी हेर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:202 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "स्थितिपट्टी" + +#: ../src/ui.h:203 +msgid "View the statusbar" +msgstr "स्थितिपट्टी हेर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:207 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "उल्टोक्रम" + +#: ../src/ui.h:208 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "सूची क्रम उल्टाउनुहोस्" + +#: ../src/ui.h:212 +msgid "_Folders" +msgstr "फोल्डरहरू" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "View the folders pane" +msgstr "फोल्डर फलक हेर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:222 +msgid "View All _Files" +msgstr "सबै फाइलहरू हेर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:225 +msgid "View as a F_older" +msgstr "फोल्डरको रूपमा हेर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:233 +msgid "by _Name" +msgstr "नाम द्वारा" + +#: ../src/ui.h:234 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "नाम अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:236 +msgid "by _Size" +msgstr "साइज द्वारा" + +#: ../src/ui.h:237 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "फाइल साइज अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:239 +msgid "by T_ype" +msgstr "प्रकार द्वारा" + +#: ../src/ui.h:240 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "प्रकार अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:242 +msgid "by _Date modified" +msgstr "परिमार्जित मिति द्वारा" + +#: ../src/ui.h:243 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "परिमार्जन समय अनुसार फाइलसूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + +#: ../src/ui.h:245 +msgid "by _Location" +msgstr "स्थान द्वारा" + +#: ../src/ui.h:246 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "स्थान अनुसार फाइल सूची क्रमबद्ध गर्नुहोस्" + |