diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 815 |
1 files changed, 504 insertions, 311 deletions
@@ -5,16 +5,19 @@ # Translators: # dragnadh <[email protected]>, 2015 # Falco Langeveld <[email protected]>, 2014 -# infirit <[email protected]>, 2014 +# infirit <[email protected]>, 2014-2015 +# Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2016 # Michael Steenbeek <[email protected]>, 2014 +# Stef Pletinck <[email protected]>, 2015 +# Tom van den Brink <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-14 00:40+0000\n" -"Last-Translator: dragnadh <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:11+0000\n" +"Last-Translator: Kees Lijkendijk <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -113,14 +116,14 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> Engrampa is een archief manager voor de MATE bureaublad omgeving. Het stelt u in staat om archieven te creëren en te bewerken, de inhoud van een archief te bekijken, een bestand binnen het archief te bekijken, en bestanden in het archief uit te pakken. </p><p> Engrampa is alleen een voorkant (een grafische interface) om programma's te archiveren zoals tar en zip. De ondersteunende bestand types zijn: </><ul><li>7-Zip gecomprimeerd bestand (7.z)</li><li>WinAce gecomprimeerd bestand (.ace)</li><li>ALZIP gecomprimeerd bestand (.alz)</li><li>AIX klein geïndexeerd archief (.ar)</li><li>ARJ gecomprimeerd archief (.arj)>/li><li> Kabinet bestand (.cab)</li><li>UNIX CPIO archief (.cpio)</li><li>Debian Linux Pakket (.deb) [Alleen Lezen modus]</li><li>ISO-9660 CD Disc Afbeelding (.iso) [Alleen Lezen modus]</li><li>Java Archief (.jar)</li><li>Java Bedrijfsbestand (.ear)</li><li>Java Web Archief (.war)</li><li>LHA archief (.lzh, .lha)</li><li>WinRAR Gecomprimeerd Archief (.rar)</li><li>RAR Gearchiveerd Stripboek (.cbz)</li><li>RPM Linux Pakket (.rpm) [Alleen Lezen modus]</li><li>Tape Archief bestand gedecomprimeerd (.tar) of gecomprimeerd met: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprimeren (.tar.Z, .taz), rzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archieven (.bin, .sit)</li><li>Zip Archief (.zip)</li><li>ZIP gearchiveerd Stripboek (.cbz)</li><li>ZOO gecomprimeerd Archief Bestand (.zoo)</li><li>Enkele bestande gecomprimeerd met gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Engrampa is een fork van File Roller en deel van de MATE bureaublad omgeving. Als u meer wilt weten over MATE en Engrampa, dan kunt u terecht op de startpagina van het project." +msgstr "<p> Engrampa is een archiefbeheerder voor de MATE bureaublad omgeving. Het stelt u in staat om archieven te creëren en te bewerken, de inhoud van een archief te bekijken, een bestand binnen het archief te bekijken, en bestanden in het archief uit te pakken. </p><p> Engrampa is slechts een voorkant (een grafische interface) voor archiveringsprogramma's zoals tar en zip. De ondersteunende bestandstypes zijn: </><ul><li>7-Zip gecomprimeerd bestand (7.z)</li><li>WinAce gecomprimeerd bestand (.ace)</li><li>ALZIP gecomprimeerd bestand (.alz)</li><li>AIX klein geïndexeerd archief (.ar)</li><li>ARJ gecomprimeerd archief (.arj)>/li><li> Kabinet bestand (.cab)</li><li>UNIX CPIO archief (.cpio)</li><li>Debian Linux Pakket (.deb) [Alleen Lezen modus]</li><li>ISO-9660 CD Disc Kopie (.iso) [Alleen Lezen modus]</li><li>Java Archief (.jar)</li><li>Java Bedrijfsbestand (.ear)</li><li>Java Web Archief (.war)</li><li>LHA archief (.lzh, .lha)</li><li>WinRAR Gecomprimeerd Archief (.rar)</li><li>RAR Gearchiveerd Stripboek (.cbz)</li><li>RPM Linux Pakket (.rpm) [Alleen Lezen modus]</li><li>Tape Archief bestand ongecomprimeerd (.tar) of gecomprimeerd met: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprimeren (.tar.Z, .taz), rzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archieven (.bin, .sit)</li><li>Zip Archief (.zip)</li><li>ZIP gearchiveerd Stripboek (.cbz)</li><li>ZOO gecomprimeerd Archief Bestand (.zoo)</li><li>Enkele bestanden gecomprimeerd met gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Engrampa is een fork van File Roller en deel van de MATE bureaublad omgeving. Als u meer wilt weten over MATE en Engrampa, dan kunt u terecht op de startpagina van het project." #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Engrampa Archiefbeheer" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961 -#: ../src/fr-window.c:5403 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995 +#: ../src/fr-window.c:5479 msgid "Archive Manager" msgstr "Archiefbeheer" @@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Archieven maken en wijzigen" msgid "Load Options" msgstr "Voorkeuren openen" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/main.c:168 ../src/server.c:296 msgid "Compress" msgstr "Comprimeren" @@ -141,7 +144,7 @@ msgid "_Filename:" msgstr "_Bestandsnaam:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5929 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" @@ -173,10 +176,6 @@ msgstr "MB" msgid "_Other Options" msgstr "_Overige instellingen" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "_Maken" - #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wachtwoord vereist</span>" @@ -185,19 +184,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wachtwoord vereist</span>" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349 +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:355 msgid "_Files:" msgstr "_Bestanden:" -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360 +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:366 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc" -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363 +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 msgid "_All files" msgstr "_Alle bestanden" -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370 +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:376 msgid "_Selected files" msgstr "_Geselecteerde bestanden" @@ -252,47 +251,210 @@ msgstr "_Bijwerken" msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:" -#: ../caja/caja-engrampa.c:325 +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "Hoe files te sorteren" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "Welke criteria te hanteren om files in te delen. Mogelijke waarden: naam, grote, type, pad." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "Sorteer type" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "Om in of oplopende of aflopende richting te sorteren. Mogelijke waarden: oplopend, aflopend." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "Lijst modus" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" +" a folder (as_folder)." +msgstr "Keuze om alle files in het archief te tonen (all_files), Of het archief als folder te tonen (as_folder)" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "Weergave-type" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the Type column in the main window." +msgstr "Toon de tijds-kolom in het hoofd-venster" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "Weergave-grote" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the Size column in the main window." +msgstr "Toon de grote-kolom in het hoofd-venster" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "Toon tijd" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the Time column in the main window." +msgstr "Geef de tijds kolom weer in het hoofd-venster" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "Toon pad" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the Path column in the main window." +msgstr "Toon de pad-kolom in het hoofd-venster" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "Gebruik mime iconen" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "als WAAR worden iconen weergegeven afhankelijk van type (langzamer), anders zullen voor alle files hetzelfde icoon gebruikt worden (sneller)." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "Naam-kolom breedte" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "De standaardbreedte van de naam kolom in de bestands-lijst." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "Max lengte geschiedenis" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the Open Recents menu." +msgstr "Max aantal items in het open recente menu" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "Toon werkbalk" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "Selecteren zichtbaarheid van werkbalk" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "Toon statusbalk" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "Of de statusbalk getoond moet worden." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Mappenpaneel tonen" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "Of het mappendeelvenster zichtbaar moet zijn." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "Bewerkers" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" +" the file type." +msgstr "Lijst van programma's ingevoerd in het Open bestand dialoogvenster die niet geassociëerd zijn met het bestandstype." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "Compressienieveau" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : " +"very_fast, fast, normal, maximum." +msgstr "Compressieniveau te gebruiken om bestanden aan een archief toe te voegen. Mogelijke waarden: very_fast, fast, normal, maximum" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "Versleutel de archiefhoofding" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "Of de archiefhoofding moet versleuteld worden. Als de hoofding versleuteld is, is het paswoord ook nodig om de inhoud te bekijken." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Overschrijf bestaande bestande" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Overschrijf nieuwere bestanden niet" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "Hermaak de mappen opgeslagen in het archief" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "Standaard volumegrootte" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "De standaardgrootte voor volumes." + +#: ../caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "Hier uitpakken" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:327 +#: ../caja/caja-engrampa.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken naar de huidige locatie" -#: ../caja/caja-engrampa.c:344 +#: ../caja/caja-engrampa.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "Uitpakken in…" -#: ../caja/caja-engrampa.c:345 +#: ../caja/caja-engrampa.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Het geselecteerde archief uitpakken" -#: ../caja/caja-engrampa.c:364 +#: ../caja/caja-engrampa.c:374 msgid "Compress..." msgstr "Comprimeren…" -#: ../caja/caja-engrampa.c:365 +#: ../caja/caja-engrampa.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Een gecomprimeerd archief met de geselecteerde objecten maken" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319 +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:312 +#: ../src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Maakt het mogelijk om archieven te maken en uit te pakken. " #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 -#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 -#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261 -#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912 +#: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176 +#: ../src/dlg-batch-add.c:205 ../src/dlg-batch-add.c:250 +#: ../src/dlg-batch-add.c:296 ../src/fr-window.c:2984 msgid "Could not create the archive" msgstr "Kon het archief niet aanmaken" -#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309 +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:298 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "U dient een archiefnaam op te geven." @@ -302,7 +464,7 @@ msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in deze map." #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 -#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6112 ../src/fr-window.c:6288 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund." @@ -310,11 +472,11 @@ msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Het oude archief kan niet verwijderd worden." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5850 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217 +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5297 msgid "All archives" msgstr "Alle archieven" @@ -322,7 +484,7 @@ msgstr "Alle archieven" msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300 msgid "Last Output" msgstr "Laatste uitvoer" @@ -361,71 +523,71 @@ msgstr "Archiefbeheer voor Mate." msgid "translator-credits" msgstr "Wouter Bolsterlee\nTino Meinen\nMichiel Sikkes\nKees van den Broek\nHongli Lai\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" -#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 +#: ../src/dlg-add-files.c:107 ../src/dlg-add-folder.c:141 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Kon de bestanden niet aan archief toevoegen" -#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 +#: ../src/dlg-add-files.c:108 ../src/dlg-add-folder.c:142 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "U beschikt niet over de rechten om bestanden te lezen in de map ‘%s’" -#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 +#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238 +#: ../src/dlg-add-files.c:172 ../src/dlg-add-folder.c:243 msgid "Add only if _newer" msgstr "_Alleen toevoegen indien nieuwer" -#: ../src/dlg-add-folder.c:224 +#: ../src/dlg-add-folder.c:229 msgid "Add a Folder" msgstr "Een map toevoegen" -#: ../src/dlg-add-folder.c:239 +#: ../src/dlg-add-folder.c:244 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Inclusief submappen" -#: ../src/dlg-add-folder.c:240 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "_Symbolische verwijzingen naar een map zijn uitsluiten" -#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249 -#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 ../src/dlg-add-folder.c:254 +#: ../src/dlg-add-folder.c:260 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:244 +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 msgid "Include _files:" msgstr "Bestanden _bijsluiten:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:250 +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "E_xclude files:" msgstr "Bestanden _uitsluiten:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:261 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Mappen _uitsluiten:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:260 +#: ../src/dlg-add-folder.c:265 msgid "_Load Options" msgstr "Voorkeuren _openen" -#: ../src/dlg-add-folder.c:261 +#: ../src/dlg-add-folder.c:266 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Voorkeuren o_pslaan" -#: ../src/dlg-add-folder.c:262 +#: ../src/dlg-add-folder.c:267 msgid "_Reset Options" msgstr "Opties he_rstellen" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:895 msgid "Save Options" msgstr "Voorkeuren opslaan" -#: ../src/dlg-add-folder.c:891 +#: ../src/dlg-add-folder.c:896 msgid "_Options Name:" msgstr "Naam _Opties:" @@ -434,7 +596,7 @@ msgstr "Naam _Opties:" msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Geef het wachtwoord voor het archief ‘%s’." -#: ../src/dlg-batch-add.c:188 +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -442,17 +604,17 @@ msgid "" "%s" msgstr "De naam ‘%s’ is niet correct omdat het de tekens ‘%s’ bevat.\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594 +#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653 msgid "Please use a different name." msgstr "Gebruik een andere naam." -#: ../src/dlg-batch-add.c:218 +#: ../src/dlg-batch-add.c:207 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in de doelmap." -#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812 +#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -460,56 +622,57 @@ msgid "" "Do you want to create it?" msgstr "Doelmap ‘%s’ bestaat niet.\n\nWilt u deze aanmaken?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821 +#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881 msgid "Create _Folder" msgstr "_Nieuwe map" -#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841 +#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kon de doelmap niet aanmaken: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:279 +#: ../src/dlg-batch-add.c:268 msgid "Archive not created" msgstr "Archief niet gemaakt" -#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Het archief bestaat al. Wilt u het overschrijven?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:330 +#: ../src/dlg-batch-add.c:319 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" -#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 -#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857 +#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182 +#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921 +#: ../src/fr-window.c:6926 msgid "Extraction not performed" msgstr "Archief niet uitgepakt" -#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386 +#: ../src/dlg-extract.c:183 ../src/fr-window.c:4404 ../src/fr-window.c:4484 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken." -#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:338 ../src/dlg-extract.c:436 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Uitpakken" -#: ../src/dlg-extract.c:381 +#: ../src/dlg-extract.c:387 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: ../src/dlg-extract.c:397 +#: ../src/dlg-extract.c:403 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "_Mappen opnieuw aanmaken" -#: ../src/dlg-extract.c:401 +#: ../src/dlg-extract.c:407 msgid "Over_write existing files" msgstr "Bestaande bestanden o_verschrijven" -#: ../src/dlg-extract.c:405 +#: ../src/dlg-extract.c:411 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Oudere bestanden niet uitpakken" @@ -543,37 +706,37 @@ msgid "_Search Command" msgstr "_Zoekopdracht" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/dlg-prop.c:107 +#: ../src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/dlg-prop.c:119 +#: ../src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../src/dlg-prop.c:125 +#: ../src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen voor ‘%s’" -#: ../src/dlg-prop.c:134 +#: ../src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "Laatste wijziging:" -#: ../src/dlg-prop.c:144 +#: ../src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "Archiefgrootte:" -#: ../src/dlg-prop.c:155 +#: ../src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "Inhoudgrootte:" -#: ../src/dlg-prop.c:175 +#: ../src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "Compressieniveau:" -#: ../src/dlg-prop.c:190 +#: ../src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "Aantal bestanden:" @@ -612,7 +775,7 @@ msgstr "Bestandsformaat" msgid "Extension(s)" msgstr "Extensie(s)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:670 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " @@ -620,54 +783,54 @@ msgid "" "choose a file format from the list below." msgstr "De toepassing kon niet achterhalen welk bestandsformaat u wilt gebruiken voor ‘%s’. Gebruik een bekende extensie in de bestandsnaam of maak handmatig een keuze voor een bestandsformaat in onderstaande lijst." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:677 msgid "File format not recognized" msgstr "Bestandsformaat werd niet herkend" -#: ../src/fr-archive.c:1126 +#: ../src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "Bestand niet gevonden." -#: ../src/fr-archive.c:1229 +#: ../src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "Archief niet gevonden" -#: ../src/fr-archive.c:2394 +#: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "U beschikt niet over juiste de rechten." -#: ../src/fr-archive.c:2394 +#: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Dit archieftype kan niet bewerkt worden." -#: ../src/fr-archive.c:2406 +#: ../src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "U kunt een archief niet aan zichzelf toevoegen." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420 +#: ../src/fr-command-7z.c:291 ../src/fr-command-rar.c:399 #: ../src/fr-command-tar.c:310 msgid "Adding file: " msgstr "Toevoegen van bestand:" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547 +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:526 #: ../src/fr-command-tar.c:429 msgid "Extracting file: " msgstr "Uitpakken van bestand:" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375 +#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:375 msgid "Removing file: " msgstr "Verwijderen van bestand:" -#: ../src/fr-command-rar.c:686 +#: ../src/fr-command-rar.c:665 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Kon volume ‘%s’ niet vinden" -#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298 +#: ../src/fr-command-tar.c:384 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Bestanden uit het archief verwijderen" @@ -675,10 +838,130 @@ msgstr "Bestanden uit het archief verwijderen" msgid "Recompressing archive" msgstr "Archief opnieuw comprimeren" -#: ../src/fr-command-tar.c:739 +#: ../src/fr-command-tar.c:729 msgid "Decompressing archive" msgstr "Archief decomprimeren" +#: ../src/fr-init.c:61 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Met 7z gecomprimeerde tar (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:66 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Met bzip2 gecomprimeerde tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Met bzip gecomprimeerde tar (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:71 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:72 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Stripboek in rar-archief (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Stripboek in zip-archief (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Met gzip gecomprimeerde tar (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Zelf-uitpakkende zip (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:83 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:85 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Met lrzip gecomprimeerde tar (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:87 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Met lzip gecomprimeerde tar (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Met lzma gecomprimeerde tar (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:91 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Met lzop gecomprimeerde tar (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:92 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Ongecomprimeerde tar (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Met compress gecomprimeerde tar (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:101 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Met xz gecomprimeerde tar (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:102 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:103 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_Maken" + #: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" @@ -687,252 +970,281 @@ msgstr "_Toevoegen" msgid "_Extract" msgstr "_Uitpakken" -#: ../src/fr-window.c:1497 +#: ../src/fr-window.c:1531 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d object (%s)" msgstr[1] "%d objecten (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1502 +#: ../src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d object geselecteerd (%s)" msgstr[1] "%d objecten geselecteerd (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1572 +#: ../src/fr-window.c:1606 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: ../src/fr-window.c:1969 +#: ../src/fr-window.c:2003 msgid "[read only]" msgstr "[alleen-lezen]" -#: ../src/fr-window.c:2221 +#: ../src/fr-window.c:2255 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kan de map ‘%s’ niet tonen" -#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319 -msgid "Creating archive" -msgstr "Archief aanmaken…" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "\"%s\" aan het creëren" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2333 +#, c-format +msgid "Loading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" aan het laden" -#: ../src/fr-window.c:2292 -msgid "Loading archive" -msgstr "Archief inlezen…" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2337 +#, c-format +msgid "Reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" aan het lezen" -#: ../src/fr-window.c:2295 -msgid "Reading archive" -msgstr "Archief lezen…" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2341 +#, c-format +msgid "Deleting files from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" aan het verwijderen" -#: ../src/fr-window.c:2301 -msgid "Testing archive" -msgstr "Archief testen…" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2345 +#, c-format +msgid "Testing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" aan het testen" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2348 msgid "Getting the file list" msgstr "Bestandenlijst ophalen…" -#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316 -msgid "Copying the file list" -msgstr "Bestandenlijst ophalen…" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2352 +#, c-format +msgid "Copying the files to add to \"%s\"" +msgstr "Bestanden om aan \"%s\" toe te voegen aan het kopiëren" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2356 +#, c-format +msgid "Adding files to \"%s\"" +msgstr "Bestanden aan \"%s\" aan het toevoegen" -#: ../src/fr-window.c:2310 -msgid "Adding files to archive" -msgstr "Toevoegen van bestanden aan archief…" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2360 +#, c-format +msgid "Extracting files from \"%s\"" +msgstr "Bestanden uit \"%s\" uit aan het pakken" -#: ../src/fr-window.c:2313 -msgid "Extracting files from archive" -msgstr "Bestanden uit archief uitpakken…" +#: ../src/fr-window.c:2363 +msgid "Copying the extracted files to the destination" +msgstr "Uitgepakte bestanden naar het doel aan het kopiëren" -#: ../src/fr-window.c:2322 -msgid "Saving archive" -msgstr "Archief opslaan…" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2371 +#, c-format +msgid "Saving \"%s\"" +msgstr "\"%s\" aan het opslaan" -#: ../src/fr-window.c:2479 +#: ../src/fr-window.c:2518 msgid "_Open the Archive" msgstr "Het archief _openen" -#: ../src/fr-window.c:2480 +#: ../src/fr-window.c:2519 msgid "_Show the Files" msgstr "Bestanden _tonen" -#: ../src/fr-window.c:2525 -msgid "Archive:" -msgstr "Archief:" +#: ../src/fr-window.c:2696 +#, c-format +msgid "%d file remaining" +msgid_plural "%'d files remaining" +msgstr[0] "%d bestanden resterend" +msgstr[1] "%'d files remaining" -#: ../src/fr-window.c:2687 +#: ../src/fr-window.c:2746 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Uitpakken succesvol voltooid" -#: ../src/fr-window.c:2710 +#: ../src/fr-window.c:2769 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archief succesvol aangemaakt" -#: ../src/fr-window.c:2758 -msgid "please wait…" -msgstr "even geduld…" +#: ../src/fr-window.c:2827 +msgid "Please wait…" +msgstr "Even geduld..." -#: ../src/fr-window.c:2917 +#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Commando abnormaal afgesloten." + +#: ../src/fr-window.c:2989 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van bestanden." -#: ../src/fr-window.c:2923 +#: ../src/fr-window.c:2995 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kan ‘%s’ niet openen" -#: ../src/fr-window.c:2928 +#: ../src/fr-window.c:3000 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het archief." -#: ../src/fr-window.c:2932 +#: ../src/fr-window.c:3004 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijden het verwijderen van bestanden uit het archief." -#: ../src/fr-window.c:2938 +#: ../src/fr-window.c:3010 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijden het toevoegen van bestanden aan het archief." -#: ../src/fr-window.c:2942 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het testen van het archief." -#: ../src/fr-window.c:2946 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het archief." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:3022 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: ../src/fr-window.c:2956 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "Command not found." msgstr "Commando niet gevonden." -#: ../src/fr-window.c:2959 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Commando abnormaal afgesloten." - -#: ../src/fr-window.c:3158 +#: ../src/fr-window.c:3231 msgid "Test Result" msgstr "Testresultaten" -#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183 -#: ../src/fr-window.c:8437 +#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8497 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kon operatie niet uitvoeren" -#: ../src/fr-window.c:4006 +#: ../src/fr-window.c:4104 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Wilt u dit bestand aan het huidig archief toevoegen of het bestand openen als een nieuw archief?" -#: ../src/fr-window.c:4036 +#: ../src/fr-window.c:4134 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?" -#: ../src/fr-window.c:4039 +#: ../src/fr-window.c:4137 msgid "Create _Archive" msgstr "_Nieuw archief aanmaken" -#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731 +#: ../src/fr-window.c:4735 ../src/fr-window.c:5799 msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: ../src/fr-window.c:4675 +#: ../src/fr-window.c:4773 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/fr-window.c:4676 +#: ../src/fr-window.c:4774 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/fr-window.c:4677 +#: ../src/fr-window.c:4775 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" -#: ../src/fr-window.c:4678 +#: ../src/fr-window.c:4776 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../src/fr-window.c:4687 +#: ../src/fr-window.c:4785 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/fr-window.c:5652 +#: ../src/fr-window.c:5720 msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../src/fr-window.c:5739 +#: ../src/fr-window.c:5807 msgid "Close the folders pane" msgstr "Mappendeelvenster sluiten" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5770 +#: ../src/fr-window.c:5838 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recent bestand openen" -#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783 +#: ../src/fr-window.c:5839 ../src/fr-window.c:5851 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Open het recentst gebruikte archief" -#: ../src/fr-window.c:6205 +#: ../src/fr-window.c:6280 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kan het archief ‘%s’ niet opslaan" -#: ../src/fr-window.c:6721 +#: ../src/fr-window.c:6779 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?" -#: ../src/fr-window.c:6724 +#: ../src/fr-window.c:6782 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../src/fr-window.c:6731 +#: ../src/fr-window.c:6789 msgid "Replace _All" msgstr "_Alles vervangen" -#: ../src/fr-window.c:6732 +#: ../src/fr-window.c:6790 msgid "_Skip" msgstr "_Overslaan" -#: ../src/fr-window.c:6733 +#: ../src/fr-window.c:6791 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7546 +#: ../src/fr-window.c:7605 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nieuwe naam is void, kies een andere naam." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7551 +#: ../src/fr-window.c:7610 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nieuwe naam is hetzelfde als de oude, kies een ander naam." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7556 +#: ../src/fr-window.c:7615 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "De naam \"%s\" is niet geldig omdat het op zijn minst één van de volgende karakters bevat: %s, kies een andere naam." -#: ../src/fr-window.c:7592 +#: ../src/fr-window.c:7651 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -940,7 +1252,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Map ‘%s’ bestaat al.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7594 +#: ../src/fr-window.c:7653 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -948,43 +1260,44 @@ msgid "" "%s" msgstr "Bestand ‘%s’ bestaat al.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7664 +#: ../src/fr-window.c:7723 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:7665 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nieuwe map naam:" -#: ../src/fr-window.c:7665 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New file name:" msgstr "_Nieuwe bestands-naam:" -#: ../src/fr-window.c:7669 +#: ../src/fr-window.c:7728 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kan map niet hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kan het archief niet hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:8104 +#: ../src/fr-window.c:8164 msgid "Paste Selection" msgstr "De selectie plakken" -#: ../src/fr-window.c:8105 +#: ../src/fr-window.c:8165 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Doelmap" -#: ../src/fr-window.c:8708 +#: ../src/fr-window.c:8776 msgid "Add files to an archive" msgstr "Voeg bestanden aan een archief toe" -#: ../src/fr-window.c:8752 +#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329 +#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Archief uitpakken" @@ -996,169 +1309,53 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:435 +#: ../src/gtk-utils.c:443 msgid "Command _Line Output" msgstr "Opdracht_regel uitvoer" -#: ../src/gtk-utils.c:772 +#: ../src/gtk-utils.c:782 msgid "Could not display help" msgstr "Kon hulp niet tonen" -#: ../src/main.c:85 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" - -#: ../src/main.c:86 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Met 7z gecomprimeerde tar (.tar.7z)" - -#: ../src/main.c:87 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" - -#: ../src/main.c:89 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" - -#: ../src/main.c:90 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" - -#: ../src/main.c:92 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Met bzip2 gecomprimeerde tar (.tar.bz2)" - -#: ../src/main.c:94 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Met bzip gecomprimeerde tar (.tar.bz)" - -#: ../src/main.c:95 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" - -#: ../src/main.c:96 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Stripboek in rar-archief (.cbr)" - -#: ../src/main.c:97 -msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Stripboek in zip-archief (.cbz)" - -#: ../src/main.c:100 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "Met gzip gecomprimeerde tar (.tar.gz)" - -#: ../src/main.c:103 -msgid "Ear (.ear)" -msgstr "Ear (.ear)" - -#: ../src/main.c:104 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Zelf-uitpakkende zip (.exe)" - -#: ../src/main.c:106 -msgid "Jar (.jar)" -msgstr "Jar (.jar)" - -#: ../src/main.c:107 -msgid "Lha (.lzh)" -msgstr "Lha (.lzh)" - -#: ../src/main.c:108 -msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "Lrzip (.lrz)" - -#: ../src/main.c:109 -msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" -msgstr "Met lrzip gecomprimeerde tar (.tar.lrz)" - -#: ../src/main.c:111 -msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Met lzip gecomprimeerde tar (.tar.lz)" - -#: ../src/main.c:113 -msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -msgstr "Met lzma gecomprimeerde tar (.tar.lzma)" - -#: ../src/main.c:115 -msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgstr "Met lzop gecomprimeerde tar (.tar.lzo)" - -#: ../src/main.c:116 -msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" - -#: ../src/main.c:117 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "Rar (.rar)" - -#: ../src/main.c:120 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "Ongecomprimeerde tar (.tar)" - -#: ../src/main.c:121 -msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -msgstr "Met compress gecomprimeerde tar (.tar.Z)" - -#: ../src/main.c:123 -msgid "War (.war)" -msgstr "War (.war)" - -#: ../src/main.c:124 -msgid "Xz (.xz)" -msgstr "Xz (.xz)" - -#: ../src/main.c:125 -msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Met xz gecomprimeerde tar (.tar.xz)" - -#: ../src/main.c:126 -msgid "Zoo (.zoo)" -msgstr "Zoo (.zoo)" - -#: ../src/main.c:127 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" - -#: ../src/main.c:197 +#: ../src/main.c:54 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Bestanden toevoegen aan het opgegeven archief en programma afsluiten" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:55 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIEF" -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:58 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "De naam voor het archief vragen, bestanden toevoegen en afsluiten" -#: ../src/main.c:205 +#: ../src/main.c:62 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Archieven uitpakken naar de opgegeven map en programma afsluiten" -#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218 +#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../src/main.c:209 +#: ../src/main.c:66 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Naam voor de doelmap vragen, bestanden uitpakken en afsluiten" -#: ../src/main.c:213 +#: ../src/main.c:70 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "De inhoud van de archieven uitpakken in de archiefmap en de toepassing afsluiten" -#: ../src/main.c:217 +#: ../src/main.c:74 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "De standaardmap voor het gebruik van '--add' en '--extract' opdrachten" -#: ../src/main.c:221 +#: ../src/main.c:78 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Doelmap aanmaken zonder toestemming te vragen" -#: ../src/main.c:303 +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "Archief aanmaken en wijzigen" @@ -1387,10 +1584,6 @@ msgstr "Volgorde van de lijst omkeren" msgid "_Folders" msgstr "_Mappen" -#: ../src/ui.h:234 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Mappenpaneel tonen" - #: ../src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "_Alle bestanden weergeven" |