summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po849
1 files changed, 520 insertions, 329 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6966434..ad9aa69 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,7 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014-2015
+# crolidge, 2014-2015
+# crolidge, 2015-2016
# Duarte Loreto <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2014
# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012
@@ -11,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:04+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos Moreira <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: crolidge\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -113,14 +114,14 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> Engrampa é um gestor de arquivos para o ambiente MATE. Permite-lhe criar e modificar arquivos, ver o conteúdo de um arquivo, ver um ficheiro contido num arquivo, e extrair ficheiros de um arquivo. </p> <p> Engrampa é apenas uma frente (um interface gráfica) para arquivar programas, tal como tar e zip. Os tipos de ficheiros suportados são: </p> <ul> <li>Ficheiros Comprimidos 7-Zip (.7z)</li> <li>Ficheiros Comprimidos WinAce (.ace)</li> <li>Ficheiros Comprimidos ALZip (.alz)</li> <li>Arquivos Indexados Pequenos AIX (.ar)</li> <li>Arquivos Comprimidos ARJ (.arj)</li> <li>Ficheiros Cabinet (.cab)</li> <li>Arquivos UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Pacotes Linux Debian Linux (.deb) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Imagens de disco CD ISO-9660 (.iso) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Arquivos Java (.jar)</li> <li>Arquivos Java Enterprise (.ear)</li> <li>Arquivos Java Web (.war)</li> <li>Arquivos LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Arquivos Comprimidos WinRAR (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Pacotes Linux RPM (.rpm) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Ficheiros Tape Archive não comprimidos (.tar) ou comprimidos com: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Arquivos Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Arquivos ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>Ficheiros de Arquivo Comprimido ZOO (.zoo)</li> <li>Ficheiros individuais comprimidos com gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa é um derivado de File Roller, e é parte do Ambiente de Trabalho MATE. Se gostaria de saber mais sobre MATE e Engrampa, visite por favor a página do projeto na Internet. </p>"
+msgstr "<p> Engrampa é um gestor de arquivos para o ambiente MATE. Permite-lhe criar e modificar arquivos, ver o conteúdo de um arquivo, ver um ficheiro contido num arquivo, e extrair ficheiros de um arquivo. </p> <p> Engrampa é apenas uma frente (uma interface gráfica) para arquivar programas, tal como tar e zip. Os tipos de ficheiros suportados são: </p> <ul> <li>Ficheiros Comprimidos 7-Zip (.7z)</li> <li>Ficheiros Comprimidos WinAce (.ace)</li> <li>Ficheiros Comprimidos ALZip (.alz)</li> <li>Arquivos Indexados Pequenos AIX (.ar)</li> <li>Arquivos Comprimidos ARJ (.arj)</li> <li>Ficheiros Cabinet (.cab)</li> <li>Arquivos UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Pacotes Linux Debian Linux (.deb) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Imagens de disco CD ISO-9660 (.iso) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Arquivos Java (.jar)</li> <li>Arquivos Java Enterprise (.ear)</li> <li>Arquivos Java Web (.war)</li> <li>Arquivos LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Arquivos Comprimidos WinRAR (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Pacotes Linux RPM (.rpm) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Ficheiros Tape Archive não comprimidos (.tar) ou comprimidos com: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Arquivos Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Arquivos ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>Ficheiros de Arquivo Comprimido ZOO (.zoo)</li> <li>Ficheiros individuais comprimidos com gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa é um derivado de File Roller, e é parte do Ambiente de Trabalho MATE. Se gostaria de saber mais sobre MATE e Engrampa, visite por favor a página do projeto na Internet. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Gestor de ficheiros Engrampa"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961
-#: ../src/fr-window.c:5403
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995
+#: ../src/fr-window.c:5479
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor de arquivos"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Criar e modificar um arquivo"
msgid "Load Options"
msgstr "Opções de carregamento"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/main.c:168 ../src/server.c:296
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "Nome do _ficheiro:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5929
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
@@ -173,10 +174,6 @@ msgstr "MB"
msgid "_Other Options"
msgstr "_Outras opções"
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
-
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Requer senha</span>"
@@ -185,19 +182,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Requer senha</span>"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:355
msgid "_Files:"
msgstr "_Ficheiros:"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:366
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
msgid "_All files"
msgstr "_Todos os ficheiros"
-#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:376
msgid "_Selected files"
msgstr "Ficheiros _selecionados"
@@ -252,47 +249,210 @@ msgstr "At_ualizar"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_elecione os ficheiros que pretende atualizar:"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:325
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
+msgid "How to sort files"
+msgstr "Como ordenar ficheiros"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
+msgstr "Qual critério deve ser utilizado para organizar ficheiros. Valores possíveis: nome, tamanho, tipo, hora, caminho."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Sort type"
+msgstr "Tipo de ordem"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List Mode"
+msgstr "Modo de Lista"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
+" a folder (as_folder)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display type"
+msgstr "Mostrar tipo"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the Type column in the main window."
+msgstr "Mostrar a coluna Tipo na janela principal."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr "Mostrar tamanho"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display the Size column in the main window."
+msgstr "Mostrar a coluna Tamanho na janela principal."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display time"
+msgstr "Mostrar hora"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display the Time column in the main window."
+msgstr "Mostrar a coluna Hora na janela principal."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Display path"
+msgstr "Mostrar caminho"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Display the Path column in the main window."
+msgstr "Mostrar a coluna Caminho na janela principal."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "Utilizar ícones mime"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+"will use always the same icon for all files (faster)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Name column width"
+msgstr "Largura da coluna de nome"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The default width of the name column in the file list."
+msgstr "A largura padrão do nome da coluna na lista de ficheiros."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr "Comprimento máximo do histórico"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
+msgstr "Número máximo de itens no menu Abrir recente."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Ver barra de ferramentas"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Se se deve mostrar a barra de ferramentas."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Ver barra de estado"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Se se deve mostrar a barra de estado."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Ver o painel de pastas"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Se se deve mostrar o painel de pastas."
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Editors"
+msgstr "Editores"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
+" the file type."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Compression level"
+msgstr "Nível de compressão"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : "
+"very_fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Encriptar o cabeçalho do arquivo"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Substituir ficheiros existentes"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "Não substituir ficheiros mais recentes"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Recriar as pastas armazenadas no arquivo"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Default volume size"
+msgstr "Tamanho padrão do volume"
+
+#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "O tamanho padrão de volumes."
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
msgstr "Extrair para aqui"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:327
+#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extrair o arquivo selecionado para a posição atual"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:344
+#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Extract To..."
msgstr "Extrair para..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:345
+#: ../caja/caja-engrampa.c:355
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extrair o arquivo selecionado"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:364
+#: ../caja/caja-engrampa.c:374
msgid "Compress..."
msgstr "Comprimir..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:365
+#: ../caja/caja-engrampa.c:375
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Criar um arquivo comprimido com os ficheiros selecionados"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:312
+#: ../src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Permite criar e extrair arquivos"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
-#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
-#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
-#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912
+#: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176
+#: ../src/dlg-batch-add.c:205 ../src/dlg-batch-add.c:250
+#: ../src/dlg-batch-add.c:296 ../src/fr-window.c:2984
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Incapaz de criar o arquivo"
-#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:298
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Deve especificar o nome do arquivo."
@@ -302,7 +462,7 @@ msgstr "Não possui permissões para criar um arquivo nesta pasta"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6112 ../src/fr-window.c:6288
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Tipo de arquivo não suportado."
@@ -310,11 +470,11 @@ msgstr "Tipo de arquivo não suportado."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Incapaz de eliminar o arquivo antigo."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5850
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5297
msgid "All archives"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -322,7 +482,7 @@ msgstr "Todos os arquivos"
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300
msgid "Last Output"
msgstr "Último resultado"
@@ -361,71 +521,71 @@ msgstr "Um gestor de arquivos para o MATE."
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>\\n\nCarlos Moreira <[email protected]>\\n\nSérgio Marques <[email protected]> (MATE)"
-#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
+#: ../src/dlg-add-files.c:107 ../src/dlg-add-folder.c:141
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Incapaz de adicionar os ficheiros ao arquivo"
-#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
+#: ../src/dlg-add-files.c:108 ../src/dlg-add-folder.c:142
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Não possui as permissões apropriadas para ler ficheiros da pasta \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
+#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar ficheiros"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238
+#: ../src/dlg-add-files.c:172 ../src/dlg-add-folder.c:243
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Adicionar apenas se mais _recentes"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:224
+#: ../src/dlg-add-folder.c:229
msgid "Add a Folder"
msgstr "Adicionar uma pasta"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Incluir subpastas"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:240
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "_Excluir pastas que são ligações simbólicas"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248 ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "exemplo: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:244
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
msgid "Include _files:"
msgstr "Incluir _ficheiros:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:250
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_xcluir ficheiros:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Excluir pastas:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:260
+#: ../src/dlg-add-folder.c:265
msgid "_Load Options"
msgstr "_Carregar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:261
+#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Gra_var opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:262
+#: ../src/dlg-add-folder.c:267
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Repor opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:895
msgid "Save Options"
msgstr "Gravar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:891
+#: ../src/dlg-add-folder.c:896
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nome das _opções:"
@@ -434,7 +594,7 @@ msgstr "Nome das _opções:"
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Introduza a senha para o arquivo \"%s\"."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -442,74 +602,75 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "O nome \"%s\" é inválido pois não pode conter os caracteres: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594
+#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653
msgid "Please use a different name."
msgstr "Por favor use um nome diferente."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:218
+#: ../src/dlg-batch-add.c:207
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
-msgstr "Não possui as permissões necessárias para criar um arquivo na pasta de destino"
+msgstr "Não possui as permissões necessárias para criar um arquivo na pasta de destino."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812
+#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "A pasta de destino \"%s\" não existe\n\nCriar?"
+msgstr "A pasta de destino \"%s\" não existe.\n\nDeseja criá-la?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _pasta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841
+#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Incapaz de criar a pasta de destino: %s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:279
+#: ../src/dlg-batch-add.c:268
msgid "Archive not created"
msgstr "O arquivo não foi criado"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:327
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo já existe. Pretende substituí-lo?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:330
+#: ../src/dlg-batch-add.c:319
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_ubstituir"
-#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857
+#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182
+#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921
+#: ../src/fr-window.c:6926
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extração não efetuada"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386
+#: ../src/dlg-extract.c:183 ../src/fr-window.c:4404 ../src/fr-window.c:4484
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Não possui as permissões necessárias para extrair arquivos na pasta \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:338 ../src/dlg-extract.c:436 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../src/dlg-extract.c:381
+#: ../src/dlg-extract.c:387
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../src/dlg-extract.c:397
+#: ../src/dlg-extract.c:403
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Recriar pas_tas"
-#: ../src/dlg-extract.c:401
+#: ../src/dlg-extract.c:407
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Substituir fic_heiros existentes"
-#: ../src/dlg-extract.c:405
+#: ../src/dlg-extract.c:411
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Não e_xtrair ficheiros mais antigos"
@@ -543,37 +704,37 @@ msgid "_Search Command"
msgstr "Comando de _procura"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: ../src/dlg-prop.c:108
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
-#: ../src/dlg-prop.c:119
+#: ../src/dlg-prop.c:120
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/dlg-prop.c:125
+#: ../src/dlg-prop.c:126
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:134
+#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
msgstr "Última modificação:"
-#: ../src/dlg-prop.c:144
+#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
msgstr "Tamanho do arquivo:"
-#: ../src/dlg-prop.c:155
+#: ../src/dlg-prop.c:156
msgid "Content size:"
msgstr "Tamanho do conteúdo:"
-#: ../src/dlg-prop.c:175
+#: ../src/dlg-prop.c:176
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Nível de compressão:"
-#: ../src/dlg-prop.c:190
+#: ../src/dlg-prop.c:191
msgid "Number of files:"
msgstr "Número de ficheiros:"
@@ -612,62 +773,62 @@ msgstr "Formato do ficheiro"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensões"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:670
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr "A aplicação não conseguiu descobrir o formato do ficheiro a utilizar para \"%s\". Certifique-se de que está a utilizar uma extensão de ficheiro reconhecida, ou selecione manualmente um formato na lista abaixo."
+msgstr "O programa não conseguiu descobrir o formato do ficheiro a utilizar para \"%s\". Certifique-se de que está a utilizar uma extensão de ficheiro reconhecida, ou selecione manualmente um formato na lista abaixo."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:677
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formato de ficheiro desconhecido"
-#: ../src/fr-archive.c:1126
+#: ../src/fr-archive.c:1140
msgid "File not found."
msgstr "Ficheiro não encontrado."
-#: ../src/fr-archive.c:1229
+#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
-#: ../src/fr-archive.c:2394
+#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Não possui as permissões necessárias."
-#: ../src/fr-archive.c:2394
+#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Este tipo de arquivo não pode ser modificado"
-#: ../src/fr-archive.c:2406
+#: ../src/fr-archive.c:2456
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Não pode adicionar um arquivo a ele próprio."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420
+#: ../src/fr-command-7z.c:291 ../src/fr-command-rar.c:399
#: ../src/fr-command-tar.c:310
msgid "Adding file: "
msgstr "A adicionar ficheiro: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:526
#: ../src/fr-command-tar.c:429
msgid "Extracting file: "
msgstr "A extrair ficheiro: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375
+#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:375
msgid "Removing file: "
msgstr "A remover ficheiro: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:686
+#: ../src/fr-command-rar.c:665
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Incapaz de encontrar o volume: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298
+#: ../src/fr-command-tar.c:384
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "A eliminar ficheiros do arquivo"
@@ -675,10 +836,130 @@ msgstr "A eliminar ficheiros do arquivo"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "A recomprimir arquivo"
-#: ../src/fr-command-tar.c:739
+#: ../src/fr-command-tar.c:729
msgid "Decompressing archive"
msgstr "A descomprimir arquivo"
+#: ../src/fr-init.c:61
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:62
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar comprimido com 7z (.tar.7z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:63
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:66
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/fr-init.c:68
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimido com bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/fr-init.c:70
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimido com bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:71
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
+
+#: ../src/fr-init.c:72
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Banda desenhada arquivada com rar (.cbr)"
+
+#: ../src/fr-init.c:73
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Banda desenhada arquivada com zip (.cbz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:76
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimido com gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:79
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/fr-init.c:80
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip de extração automática (.exe)"
+
+#: ../src/fr-init.c:82
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:83
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/fr-init.c:84
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:85
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar comprimido com lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:87
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar comprimido com lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:89
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar comprimido com lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/fr-init.c:91
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimido com lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:92
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Formato de Imagem Windows (.wim)"
+
+#: ../src/fr-init.c:93
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:96
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar não comprimido (.tar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:97
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimido com compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:99
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/fr-init.c:100
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:101
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar comprimido com xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:102
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:103
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
+
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
@@ -687,304 +968,334 @@ msgstr "_Adicionar"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
-#: ../src/fr-window.c:1497
+#: ../src/fr-window.c:1531
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objeto (%s)"
msgstr[1] "%d objetos (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1502
+#: ../src/fr-window.c:1536
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objeto selecionado (%s)"
msgstr[1] "%d objetos selecionados (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1572
+#: ../src/fr-window.c:1606
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../src/fr-window.c:1969
+#: ../src/fr-window.c:2003
msgid "[read only]"
msgstr "[só leitura]"
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Incapaz de mostrar a pasta \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319
-msgid "Creating archive"
-msgstr "A criar arquivo"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367
+#, c-format
+msgid "Creating \"%s\""
+msgstr "A criar \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2333
+#, c-format
+msgid "Loading \"%s\""
+msgstr "A carregar \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2292
-msgid "Loading archive"
-msgstr "A carregar arquivo"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2337
+#, c-format
+msgid "Reading \"%s\""
+msgstr "A ler \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2295
-msgid "Reading archive"
-msgstr "A ler arquivo"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2341
+#, c-format
+msgid "Deleting files from \"%s\""
+msgstr "A apagar ficheiros de \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2301
-msgid "Testing archive"
-msgstr "A testar arquivo"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2345
+#, c-format
+msgid "Testing \"%s\""
+msgstr "A testar \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2348
msgid "Getting the file list"
msgstr "A obter lista de ficheiros"
-#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316
-msgid "Copying the file list"
-msgstr "A copiar lista de ficheiros"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2352
+#, c-format
+msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgstr "Copiar os ficheiros a adicionar para \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2356
+#, c-format
+msgid "Adding files to \"%s\""
+msgstr "A adicionar ficheiros a \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2310
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "A adicionar ficheiros ao arquivo"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2360
+#, c-format
+msgid "Extracting files from \"%s\""
+msgstr "A extrair ficheiros de \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2313
-msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "A extrair ficheiros do arquivo"
+#: ../src/fr-window.c:2363
+msgid "Copying the extracted files to the destination"
+msgstr "Copiar os ficheiros extraídos para o destino"
-#: ../src/fr-window.c:2322
-msgid "Saving archive"
-msgstr "A gravar arquivo"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../src/fr-window.c:2371
+#, c-format
+msgid "Saving \"%s\""
+msgstr "A guardar \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2479
+#: ../src/fr-window.c:2518
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2480
+#: ../src/fr-window.c:2519
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar ficheiros"
-#: ../src/fr-window.c:2525
-msgid "Archive:"
-msgstr "Arquivo:"
+#: ../src/fr-window.c:2696
+#, c-format
+msgid "%d file remaining"
+msgid_plural "%'d files remaining"
+msgstr[0] "%d ficheiro restante"
+msgstr[1] "%'d ficheiros restantes"
-#: ../src/fr-window.c:2687
+#: ../src/fr-window.c:2746
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Extração terminada com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2710
+#: ../src/fr-window.c:2769
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arquivo criado com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2758
-msgid "please wait…"
-msgstr "por favor aguarde..."
+#: ../src/fr-window.c:2827
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Por favor aguarde..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Comando terminou abruptamente."
-#: ../src/fr-window.c:2917
+#: ../src/fr-window.c:2989
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os ficheiros."
-#: ../src/fr-window.c:2923
+#: ../src/fr-window.c:2995
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2928
+#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2932
+#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar ficheiros do arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2938
+#: ../src/fr-window.c:3010
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar ficheiros ao arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:2942
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Ocorreu um erro ao testar o arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao testar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2946
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o arquivo"
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o arquivo."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:3022
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: ../src/fr-window.c:2956
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "Command not found."
msgstr "Comando não encontrado."
-#: ../src/fr-window.c:2959
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Comando terminou abruptamente."
-
-#: ../src/fr-window.c:3158
+#: ../src/fr-window.c:3231
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado do teste"
-#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183
-#: ../src/fr-window.c:8437
+#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8497
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Incapaz de realizar a operação"
-#: ../src/fr-window.c:4006
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "Deseja adicionar este ficheiro ao arquivo atual ou deseja abri-lo como um novo arquivo?"
+msgstr "Deseja adicionar este ficheiro ao arquivo atual, ou deseja abri-lo como um novo arquivo?"
-#: ../src/fr-window.c:4036
+#: ../src/fr-window.c:4134
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Deseja criar um novo arquivo com estes ficheiros?"
-#: ../src/fr-window.c:4039
+#: ../src/fr-window.c:4137
msgid "Create _Archive"
msgstr "Criar _arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731
+#: ../src/fr-window.c:4735 ../src/fr-window.c:5799
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../src/fr-window.c:4675
+#: ../src/fr-window.c:4773
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4774
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4677
+#: ../src/fr-window.c:4775
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
-#: ../src/fr-window.c:4678
+#: ../src/fr-window.c:4776
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/fr-window.c:4687
+#: ../src/fr-window.c:4785
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5652
+#: ../src/fr-window.c:5720
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"
-#: ../src/fr-window.c:5739
+#: ../src/fr-window.c:5807
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Fechar painel de pastas"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/fr-window.c:5838
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recente"
-#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:5839 ../src/fr-window.c:5851
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abrir um arquivo utilizado recentemente"
-#: ../src/fr-window.c:6205
+#: ../src/fr-window.c:6280
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6721
+#: ../src/fr-window.c:6779
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituir ficheiro \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6724
+#: ../src/fr-window.c:6782
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe outro ficheiro com o mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6731
+#: ../src/fr-window.c:6789
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _Tudo"
-#: ../src/fr-window.c:6732
+#: ../src/fr-window.c:6790
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/fr-window.c:6733
+#: ../src/fr-window.c:6791
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7546
+#: ../src/fr-window.c:7605
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O novo nome está vazio, por favor digite um nome."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7551
+#: ../src/fr-window.c:7610
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome é igual ao anterior, por favor digite outro nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7556
+#: ../src/fr-window.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contém pelo menos um dos seguintes caracteres: %s. por favor digite outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:7592
+#: ../src/fr-window.c:7651
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Já existe uma pasta com o nome \"%s\"\n%s"
+msgstr "Já existe uma pasta com o nome \"%s\"\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7594
+#: ../src/fr-window.c:7653
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\"\n\n%s"
+msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\".\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7664
+#: ../src/fr-window.c:7723
msgid "Rename"
msgstr "Mudar nome"
-#: ../src/fr-window.c:7665
+#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Novo nome da pasta:"
-#: ../src/fr-window.c:7665
+#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_New file name:"
msgstr "_Novo nome de ficheiro:"
-#: ../src/fr-window.c:7669
+#: ../src/fr-window.c:7728
msgid "_Rename"
msgstr "Muda_r nome"
-#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
+#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Incapaz de mudar o nome da pasta"
-#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
+#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Incapaz de mudar o nome do ficheiro"
-#: ../src/fr-window.c:8104
+#: ../src/fr-window.c:8164
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar seleção"
-#: ../src/fr-window.c:8105
+#: ../src/fr-window.c:8165
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Pasta de _destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8708
+#: ../src/fr-window.c:8776
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Adicionar ficheiros a um arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:8752
+#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329
+#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extrair arquivo"
@@ -996,169 +1307,53 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:435
+#: ../src/gtk-utils.c:443
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Resultado da _linha de comandos"
-#: ../src/gtk-utils.c:772
+#: ../src/gtk-utils.c:782
msgid "Could not display help"
msgstr "Incapaz de mostrar a ajuda"
-#: ../src/main.c:85
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar comprimido com 7z (.tar.7z)"
-
-#: ../src/main.c:87
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
-
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
-
-#: ../src/main.c:92
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar comprimido com bzip2 (.tar.bz2)"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar comprimido com bzip (.tar.bz)"
-
-#: ../src/main.c:95
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Cabinet (.cab)"
-
-#: ../src/main.c:96
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Banda desenhada arquivada com rar (.cbr)"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Banda desenhada arquivada com zip (.cbz)"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar comprimido com gzip (.tar.gz)"
-
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
-
-#: ../src/main.c:104
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Zip de extração automática (.exe)"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
-
-#: ../src/main.c:107
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#: ../src/main.c:108
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:109
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar comprimido com lrzip (.tar.lrz)"
-
-#: ../src/main.c:111
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar comprimido com lzip (.tar.lz)"
-
-#: ../src/main.c:113
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar comprimido com lzma (.tar.lzma)"
-
-#: ../src/main.c:115
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar comprimido com lzop (.tar.lzo)"
-
-#: ../src/main.c:116
-msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr "Formato de Imagem Windows (.wim)"
-
-#: ../src/main.c:117
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
-
-#: ../src/main.c:120
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar não comprimido (.tar)"
-
-#: ../src/main.c:121
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar comprimido com compress (.tar.Z)"
-
-#: ../src/main.c:123
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
-
-#: ../src/main.c:124
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
-
-#: ../src/main.c:125
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar comprimido com xz (.tar.xz)"
-
-#: ../src/main.c:126
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
-
-#: ../src/main.c:127
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
-
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:54
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Adicionar ficheiros ao arquivo selecionado e sair da aplicação"
+msgstr "Adicionar ficheiros ao arquivo selecionado e sair do programa"
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:55
msgid "ARCHIVE"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/main.c:201
+#: ../src/main.c:58
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Adicionar ficheiros perguntando o nome do arquivo e sair da aplicação"
+msgstr "Adicionar ficheiros perguntando o nome do arquivo e sair do programa"
-#: ../src/main.c:205
+#: ../src/main.c:62
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Extrair arquivos para a pasta especificada e sair da aplicação"
+msgstr "Extrair arquivos para a pasta especificada e sair do programa"
-#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218
+#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
msgid "FOLDER"
msgstr "Pasta"
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:66
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Extrair arquivos perguntando a pasta de destino e sair da aplicação"
+msgstr "Extrair arquivos perguntando a pasta de destino e sair do programa"
-#: ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:70
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr "Extrair conteúdo dos arquivos na pasta de arquivos e sair da aplicação"
+msgstr "Extrair conteúdo dos arquivos na pasta de arquivos e sair do programa"
-#: ../src/main.c:217
+#: ../src/main.c:74
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Pasta pré-definida a utilizar para os comandos --add e --extract"
+msgstr "Pasta padrão a utilizar para os comandos \"--add\" e \"--extract\""
-#: ../src/main.c:221
+#: ../src/main.c:78
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Criar pasta de destino sem confirmação"
-#: ../src/main.c:303
+#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Criar e modificar um arquivo"
@@ -1184,7 +1379,7 @@ msgstr "_Organizar ficheiros"
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
-msgstr "Informações do programa"
+msgstr "Informações sobre o programa"
#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
@@ -1220,11 +1415,11 @@ msgstr "Mostrar o manual do Engrampa"
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar seleção"
+msgstr "Copiar a seleção"
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar seleção"
+msgstr "Cortar a seleção"
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
@@ -1387,10 +1582,6 @@ msgstr "Inverter a ordem da lista"
msgid "_Folders"
msgstr "_Pastas"
-#: ../src/ui.h:234
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "Visualizar o painel de pastas"
-
#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Ver todos os _ficheiros"
@@ -1429,7 +1620,7 @@ msgstr "por _data de modificação"
#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Ordenar lista de ficheiros por data de modificação"
+msgstr "Ordenar lista de ficheiros por hora de modificação"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267