summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po518
1 files changed, 292 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 904a8a2..0c3ab52 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Falco Langeveld <[email protected]>, 2014
# infirit <[email protected]>, 2014
# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-10 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:31+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,27 +30,27 @@ msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s starten"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Kan geen documenten naar dit bureaubladelement sturen"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen uitvoerbaar item"
@@ -82,12 +83,43 @@ msgstr "Sessiebeheer-opties:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Sessiebeheer-opties tonen"
+#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
+msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
+msgstr "Een Archief Manager voor de MATE bureaublad omgeving"
+
+#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
+"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
+"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
+"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
+"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
+"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
+"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
+"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
+"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
+"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
+"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
+"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
+"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
+"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
+"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 "
+"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip "
+"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> "
+"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP "
+"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> "
+"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
+"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
+"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
+"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
+msgstr ""
+
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa Archiefbeheer"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991
-#: ../src/fr-window.c:5419
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961
+#: ../src/fr-window.c:5403
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archiefbeheer"
@@ -108,7 +140,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "_Bestandsnaam:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861
msgid "_Location:"
msgstr "_Locatie:"
@@ -122,7 +154,6 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Bestandenlijst ook ver_sleutelen"
@@ -189,6 +220,10 @@ msgstr "_Toepassing:"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "Bestandenlijst ook ver_sleutelen"
+
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
@@ -216,35 +251,43 @@ msgstr "_Bijwerken"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:314
+#: ../caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Hier uitpakken"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:316
+#: ../caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken naar de huidige locatie"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:333
+#: ../caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Uitpakken in…"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:334
+#: ../caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:353
+#: ../caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimeren…"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:354
+#: ../caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Een gecomprimeerd archief met de geselecteerde objecten maken"
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319
+msgid "Engrampa"
+msgstr "Engrampa"
+
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2
+msgid "Allows to create and extract archives"
+msgstr "Maakt het mogelijk om archieven te maken en uit te pakken. "
+
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
-#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Kon het archief niet aanmaken"
@@ -256,9 +299,9 @@ msgstr "U dient een archiefnaam op te geven."
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in deze map."
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267
-#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
+#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund."
@@ -266,11 +309,11 @@ msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Het oude archief kan niet verwijderd worden."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217
msgid "All archives"
msgstr "Alle archieven"
@@ -278,7 +321,7 @@ msgstr "Alle archieven"
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236
msgid "Last Output"
msgstr "Laatste uitvoer"
@@ -317,22 +360,22 @@ msgstr "Archiefbeheer voor Mate."
msgid "translator-credits"
msgstr "Wouter Bolsterlee\nTino Meinen\nMichiel Sikkes\nKees van den Broek\nHongli Lai\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"
-#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136
+#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Kon de bestanden niet aan archief toevoegen"
-#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137
+#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "U beschikt niet over de rechten om bestanden te lezen in de map ‘%s’"
-#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238
+#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Alleen toevoegen indien nieuwer"
@@ -382,17 +425,15 @@ msgid "Save Options"
msgstr "Voorkeuren opslaan"
#: ../src/dlg-add-folder.c:891
-msgid "Options Name:"
-msgstr "Optienaam:"
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "Naam _Opties:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Geef het wachtwoord voor het archief ‘%s’."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
-#. when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -400,8 +441,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "De naam ‘%s’ is niet correct omdat het de tekens ‘%s’ bevat.\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399
-#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442
+#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594
msgid "Please use a different name."
msgstr "Gebruik een andere naam."
@@ -411,7 +451,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in de doelmap."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656
+#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -419,11 +459,11 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "Doelmap ‘%s’ bestaat niet.\n\nWilt u deze aanmaken?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Nieuwe map"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Kon de doelmap niet aanmaken: %s."
@@ -441,18 +481,18 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overschrijven"
#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701
+#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Archief niet uitgepakt"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken."
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Uitpakken"
@@ -472,32 +512,32 @@ msgstr "Bestaande bestanden o_verschrijven"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Oudere bestanden niet uitpakken"
-#: ../src/dlg-new.c:438
+#: ../src/dlg-new.c:442
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: ../src/dlg-new.c:451
+#: ../src/dlg-new.c:455
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218
+#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Interne fout bij het zoeken naar toepassingen:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:286
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr "Er is geen toepassing geïnstalleerd voor ‘%s’-bestanden.\nWilt u zoeken naar een toepassing om dit bestand te openen?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Kon dit bestandstype niet openen"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294
+#: ../src/dlg-package-installer.c:298
msgid "_Search Command"
msgstr "_Zoekopdracht"
@@ -517,22 +557,22 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschappen voor ‘%s’"
#: ../src/dlg-prop.c:134
-msgid "Modified on:"
-msgstr "Wijzigingsdatum:"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laatste wijziging:"
#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "Archiefgrootte:"
-#: ../src/dlg-prop.c:159
+#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "Inhoudgrootte:"
-#: ../src/dlg-prop.c:183
+#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Compressieniveau:"
-#: ../src/dlg-prop.c:198
+#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "Aantal bestanden:"
@@ -589,8 +629,8 @@ msgstr "Bestand niet gevonden."
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Het bestand bestaat niet"
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Archief niet gevonden"
#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -605,36 +645,36 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "U kunt een archief niet aan zichzelf toevoegen."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518
-#: ../src/fr-command-tar.c:308
+#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420
+#: ../src/fr-command-tar.c:310
msgid "Adding file: "
msgstr "Toevoegen van bestand:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645
-#: ../src/fr-command-tar.c:427
+#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547
+#: ../src/fr-command-tar.c:429
msgid "Extracting file: "
msgstr "Uitpakken van bestand:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375
msgid "Removing file: "
msgstr "Verwijderen van bestand:"
-#: ../src/fr-command-rar.c:779
+#: ../src/fr-command-rar.c:686
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Kon volume ‘%s’ niet vinden"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Bestanden uit het archief verwijderen"
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Archief opnieuw comprimeren"
-#: ../src/fr-command-tar.c:737
+#: ../src/fr-command-tar.c:739
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Archief decomprimeren"
@@ -646,221 +686,252 @@ msgstr "_Toevoegen"
msgid "_Extract"
msgstr "_Uitpakken"
-#: ../src/fr-window.c:1519
+#: ../src/fr-window.c:1497
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d object (%s)"
msgstr[1] "%d objecten (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1524
+#: ../src/fr-window.c:1502
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d object geselecteerd (%s)"
msgstr[1] "%d objecten geselecteerd (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1598
+#: ../src/fr-window.c:1572
msgid "Folder"
msgstr "Map"
-#: ../src/fr-window.c:1999
+#: ../src/fr-window.c:1969
msgid "[read only]"
msgstr "[alleen-lezen]"
-#: ../src/fr-window.c:2250
+#: ../src/fr-window.c:2221
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Kan de map ‘%s’ niet tonen"
-#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348
+#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319
msgid "Creating archive"
msgstr "Archief aanmaken…"
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2292
msgid "Loading archive"
msgstr "Archief inlezen…"
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2295
msgid "Reading archive"
msgstr "Archief lezen…"
-#: ../src/fr-window.c:2330
+#: ../src/fr-window.c:2301
msgid "Testing archive"
msgstr "Archief testen…"
-#: ../src/fr-window.c:2333
+#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Getting the file list"
msgstr "Bestandenlijst ophalen…"
-#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345
+#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316
msgid "Copying the file list"
msgstr "Bestandenlijst ophalen…"
-#: ../src/fr-window.c:2339
+#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Toevoegen van bestanden aan archief…"
-#: ../src/fr-window.c:2342
+#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Bestanden uit archief uitpakken…"
-#: ../src/fr-window.c:2351
+#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Saving archive"
msgstr "Archief opslaan…"
-#: ../src/fr-window.c:2508
+#: ../src/fr-window.c:2479
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Het archief _openen"
-#: ../src/fr-window.c:2509
+#: ../src/fr-window.c:2480
msgid "_Show the Files"
msgstr "Bestanden _tonen"
-#: ../src/fr-window.c:2557
+#: ../src/fr-window.c:2525
msgid "Archive:"
msgstr "Archief:"
-#: ../src/fr-window.c:2719
+#: ../src/fr-window.c:2687
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Uitpakken succesvol voltooid"
-#: ../src/fr-window.c:2742
+#: ../src/fr-window.c:2710
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Archief succesvol aangemaakt"
-#: ../src/fr-window.c:2790
-msgid "please wait..."
+#: ../src/fr-window.c:2758
+msgid "please wait…"
msgstr "even geduld…"
-#: ../src/fr-window.c:2949
+#: ../src/fr-window.c:2917
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van bestanden."
-#: ../src/fr-window.c:2955
+#: ../src/fr-window.c:2923
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Kan ‘%s’ niet openen"
-#: ../src/fr-window.c:2960
+#: ../src/fr-window.c:2928
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het archief."
-#: ../src/fr-window.c:2964
+#: ../src/fr-window.c:2932
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijden het verwijderen van bestanden uit het archief."
-#: ../src/fr-window.c:2970
+#: ../src/fr-window.c:2938
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijden het toevoegen van bestanden aan het archief."
-#: ../src/fr-window.c:2974
+#: ../src/fr-window.c:2942
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het testen van het archief."
-#: ../src/fr-window.c:2978
+#: ../src/fr-window.c:2946
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het archief."
-#: ../src/fr-window.c:2982
+#: ../src/fr-window.c:2950
msgid "An error occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: ../src/fr-window.c:2988
+#: ../src/fr-window.c:2956
msgid "Command not found."
msgstr "Commando niet gevonden."
-#: ../src/fr-window.c:2991
+#: ../src/fr-window.c:2959
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Commando abnormaal afgesloten."
-#: ../src/fr-window.c:3190
+#: ../src/fr-window.c:3158
msgid "Test Result"
msgstr "Testresultaten"
-#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020
-#: ../src/fr-window.c:8275
+#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183
+#: ../src/fr-window.c:8437
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Kon operatie niet uitvoeren"
-#: ../src/fr-window.c:4038
+#: ../src/fr-window.c:4006
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Wilt u dit bestand aan het huidig archief toevoegen of het bestand openen als een nieuw archief?"
-#: ../src/fr-window.c:4068
+#: ../src/fr-window.c:4036
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?"
-#: ../src/fr-window.c:4071
+#: ../src/fr-window.c:4039
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Nieuw archief aanmaken"
-#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747
+#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
-#: ../src/fr-window.c:4705
+#: ../src/fr-window.c:4675
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: ../src/fr-window.c:4706
+#: ../src/fr-window.c:4676
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/fr-window.c:4707
+#: ../src/fr-window.c:4677
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
-#: ../src/fr-window.c:4708
+#: ../src/fr-window.c:4678
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: ../src/fr-window.c:4717
+#: ../src/fr-window.c:4687
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/fr-window.c:5668
+#: ../src/fr-window.c:5652
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../src/fr-window.c:5755
+#: ../src/fr-window.c:5739
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Mappendeelvenster sluiten"
-#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Open archive"
-msgstr "Open archief"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5770
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Recent bestand openen"
-#: ../src/fr-window.c:5900
+#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Open het recentst gebruikte archief"
-#: ../src/fr-window.c:6227
+#: ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Kan het archief ‘%s’ niet opslaan"
+#: ../src/fr-window.c:6721
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?"
+
+#: ../src/fr-window.c:6724
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
+
+#: ../src/fr-window.c:6731
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Alles vervangen"
+
+#: ../src/fr-window.c:6732
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Overslaan"
+
+#: ../src/fr-window.c:6733
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7394
-msgid "The new name is void."
-msgstr "De nieuwe naam is leeg."
+#: ../src/fr-window.c:7546
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "Nieuwe naam is void, kies een andere naam."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7399
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "De nieuwe naam is hetzelfde als de oude."
+#: ../src/fr-window.c:7551
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Nieuwe naam is hetzelfde als de oude, kies een ander naam."
+
+#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
+#. renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7556
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr "De naam \"%s\" is niet geldig omdat het op zijn minst één van de volgende karakters bevat: %s, kies een andere naam."
-#: ../src/fr-window.c:7440
+#: ../src/fr-window.c:7592
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -868,7 +939,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Map ‘%s’ bestaat al.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7442
+#: ../src/fr-window.c:7594
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -876,59 +947,59 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Bestand ‘%s’ bestaat al.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7512
+#: ../src/fr-window.c:7664
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
-#: ../src/fr-window.c:7513
-msgid "New folder name"
-msgstr "Nieuw mapnaam"
+#: ../src/fr-window.c:7665
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "_Nieuwe map naam:"
-#: ../src/fr-window.c:7513
-msgid "New file name"
-msgstr "Nieuwe bestandsnaam"
+#: ../src/fr-window.c:7665
+msgid "_New file name:"
+msgstr "_Nieuwe bestands-naam:"
-#: ../src/fr-window.c:7517
+#: ../src/fr-window.c:7669
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
-#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
+#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kan map niet hernoemen"
-#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
+#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Kan het archief niet hernoemen"
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:8104
msgid "Paste Selection"
msgstr "De selectie plakken"
-#: ../src/fr-window.c:7953
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Doelmap"
+#: ../src/fr-window.c:8105
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Doelmap"
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8708
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Voeg bestanden aan een archief toe"
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8752
msgid "Extract archive"
msgstr "Archief uitpakken"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:560
+#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:447
+#: ../src/gtk-utils.c:435
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Opdracht_regel uitvoer"
-#: ../src/gtk-utils.c:784
+#: ../src/gtk-utils.c:772
msgid "Could not display help"
msgstr "Kon hulp niet tonen"
@@ -1090,10 +1161,6 @@ msgstr "Doelmap aanmaken zonder toestemming te vragen"
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "Archief aanmaken en wijzigen"
-#: ../src/main.c:319
-msgid "Engrampa"
-msgstr "File-roller"
-
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiveren"
@@ -1114,262 +1181,261 @@ msgstr "_Hulp"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Bestanden s_orteren"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Recent bestand openen"
-
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Informatie over de toepassing"
-#: ../src/ui.h:45
-msgid "_Add Files..."
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "_Add Files…"
msgstr "_Bestanden toevoegen…"
-#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Bestanden aan het archief toevoegen"
-#: ../src/ui.h:53
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Een _map toevoegen…"
+#: ../src/ui.h:51
+msgid "Add a _Folder…"
+msgstr "_Map toevoegen…"
-#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Een map aan het archief toevoegen"
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Map toevoegen"
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Huidige archief sluiten"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Archiefbeheer-handleiding tonen"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "De selectie kopiëren"
-#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "De selectie knippen"
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Het klembord plakken"
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
+msgid "_Rename…"
msgstr "_Hernoemen…"
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "De selectie hernoemen"
-#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "De selectie uit het archief verwijderen"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Niets selecteren"
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Geen bestanden selecteren"
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
-msgid "_Extract..."
+#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
+msgid "_Extract…"
msgstr "_Uitpakken…"
-#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Bestanden in het archief uitpakken"
-#: ../src/ui.h:128
-msgid "Find..."
+#: ../src/ui.h:126
+msgid "Find…"
msgstr "Zoeken…"
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "_Laatste uitvoer"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "De uitvoer weergeven van de laatst uitgevoerde opdracht"
-#: ../src/ui.h:137
-msgid "New..."
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "New…"
msgstr "Nieuw…"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Een nieuw archief aanmaken"
-#: ../src/ui.h:141
-msgid "Open..."
-msgstr "Open..."
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Open…"
+msgstr "Openen…"
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Open With..."
+#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
+msgid "Open archive"
+msgstr "Open archief"
+
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "_Open With…"
msgstr "Op_enen met…"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Geselecteerde bestanden met een toepassing openen"
-#: ../src/ui.h:153
-msgid "Pass_word..."
+#: ../src/ui.h:151
+msgid "Pass_word…"
msgstr "_Wachtwoord…"
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Geef een wachtwoord voor dit archief"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Archiefeigenschappen weergeven"
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Huidige archief herladen"
-#: ../src/ui.h:165
-msgid "Save As..."
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "Save As…"
msgstr "Opslaan als…"
-#: ../src/ui.h:166
+#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Het huidige archief onder een andere naam opslaan"
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Alle bestanden selecteren"
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Huidige actie stoppen"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Test correctheid"
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Archief testen op fouten"
-#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Het geselecteerde bestand openen"
-#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "De geselecteerde map openen"
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Naar vorige locatie"
-#: ../src/ui.h:203
+#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Naar vorige bezochte locatie"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Eén niveau omhoog"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:212
+#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Naar persoonlijke map gaan"
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../src/ui.h:221
+#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Werkbalk tonen"
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Stat_usbalk"
-#: ../src/ui.h:226
+#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Statusbalk tonen"
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Volgorde omkeren"
-#: ../src/ui.h:231
+#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Volgorde van de lijst omkeren"
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Mappen"
-#: ../src/ui.h:236
+#: ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Mappenpaneel tonen"
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "_Alle bestanden weergeven"
-#: ../src/ui.h:248
+#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Weergeven als een _map"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "op _naam"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Bestandenlijst op naam sorteren"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "op _grootte"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Bestandenlijst op grootte sorteren"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "op _type"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Bestandenlijst op type sorteren"
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "op _wijzigingsdatum"
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Bestandenlijst op laatste wijzigingstijd sorteren"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:269
+#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "op l_ocatie"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:271
+#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Bestandenlijst sorteren op locatie"