diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 350 |
1 files changed, 214 insertions, 136 deletions
@@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006 -# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nn/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -118,7 +117,7 @@ msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Arkivhandsamar" @@ -325,7 +324,7 @@ msgstr "" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Klarte ikkje oppretta arkivet" @@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "Du har ikkje løyve til å laga eit arkiv i denne mappa." #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Arkivtypen er ikkje støtta." @@ -347,11 +346,11 @@ msgstr "Arkivtypen er ikkje støtta." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Klarte ikkje sletta det gamle arkivet." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Opna" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Alle arkiv" @@ -359,7 +358,7 @@ msgstr "Alle arkiv" msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Sist skrive ut" @@ -369,7 +368,11 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra programmet under vilkåra gjeven i GNU General Public License som utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønskjer det) ein kvar seinare versjon." +msgstr "" +"Engrampa er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra programmet " +"under vilkåra gjeven i GNU General Public License som utgjeven av Free " +"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ønskjer " +"det) ein kvar seinare versjon." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -377,14 +380,20 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Engrampa vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller PASSAR EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar." +msgstr "" +"Engrampa vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOKON " +"GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller PASSAR " +"EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med s. Viss ikkje så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "" +"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med s. Viss " +"ikkje så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth" +" Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../src/actions.c:878 msgid "" @@ -398,7 +407,9 @@ msgstr "Ein arkivhandsamar for MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\nTorstein Adolf Winterseth <[email protected]>" +msgstr "" +"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" +"Eskild Hustvedt <[email protected]>" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -431,8 +442,8 @@ msgstr "_Ta med undermapper" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "_Ikkje ta med mapper som er symbolske lenkjer" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "Døme: *.o; *.bak" @@ -440,31 +451,31 @@ msgstr "Døme: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "Ta med _filer:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "Ikkje t_a med filer:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Ikkje t_a med mapper:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "Les _inn brukarval" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Lagra brukarval" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "_Nullstill brukarvala" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Lagra brukarval" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "" @@ -479,9 +490,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Namnet «%s» er ikkje gyldig. Det kan ikkje innehalda teikna «%s».\n\n%s" +msgstr "" +"Namnet «%s» er ikkje gyldig. Det kan ikkje innehalda teikna «%s».\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Bruk eit anna namn." @@ -491,19 +505,22 @@ msgid "" " folder." msgstr "Du har ikkje løyve til å laga eit arkiv i målmappa." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Målmappa «%s» finst ikkje.\n\nVil du oppretta henne?" +msgstr "" +"Målmappa «%s» finst ikkje.\n" +"\n" +"Vil du oppretta henne?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "Lag _mappe" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Klarte ikkje laga målmappa: %s" @@ -521,51 +538,51 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "Skriv _over" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Utpakkinga vart ikkje utførd" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Du har ikkje løyve til å pakka ut arkiv i mappa «%s»" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Pakk ut" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Filer:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "døme: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Alle filer" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Merka filer" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Handlingar" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Gjenoppre_tt mapper" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "_Skriv over eksisterande filer" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Ikkje pakk ut eldre filer" @@ -577,7 +594,7 @@ msgstr "" #: ../src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Lagra" #: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" @@ -588,7 +605,9 @@ msgstr "Ein intern feil oppstod under søkjing etter program:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Det er ingen kommando installert for %s-filer.\nVil du søkja etter ein kommando for å opna denne fila?" +msgstr "" +"Det er ingen kommando installert for %s-filer.\n" +"Vil du søkja etter ein kommando for å opna denne fila?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -606,7 +625,7 @@ msgstr "Plassering:" #: ../src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Namn:" #: ../src/dlg-prop.c:126 #, c-format @@ -686,7 +705,9 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Klarte ikkje å finna ut kva for filformat du ville bruka for «%s». Bruk eit kjent filformat, eller vel eit filformat frå lista nedanfor." +msgstr "" +"Klarte ikkje å finna ut kva for filformat du ville bruka for «%s». Bruk eit " +"kjent filformat, eller vel eit filformat frå lista nedanfor." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -879,15 +900,15 @@ msgstr "_Pakk ut" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objekt (%s)" -msgstr[1] "%d objekt (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d objekt vald (%s)" -msgstr[1] "%d objekt valde (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -897,320 +918,328 @@ msgstr "Mappe" msgid "[read only]" msgstr "[berre lesing]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje visa mappa «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Hentar fillista" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Opna arkivet" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Vis filene" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Utpakking vellukka" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Arkivet vart laga utan feil" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Kommandoen avslutta unormalt." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Ein feil oppstod medan filer vart pakka ut." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje opna «%s»" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart lese." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Ein feil oppstod medan filert vart sletta frå arkivet." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Ein feil oppstod medan filer vart lagt til arkivet." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart testa." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Ein feil oppstod medan arkivet vart lagra." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Ein feil oppstod." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Kommandoen finst ikkje." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Testresultat" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Klarte ikkje utføra handlinga" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Vil du leggja denne fila til det opne arkivet, eller opna henne som eit nytt arkiv?" +msgstr "" +"Vil du leggja denne fila til det opne arkivet, eller opna henne som eit nytt" +" arkiv?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Vil du laga eit nytt arkiv med desse filene?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "Lag _arkiv" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Storleik" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Dato endra" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Plassering" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Namn" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Lukk mappeområdet" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Opna _nyleg brukt" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Opna eit arkiv som har vore nyleg brukt" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Plassering:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje lagra arkivet «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Byt ut _alle" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Hopp over" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "By_t ut" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Ei mappe som heiter «%s» finst frå før.\n\n%s" +msgstr "" +"Ei mappe som heiter «%s» finst frå før.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Ei fil som heiter «%s» finst frå før.\n\n%s" +msgstr "" +"Ei fil som heiter «%s» finst frå før.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Gje nytt namn" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "_Gje nytt namn" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kan ikkje gje mappa nytt namn" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kan ikkje gje fila nytt namn" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Lim inn utval" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Legg til filer i eit arkiv" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Pakk ut arkiv" @@ -1223,11 +1252,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H.%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Kommando_linjeutskrift" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Klarte ikkje visa hjelp" @@ -1263,7 +1292,8 @@ msgstr "Pakk ut arkivet til mappa arkivet er i og avslutt programmet" #: ../src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Standard mappe som skal brukast til «--add»- og «--extract»-kommandoane" +msgstr "" +"Standard mappe som skal brukast til «--add»- og «--extract»-kommandoane" #: ../src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1291,7 +1321,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Avslutt" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" @@ -1349,6 +1379,10 @@ msgstr "_Vis" msgid "_Arrange Files" msgstr "_Ordna filer" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Informasjon om programet" @@ -1373,6 +1407,10 @@ msgstr "Legg til ei mappe i arkivet" msgid "Add Folder" msgstr "Legg til mappe" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Lukk det opne arkivet" @@ -1385,14 +1423,26 @@ msgstr "Innhald" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Vis handboka for Engrampa" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utval" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp u_t" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut valt område" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "_Lim inn" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn frå utklippstavla" @@ -1405,6 +1455,10 @@ msgstr "" msgid "Rename the selection" msgstr "Gje nytt namn til utvalet" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Slett utvalet frå arkivet" @@ -1453,6 +1507,11 @@ msgstr "" msgid "Open archive" msgstr "Opna arkiv" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Opna" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "" @@ -1469,26 +1528,42 @@ msgstr "" msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Oppgje eit passord for dette arkivet" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "Eigenska_per" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Vis eigenskapane til arkivet" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "Oppdate_r" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Les det opne arkivet på nytt" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Lagra som …" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Lagra det opne arkivet med nytt namn" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "Merk _alt" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Merk alle filene" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Stoppar den noverande operasjonen" @@ -1617,7 +1692,10 @@ msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Merk:</b> Passordet vil verta brukt til å kryptera filene du legg til i det opne arkivet, og til å dekryptera filene du pakkar ut frå dette arkivet. Når du lukkar arkivet vil passordet verta sletta frå minnet.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Merk:</b> Passordet vil verta brukt til å kryptera filene du legg til " +"i det opne arkivet, og til å dekryptera filene du pakkar ut frå dette " +"arkivet. Når du lukkar arkivet vil passordet verta sletta frå minnet.</i>" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" |