summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po741
1 files changed, 356 insertions, 385 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 52c3437..7790eb0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,22 +5,22 @@
#
# Translators:
# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2018
+# Nathan Follens, 2018
# Erik Bent <[email protected]>, 2018
# 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2018
# dragnadh, 2018
-# Nathan Follens, 2018
# Tom van den Brink <[email protected]>, 2018
# Stef Pletinck <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
-# Pjotr <[email protected]>, 2021
+# Pjotr <[email protected]>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,62 +28,62 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Bestand is geen geldig bureaubladbestand (.desktop)"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Niet-herkende bureaubladbestandversie '%s'"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s starten..."
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "De toepassing aanvaardt geen documenten via de opdrachtregel"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Niet-herkende startoptie: %d"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan geen document-URI's doorsturen naar een ‘Type=Link’ invoerregel"
-#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Geen opstartbaar element"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Geef het bestand op met de opgeslagen instellingen"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
-#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Toon opties voor sessiebeheer"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"werkomgeving. Als u meer wilt weten over MATE en Engrampa, bezoek dan a.u.b."
" de thuispagina van het project."
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archiefbeheer"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Toon statusbalk"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Of de statusbalk getoond moet worden."
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
msgid "View the folders pane"
msgstr "Mappendeelvenster tonen"
@@ -419,36 +419,44 @@ msgstr "Overschrijf nieuwere bestanden niet"
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Herschep de mappen opgeslagen in het archief"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
+msgid "Close dialog after decompression"
+msgstr "Dialoog sluiten na uitpakken"
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
+msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
+msgstr "Maak een map met de archiefnaam en pak daar uit"
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197
msgid "Default volume size"
msgstr "Standaard-volumegrootte"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198
msgid "The default size for volumes."
msgstr "De standaardgrootte voor volumes."
-#: caja/caja-engrampa.c:324
+#: caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Hier uitpakken"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:326
+#: caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Pak het geselecteerde archief uit naar de huidige locatie"
-#: caja/caja-engrampa.c:343
+#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Uitpakken in…"
-#: caja/caja-engrampa.c:344
+#: caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Pak het geselecteerde archief uit"
-#: caja/caja-engrampa.c:363
+#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimeren…"
-#: caja/caja-engrampa.c:364
+#: caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Maak een gecomprimeerd archief met de geselecteerde objecten"
@@ -461,47 +469,53 @@ msgstr "Engrampa"
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Maakt het mogelijk om archieven te maken en uit te pakken"
-#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228
+#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
-#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918
+#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Kon het archief niet aanmaken"
-#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
+#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "U dient een naam op te geven voor het archief."
-#: src/actions.c:194
+#: src/actions.c:223
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in deze map"
-#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Nieuwe naam is dezelfde als de oude, kies a.u.b. een andere naam."
+
+#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
-#: src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118
+#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archiefsoort wordt niet ondersteund."
-#: src/actions.c:244
+#: src/actions.c:289
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Het oude archief kon niet verwijderd worden."
-#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694
+#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147
+#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128
msgid "All archives"
msgstr "Alle archieven"
-#: src/actions.c:389
+#: src/actions.c:456
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123
+#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152
msgid "Last Output"
msgstr "Laatste uitvoer"
-#: src/actions.c:806
+#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -513,7 +527,7 @@ msgstr ""
"gepubliceerd door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van de "
"Licentie, of (naar uw eigen keuze) enige latere versie."
-#: src/actions.c:810
+#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -525,7 +539,7 @@ msgstr ""
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Algemene "
"Publieke Licentie voor meer bijzonderheden."
-#: src/actions.c:814
+#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -536,7 +550,7 @@ msgstr ""
" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA"
-#: src/actions.c:847
+#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
@@ -544,11 +558,11 @@ msgstr ""
"Auteursrecht © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Auteursrecht © 2012–2021 De MATE-ontwikkelaars"
-#: src/actions.c:849
+#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr "Engrampa is een archiefbeheerder voor de werkomgeving MATE."
-#: src/actions.c:852
+#: src/actions.c:870
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad-bijdragers:\n"
@@ -582,10 +596,10 @@ msgid "_Options Name:"
msgstr "Naam _voorkeuren:"
#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
-#: src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 src/fr-window.c:7966
+#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
-#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbreken"
@@ -610,7 +624,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464
+#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
msgid "Please use a different name."
msgstr "Gebruik a.u.b. een andere naam."
@@ -620,7 +634,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "U heeft geen rechten om een archief aan te maken in de doelmap."
-#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698
+#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -631,11 +645,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u deze aanmaken?"
-#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707
+#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Nieuwe map"
-#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724
+#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Kon de doelmap niet aanmaken: %s."
@@ -652,25 +666,25 @@ msgstr "Het archief bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overschrijven"
-#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170
-#: src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 src/fr-window.c:6645
-#: src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752
+#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
+#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
+#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Archief niet uitgepakt"
-#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392
+#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken"
-#: src/dlg-new.c:380
+#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: src/dlg-new.c:392
+#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
@@ -701,7 +715,7 @@ msgstr "_Zoekopdracht"
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschappen van ‘%s’"
-#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513
+#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
@@ -774,38 +788,38 @@ msgstr "Bestandssoort werd niet herkend"
msgid "File not found."
msgstr "Bestand niet gevonden."
-#: src/fr-archive.c:1198
+#: src/fr-archive.c:1199
msgid "Archive not found"
msgstr "Archief niet gevonden"
-#: src/fr-archive.c:2364
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten."
-#: src/fr-archive.c:2364
+#: src/fr-archive.c:2365
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Deze archiefsoort kan niet bewerkt worden"
-#: src/fr-archive.c:2376
+#: src/fr-archive.c:2377
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "U kunt een archief niet aan zichzelf toevoegen."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284
+#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "Toevoegen van bestand:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400
+#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "Uitpakken van bestand:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348
+#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "Verwijderen van bestand:"
-#: src/fr-command-rar.c:691
+#: src/fr-command-rar.c:666
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Kon volume ‘%s’ niet vinden"
@@ -818,7 +832,7 @@ msgstr "Bestanden uit het archief verwijderen"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Archief opnieuw comprimeren"
-#: src/fr-command-tar.c:715
+#: src/fr-command-tar.c:716
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Archief decomprimeren"
@@ -1030,214 +1044,214 @@ msgstr "Tar samengeperst met xz"
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr "Zstandard samengeperst bestand"
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr "Tar samengeperst met zstd"
-#: src/fr-init.c:114
+#: src/fr-init.c:115
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
-#: src/fr-window.c:1415
+#: src/fr-window.c:1427
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] "%lu object (%s)"
msgstr[1] "%lu objecten (%s)"
-#: src/fr-window.c:1420
+#: src/fr-window.c:1432
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] "%lu object gekozen (%s)"
msgstr[1] "%lu objecten gekozen (%s)"
-#: src/fr-window.c:1493
+#: src/fr-window.c:1505
msgid "Folder"
msgstr "Map"
-#: src/fr-window.c:1885
+#: src/fr-window.c:1897
msgid "[read only]"
msgstr "[alleen-lezen]"
-#: src/fr-window.c:2135
+#: src/fr-window.c:2157
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Kon de map ‘%s’ niet tonen"
-#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462
+#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzeren"
-#: src/fr-window.c:2167
+#: src/fr-window.c:2189
msgid "Process paused"
msgstr "Proces gepauzeerd"
-#: src/fr-window.c:2169
+#: src/fr-window.c:2191
msgid "_Resume"
msgstr "_Hervatten"
-#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766
+#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792
msgid "Please wait…"
msgstr "Even geduld a.u.b...."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289
+#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "'%s' creëren..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2255
+#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "'%s' laden..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2259
+#: src/fr-window.c:2281
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "'%s' lezen...."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2263
+#: src/fr-window.c:2285
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Bestanden verwijderen uit '%s'..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2267
+#: src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "'%s' beproeven..."
-#: src/fr-window.c:2270
+#: src/fr-window.c:2292
msgid "Getting the file list"
msgstr "Bestandenlijst ophalen…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2274
+#: src/fr-window.c:2296
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Bestanden kopiëren om aan '%s' toe te voegen..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2278
+#: src/fr-window.c:2300
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Bestanden aan '%s' toevoegen..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2282
+#: src/fr-window.c:2304
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Bestanden uit '%s' uitpakken..."
-#: src/fr-window.c:2285
+#: src/fr-window.c:2307
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Uitgepakte bestanden naar de bestemming kopiëren..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2293
+#: src/fr-window.c:2315
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "'%s' opslaan..."
-#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2477
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: src/fr-window.c:2456
+#: src/fr-window.c:2478
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Het archief _openen"
-#: src/fr-window.c:2457
+#: src/fr-window.c:2479
msgid "_Show the Files"
msgstr "Bestanden _tonen"
-#: src/fr-window.c:2458
+#: src/fr-window.c:2480
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Toon de _bestanden en sluit af"
-#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56
+#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302
#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: src/fr-window.c:2635
+#: src/fr-window.c:2657
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] "%lu bestand resterend"
msgstr[1] "%lu bestanden resterend"
-#: src/fr-window.c:2687
+#: src/fr-window.c:2709
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Uitpakken succesvol voltooid"
-#: src/fr-window.c:2711
+#: src/fr-window.c:2737
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Archief succesvol aangemaakt"
-#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965
+#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Opdracht abnormaal afgesloten."
-#: src/fr-window.c:2923
+#: src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van bestanden."
-#: src/fr-window.c:2929
+#: src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
-#: src/fr-window.c:2934
+#: src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het archief."
-#: src/fr-window.c:2938
+#: src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijden het verwijderen van bestanden uit het "
"archief."
-#: src/fr-window.c:2944
+#: src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijden het toevoegen van bestanden aan het "
"archief."
-#: src/fr-window.c:2948
+#: src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het beproeven van het archief."
-#: src/fr-window.c:2952
+#: src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van het archief."
-#: src/fr-window.c:2956
+#: src/fr-window.c:2982
msgid "An error occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: src/fr-window.c:2962
+#: src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
msgstr "Opdracht niet gevonden."
-#: src/fr-window.c:3162
+#: src/fr-window.c:3188
msgid "Test Result"
msgstr "Resultaat van proef"
-#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034
-#: src/fr-window.c:8275
+#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063
+#: src/fr-window.c:8304
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Kon de bewerking niet uitvoeren"
-#: src/fr-window.c:4021
+#: src/fr-window.c:4047
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1245,107 +1259,96 @@ msgstr ""
"Wilt u dit bestand aan het huidige archief toevoegen of openen als een nieuw"
" archief?"
-#: src/fr-window.c:4051
+#: src/fr-window.c:4077
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?"
-#: src/fr-window.c:4054
+#: src/fr-window.c:4080
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Archief aanmaken"
-#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641
+#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
-#: src/fr-window.c:4670
+#: src/fr-window.c:4697
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/fr-window.c:4671
+#: src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Soort"
-#: src/fr-window.c:4672
+#: src/fr-window.c:4699
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
-#: src/fr-window.c:4673
+#: src/fr-window.c:4700
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: src/fr-window.c:4682
+#: src/fr-window.c:4709
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: src/fr-window.c:5560
+#: src/fr-window.c:5534
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: src/fr-window.c:5651
+#: src/fr-window.c:5625
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Mappendeelvenster sluiten"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5682
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Recent bestand openen"
-
-#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Open een recent gebruikt archief"
-
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209
+#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "_Locatie:"
-#: src/fr-window.c:6110
+#: src/fr-window.c:6069
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Kon het archief ‘%s’ niet opslaan"
-#: src/fr-window.c:6588
+#: src/fr-window.c:6609
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Bestand '%s' vervangen?"
-#: src/fr-window.c:6591
+#: src/fr-window.c:6612
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’."
-#: src/fr-window.c:6598
+#: src/fr-window.c:6619
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alles vervangen"
-#: src/fr-window.c:6599
+#: src/fr-window.c:6620
msgid "_Skip"
msgstr "_Overslaan"
-#: src/fr-window.c:6600
+#: src/fr-window.c:6621
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
+#: src/fr-window.c:6710
+msgid "Insufficient remaining disk space"
+msgstr "Onvoldoende resterende schijfruimte"
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7417
+#: src/fr-window.c:7446
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nieuwe naam is ledig, tik a.u.b. een naam in."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
-#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7422
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "Nieuwe naam is dezelfde als de oude, kies a.u.b. een andere naam."
-
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7427
+#: src/fr-window.c:7456
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1354,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"De naam '%s' is niet geldig omdat hij tenminste één van de volgende tekens "
"bevat: %s. Kies a.u.b. een andere naam."
-#: src/fr-window.c:7462
+#: src/fr-window.c:7491
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1365,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7464
+#: src/fr-window.c:7493
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1376,47 +1379,49 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7533
+#: src/fr-window.c:7562
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
-#: src/fr-window.c:7534
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nieuwe mapnaam:"
-#: src/fr-window.c:7534
+#: src/fr-window.c:7563
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:"
-#: src/fr-window.c:7538
+#: src/fr-window.c:7567
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
-#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kon map niet hernoemen"
-#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
+#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Kon het bestand niet hernoemen"
-#: src/fr-window.c:7962
+#: src/fr-window.c:7991
msgid "Paste Selection"
msgstr "De selectie plakken"
-#: src/fr-window.c:7963
+#: src/fr-window.c:7992
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Doelmap:"
-#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94
+#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:949
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: src/fr-window.c:8535
+#: src/fr-window.c:8570
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Voeg bestanden toe aan een archief"
-#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
+#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
#: src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "Archief uitpakken"
@@ -1498,21 +1503,16 @@ msgstr "_Toepassen"
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
-#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
-#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273
-#: src/ui/properties.ui:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "_Over archiefbeheer"
-
-#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255
msgid "C_reate"
msgstr "_Maken"
+#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
msgstr "_Bestandsnaam:"
@@ -1557,7 +1557,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wachtwoord vereist</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:966
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"
@@ -1626,7 +1628,8 @@ msgstr "Voorkeuren o_pslaan"
msgid "_Reset Options"
msgstr "Voorkeuren te_rugzetten op standaard"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:658
msgid "Extract"
msgstr "Uitpakken"
@@ -1646,316 +1649,284 @@ msgstr "Bestaande bestanden o_verschrijven"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Oudere bestanden niet uitpakken"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:299
+#: src/ui/dlg-extract.ui:293
+msgid "close dialog after decompression"
+msgstr "dialoog sluiten na uitpakken"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:309
+msgid "Extract to s_ubdirectory"
+msgstr "Uitpakken in s_ubmap"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:331
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: src/ui.h:29
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:198
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiveren"
-#: src/ui.h:30
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bewerken"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:205
+msgid "New…"
+msgstr "Nieuw…"
-#: src/ui.h:31
-msgid "_View"
-msgstr "Venster"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:206
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Een nieuw archief aanmaken"
-#: src/ui.h:33
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "Bestanden _rangschikken"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:217
+msgid "Open…"
+msgstr "Openen…"
-#: src/ui.h:36
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:218
+msgid "Open archive"
+msgstr "Archief openen"
-#: src/ui.h:37
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Informatie over de toepassing"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:229
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Recent bestand openen"
-#: src/ui.h:40
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "_Bestanden toevoegen…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Open een recent gebruikt archief"
-#: src/ui.h:41 src/ui.h:45
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Voeg bestanden toe aan het archief"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:240
+msgid "Save As…"
+msgstr "Opslaan als…"
-#: src/ui.h:44
-msgid "Add Files"
-msgstr "Bestanden toevoegen"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:241
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Sla het huidige archief op onder een andere naam"
-#: src/ui.h:48
-msgid "Add a _Folder…"
-msgstr "_Map toevoegen…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Uitpakken…"
-#: src/ui.h:49 src/ui.h:53
-msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Voeg een map toe aan het archief"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:768
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Bestanden in het archief uitpakken"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:269
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "Beproef in_tegriteit"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:270
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Beproef het archief op fouten"
-#: src/ui.h:52
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Map toevoegen"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:285
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:286
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Archiefeigenschappen weergeven"
-#: src/ui.h:57
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:303
msgid "Close the current archive"
msgstr "Huidig archief sluiten"
-#: src/ui.h:60
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhoud"
-
-#: src/ui.h:61
-msgid "Display the Engrampa Manual"
-msgstr "Toon de handleiding voor Engrampa Archiefbeheer"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:318
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bewerken"
-#: src/ui.h:65 src/ui.h:86
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: src/ui.h:66 src/ui.h:87
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941
msgid "Copy the selection"
msgstr "De selectie kopiëren"
-#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: src/ui.h:70 src/ui.h:91
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932
msgid "Cut the selection"
msgstr "De selectie knippen"
-#: src/ui.h:74 src/ui.h:95
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "De klembord-inhoud plakken"
-#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958
msgid "_Rename…"
msgstr "_Hernoemen…"
-#: src/ui.h:78 src/ui.h:99
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959
msgid "Rename the selection"
msgstr "De selectie hernoemen"
-#: src/ui.h:82 src/ui.h:103
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Verwijder de selectie uit het archief"
-#: src/ui.h:107
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:389
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:390
+msgid "Select all files"
+msgstr "Alle bestanden selecteren"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:401
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Alles deselectere_n"
-#: src/ui.h:108
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:402
msgid "Deselect all files"
msgstr "Alle bestanden deselecteren"
-#: src/ui.h:111 src/ui.h:115
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Uitpakken…"
-
-#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Bestanden in het archief uitpakken"
-
-#: src/ui.h:123
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:417
msgid "Find…"
msgstr "Zoeken…"
-#: src/ui.h:128
-msgid "_Last Output"
-msgstr "_Laatste uitvoer"
-
-#: src/ui.h:129
-msgid "View the output produced by the last executed command"
-msgstr "Toon de uitvoer van de laatst uitgevoerde opdracht"
-
-#: src/ui.h:132
-msgid "New…"
-msgstr "Nieuw…"
-
-#: src/ui.h:133
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Een nieuw archief aanmaken"
-
-#: src/ui.h:136
-msgid "Open…"
-msgstr "Openen…"
-
-#: src/ui.h:137 src/ui.h:141
-msgid "Open archive"
-msgstr "Archief openen"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:431
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "_Bestanden toevoegen…"
-#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188
-msgid "_Open"
-msgstr "_Openen"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Voeg bestanden toe aan het archief"
-#: src/ui.h:144
-msgid "_Open With…"
-msgstr "Op_enen met…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:443
+msgid "Add a _Folder…"
+msgstr "_Map toevoegen…"
-#: src/ui.h:145
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Open geselecteerde bestanden met een toepassing"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Voeg een map toe aan het archief"
-#: src/ui.h:148
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:460
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Wachtwoord…"
-#: src/ui.h:149
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:461
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Geef een wachtwoord op voor dit archief"
-#: src/ui.h:152
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschappen"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:475
+msgid "_View"
+msgstr "Venster"
-#: src/ui.h:153
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Archiefeigenschappen weergeven"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:482
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
-#: src/ui.h:156
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Ve_rversen"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:483
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Toon de hoofdwerkbalk"
-#: src/ui.h:157
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "Huidig archief herladen"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:493
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_usbalk"
-#: src/ui.h:160
-msgid "Save As…"
-msgstr "Opslaan als…"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:494
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Toon de statusbalk"
-#: src/ui.h:161
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Sla het huidige archief op onder een andere naam"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:504
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Mappen"
-#: src/ui.h:164
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:521
+msgid "View All _Files"
+msgstr "_Alle bestanden weergeven"
-#: src/ui.h:165
-msgid "Select all files"
-msgstr "Alle bestanden selecteren"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:531
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Weergeven als een _map"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:548
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Laatste uitvoer"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:549
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Toon de uitvoer van de laatst uitgevoerde opdracht"
-#: src/ui.h:168
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:565
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
-#: src/ui.h:169
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694
msgid "Stop current operation"
msgstr "Huidige actie staken"
-#: src/ui.h:172
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Beproef in_tegriteit"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:577
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ve_rversen"
-#: src/ui.h:173
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Beproef het archief op fouten"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:578
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Huidig archief herladen"
-#: src/ui.h:177 src/ui.h:181
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "Open het geselecteerde bestand"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:600
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
-#: src/ui.h:185 src/ui.h:189
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Open de geselecteerde map"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:601
+msgid "Dis_play the Engrampa Manual"
+msgstr "Toon de handleiding van Engrampa"
-#: src/ui.h:194
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:612
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:613
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Informatie over de toepassing"
+
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:710
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ga naar de vorige bezochte locatie"
-#: src/ui.h:198
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:718
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ga naar de volgende bezochte locatie"
-#: src/ui.h:202
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:726
msgid "Go up one level"
msgstr "Ga één niveau omhoog"
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:207
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:734
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ga naar de persoonlijke map"
-#: src/ui.h:214
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkbalk"
-
-#: src/ui.h:215
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Toon de hoofdwerkbalk"
-
-#: src/ui.h:219
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Stat_usbalk"
-
-#: src/ui.h:220
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Toon de statusbalk"
-
-#: src/ui.h:224
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "Omgekeerde _volgorde"
-
-#: src/ui.h:225
-msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Keer de volgorde van de lijst om"
-
-#: src/ui.h:229
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Mappen"
-
-#: src/ui.h:238
-msgid "View All _Files"
-msgstr "_Alle bestanden weergeven"
-
-#: src/ui.h:241
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Weergeven als een _map"
-
-#: src/ui.h:248
-msgid "by _Name"
-msgstr "op _naam"
-
-#: src/ui.h:249
-msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Sorteer bestandenlijst op naam"
-
-#: src/ui.h:251
-msgid "by _Size"
-msgstr "op _grootte"
-
-#: src/ui.h:252
-msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Sorteer bestandenlijst op grootte"
-
-#: src/ui.h:254
-msgid "by T_ype"
-msgstr "op soor_t"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:903
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
-#: src/ui.h:255
-msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Sorteer bestandenlijst op soort"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:746
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Open het geselecteerde bestand"
-#: src/ui.h:257
-msgid "by _Date Modified"
-msgstr "op _wijzigingsdatum"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:754
+msgid "_Open With…"
+msgstr "Op_enen met…"
-#: src/ui.h:258
-msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Sorteer bestandenlijst op wijzigingstijdstip"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:755
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Open geselecteerde bestanden met een toepassing"
-#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:261
-msgid "by _Location"
-msgstr "op l_ocatie"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Open de geselecteerde map"
-#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:263
-msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Sorteer bestandenlijst op locatie"
+#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918
+msgid "Extract folder from the archive"
+msgstr "Map uit het archief uitpakken"
#: src/ui/password.ui:18
msgid "Password"