summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po378
1 files changed, 228 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 40af1c1..d115da0 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# chautari <[email protected]>, 2017
-# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ne/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: chautari <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Nepali (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s सुरु गर्दै"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
@@ -42,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "अपरिचित सुरु विकल्प: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
@@ -52,11 +51,11 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा सुरुआतयोग्य वस्तु होइन"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न असक्षम"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -64,23 +63,23 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "आईडी"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबन्ध विकल्प:"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबन्ध विकल्प देखाउनुहोस्"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr ""
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5521
+#: ../src/fr-window.c:5508
msgid "Archive Manager"
msgstr "सङ्ग्रह प्रबन्धक"
@@ -325,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
msgid "Could not create the archive"
msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्न सकेन"
@@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "तपाईसँग यो फोल्डरमा एउटा स�
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
msgid "Archive type not supported."
msgstr "सङ्ग्रह प्रकार समर्थित छैन ।"
@@ -347,11 +346,11 @@ msgstr "सङ्ग्रह प्रकार समर्थित छैन
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "पुरानो सङ्ग्रह मेट्न सकेन ।"
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
msgid "All archives"
msgstr "सबै सङ्ग्रहहरू"
@@ -359,7 +358,7 @@ msgstr "सबै सङ्ग्रहहरू"
msgid "All files"
msgstr "सबै फाइलहरू"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
msgid "Last Output"
msgstr "अन्तिम निर्गत"
@@ -369,7 +368,11 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "फाइल रोलर स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+msgstr ""
+"फाइल रोलर स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ "
+"र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक "
+"इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो"
+" संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -377,14 +380,21 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "फाइल रोलर उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
+"फाइल रोलर उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा"
+" एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको"
+" छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् "
+"।"
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "तपाईँले फाइल रोलरको साथै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको एउटा प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ; यदि नभएमा, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA लाई लेख्नुहोस्"
+msgstr ""
+"तपाईँले फाइल रोलरको साथै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको एउटा प्रतिलिपि "
+"प्राप्त गर्नु पर्दछ; यदि नभएमा, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA लाई लेख्नुहोस्"
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
@@ -398,7 +408,9 @@ msgstr "जिनोमको लागि एक सङ्ग्रह प्�
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
-msgstr "Narayan Kumar Magar ([email protected])"
+msgstr ""
+"pawan chitrakar <[email protected]>,Narayan Kumar Magar "
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -431,8 +443,8 @@ msgstr "सहायक फोल्डरहरू समावेश गर्
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "संकेतिक लिङ्क भएका फोल्डरहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
-#: ../src/dlg-add-folder.c:265
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak"
@@ -440,31 +452,31 @@ msgstr "उदाहरण: *.o; *.bak"
msgid "Include _files:"
msgstr ""
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "फाइलहरू समावेश नगर्नुहोस्:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr ""
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "विकल्पहरू लोड गर्नुहोस्"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:275
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:276
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr ""
-#: ../src/dlg-add-folder.c:889
+#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr ""
@@ -479,9 +491,12 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले यी क्यारेक्टरहरू समावेश गर्न सक्दैन: %s\n\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम वैध छैन किनभने यसले यी क्यारेक्टरहरू समावेश गर्न सक्दैन: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
msgid "Please use a different name."
msgstr "कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।"
@@ -489,21 +504,25 @@ msgstr "कृपया फरक नाम प्रयोग गर्नु�
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
-msgstr "गन्तब्य फोल्डरमा एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्न तपाईँसँग अधिकार अनुमति छैन ।"
+msgstr ""
+"गन्तब्य फोल्डरमा एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्न तपाईँसँग अधिकार अनुमति छैन ।"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "\"%s\" गन्तब्य फोल्डर अवस्थित छैन ।\n\nतपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr ""
+"\"%s\" गन्तब्य फोल्डर अवस्थित छैन ।\n"
+"\n"
+"तपाईँ यसलाई सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
msgid "Create _Folder"
msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "गन्तब्य फोल्डर सिर्जना गर्न सकेन: %s ।"
@@ -521,51 +540,51 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
-#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
+#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
+#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
msgid "Extraction not performed"
msgstr "छोडाइ कार्यसम्पादन गरिएन"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "\"%s\" फोल्डरमा सङ्ग्रह झिक्न तपाईँसँग अधिकार अनुमति छैन"
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "झिक्नुहोस्"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "फाइलहरू:"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "उद्दाहरण: *.txt; *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "सबै फाइलहरू"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "चयन गरिएको फाइलहरू"
-#: ../src/dlg-extract.c:378
+#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "कार्यहरु"
-#: ../src/dlg-extract.c:398
+#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "फोल्डरहरू पुन: सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/dlg-extract.c:402
+#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "अवस्थित फाइलहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dlg-extract.c:406
+#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "पुराना फाइलहरू नझिक्नुहोस्"
@@ -577,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
@@ -606,7 +625,7 @@ msgstr "स्थान:"
#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "नाम:"
#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
@@ -662,7 +681,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "सबै फाइलहरू"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
@@ -879,15 +898,15 @@ msgstr "छोड्नुहोस्"
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d वस्तु (%s)"
-msgstr[1] "%d वस्तु (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d वस्तु चयन गरियो (%s)"
-msgstr[1] "%d वस्तु चयन गरियो (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
@@ -897,320 +916,328 @@ msgstr "फोल्डर"
msgid "[read only]"
msgstr "[पढ्ने मात्र]"
-#: ../src/fr-window.c:2267
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" फोल्डर प्रदर्शन गर्न सकेन"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2362
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "फाइल सूची प्राप्त गर्दै"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2373
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2377
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2380
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2535
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2536
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2721
+#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/fr-window.c:2772
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2796
+#: ../src/fr-window.c:2783
msgid "Archive created successfully"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "असामान्य तरिकाबाट आदेश अन्त्य भयो ।"
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "फाइलहरू हटाउँदा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" खोल्न सकेन"
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "सङ्ग्रह लोड गर्दा एएटा त्रुटि देखापर्यो ।"
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "सङ्ग्रहबाट फाइलहरू मेट्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "सङ्ग्रह परिक्षण गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो ।"
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:3049
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:3055
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "आदेश फेला परेन ।"
-#: ../src/fr-window.c:3258
+#: ../src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "परिणाम परिक्षण गर्नुहोस्"
-#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
-#: ../src/fr-window.c:8558
+#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
+#: ../src/fr-window.c:8541
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकेन"
-#: ../src/fr-window.c:4152
+#: ../src/fr-window.c:4139
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "तपाईँ यो फाइल हालको सङ्ग्रहमा थप्न चाहनुहुन्छ वा यसलाई नयाँ सङ्ग्रहको खोल्नुहुन्छ?"
+msgstr ""
+"तपाईँ यो फाइल हालको सङ्ग्रहमा थप्न चाहनुहुन्छ वा यसलाई नयाँ सङ्ग्रहको "
+"खोल्नुहुन्छ?"
-#: ../src/fr-window.c:4182
+#: ../src/fr-window.c:4169
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "तपाईँ यी फाइलहरूसँग एउटा नयाँ सङ्ग्रह सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/fr-window.c:4185
+#: ../src/fr-window.c:4172
msgid "Create _Archive"
msgstr "सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डरहरू"
-#: ../src/fr-window.c:4821
+#: ../src/fr-window.c:4808
msgctxt "File"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "आकार"
-#: ../src/fr-window.c:4822
+#: ../src/fr-window.c:4809
msgctxt "File"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
-#: ../src/fr-window.c:4823
+#: ../src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "मिति परिमार्जित गरियो"
-#: ../src/fr-window.c:4824
+#: ../src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान"
-#: ../src/fr-window.c:4833
+#: ../src/fr-window.c:4820
msgctxt "File"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "नाम"
-#: ../src/fr-window.c:5763
+#: ../src/fr-window.c:5750
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
-#: ../src/fr-window.c:5858
+#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Close the folders pane"
msgstr "फोल्डर फलक बन्द गर्नुहोस्"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5889
+#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "हालै प्रयोग गरिएको सङ्ग्रह खोल्नुहोस्"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान:"
-#: ../src/fr-window.c:6328
+#: ../src/fr-window.c:6311
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "\"%s\" सङ्ग्रह बचत गर्न सकेन"
-#: ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/fr-window.c:6810
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:6830
+#: ../src/fr-window.c:6813
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/fr-window.c:6820
msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "सबै प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6821
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "फड्काउनुहोस्"
-#: ../src/fr-window.c:6839
+#: ../src/fr-window.c:6822
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "बदल्नुहोस्"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7674
+#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr ""
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7679
+#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7684
+#: ../src/fr-window.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\" नाम गरेको एउटा फोलडर पहिल्यै अवस्थित छ ।\n\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम गरेको एउटा फोलडर पहिल्यै अवस्थित छ ।\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/fr-window.c:7705
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "\"%s\" नाम गरेको एउटा फोलडर पहिल्यै अवस्थित छ ।\n\n%s"
+msgstr ""
+"\"%s\" नाम गरेको एउटा फोलडर पहिल्यै अवस्थित छ ।\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7792
+#: ../src/fr-window.c:7775
msgid "Rename"
msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7797
+#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "फोल्डरलाई पुन:नामाकरण गर्न सकेन"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the file"
msgstr "फाइल पुन:नामाकरण गर्न सकेन"
-#: ../src/fr-window.c:8233
+#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Paste Selection"
msgstr "चयन टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/fr-window.c:8234
+#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:8837
+#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
msgstr "एउटा सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस्"
-#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "सङ्ग्रह हटाउनुहोस्"
@@ -1223,17 +1250,18 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:424
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "आदेश रेखा निर्गत"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन"
#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "निर्दिष्ट गरिएको सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट गरिएको सङ्ग्रहमा फाइलहरू थप्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
@@ -1245,7 +1273,8 @@ msgstr "सङ्ग्रहको नाम सोधेर फाइलहर
#: ../src/main.c:59
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "निर्दिष्ट गरिएको फोल्डरमा सङ्ग्रह छोड्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
+msgstr ""
+"निर्दिष्ट गरिएको फोल्डरमा सङ्ग्रह छोड्नुहोस् र कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
msgid "FOLDER"
@@ -1263,7 +1292,8 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "'--add' र '--extract' आदेशहरूको लागि प्रयोग गर्नलाई पूर्वनिर्धारित फोल्डर"
+msgstr ""
+"'--add' र '--extract' आदेशहरूको लागि प्रयोग गर्नलाई पूर्वनिर्धारित फोल्डर"
#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -1291,7 +1321,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
@@ -1349,6 +1379,10 @@ msgstr "दृष्य"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "फाइलहरू मिलाउनुहोस्"
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
+
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "कार्यक्रमको बारेमा जानकारी"
@@ -1373,6 +1407,10 @@ msgstr "सङ्ग्रहमा एउटा फोल्डर थप्न
msgid "Add Folder"
msgstr "फोल्डर थप्नुहोस्"
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "_Close"
+msgstr "_Close"
+
#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "हालको सङ्ग्रह बन्द गर्नुहोस्"
@@ -1385,14 +1423,26 @@ msgstr "सामाग्रीहरू"
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "फाइल रोलर म्यानुअल प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "काट्नुहोस्"
+
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "चयन काट्नुहोस्"
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
+
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "क्लिपवोर्ड टाँस्नुहोस्"
@@ -1405,6 +1455,10 @@ msgstr ""
msgid "Rename the selection"
msgstr "चयन पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+msgid "_Delete"
+msgstr "_मेट्नुहोस्"
+
#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "सङ्ग्रहबाट चयन मेट्नुहोस्"
@@ -1453,6 +1507,11 @@ msgstr ""
msgid "Open archive"
msgstr "सङ्ग्रह खोल्नुहोस्"
+#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:191
+msgid "_Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr ""
@@ -1469,26 +1528,42 @@ msgstr ""
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "यो सङ्ग्रहका लागि एउटा पासवर्ड निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "_Properties"
+msgstr "_गुणहरु"
+
#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "सङ्ग्रह गुणहरू देखाउनुहोस्"
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "हालको सङ्ग्रह पुन: लोड गर्नुहोस्"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "हालको सङ्ग्रह फरक नाममा बचत गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "Select _All"
+msgstr "सबै छान्नुहोस्"
+
#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "सबै फाइलहरू चयन गर्नुहोस्"
+#: ../src/ui.h:171
+msgid "_Stop"
+msgstr "रोक्नुहोस्"
+
#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "हालको सञ्चालन रोक्नुहोस्"
@@ -1617,11 +1692,14 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>द्रष्टव्य:</b> तपाईँले हालको सङ्ग्रहमा थप्नुभएको फाइल गुप्तिकरण गर्न र हालको सङ्ग्रहबाट झिक्नुभएको फाइल गुप्तिकरणबाट हटाउन पासवर्ड प्रयोग गरिनेछ । जब सङ्ग्रह बन्द गरिन्छ पासवर्ड मेटिने छ ।</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>द्रष्टव्य:</b> तपाईँले हालको सङ्ग्रहमा थप्नुभएको फाइल गुप्तिकरण गर्न र"
+" हालको सङ्ग्रहबाट झिक्नुभएको फाइल गुप्तिकरणबाट हटाउन पासवर्ड प्रयोग गरिनेछ ।"
+" जब सङ्ग्रह बन्द गरिन्छ पासवर्ड मेटिने छ ।</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"