diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 439 |
1 files changed, 258 insertions, 181 deletions
@@ -3,14 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2018 +# Sérgio Marques <[email protected]>, 2018 +# Carlos Moreira, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# alfalb_mansil, 2018 +# ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018 +# Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2018 +# MS <[email protected]>, 2018 +# José Vieira <[email protected]>, 2018 +# Rui <[email protected]>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Manuela Silva <[email protected]>, 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 10:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -101,48 +113,50 @@ msgid "" "(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive " "(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package " "(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or " -"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 " -"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip " -"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> " -"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP " -"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> " -"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " -"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " -"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " -"Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" -"<p> Engrampa é um gestor de arquivos para o ambiente MATE. Permite-lhe criar" -" e modificar arquivos, ver o conteúdo de um arquivo, ver um ficheiro contido" -" num arquivo, e extrair ficheiros de um arquivo. </p> <p> Engrampa é apenas " -"uma frente (uma interface gráfica) para arquivar programas, tal como tar e " -"zip. Os tipos de ficheiros suportados são: </p> <ul> <li>Ficheiros " -"Comprimidos 7-Zip (.7z)</li> <li>Ficheiros Comprimidos WinAce (.ace)</li> " -"<li>Ficheiros Comprimidos ALZip (.alz)</li> <li>Arquivos Indexados Pequenos " -"AIX (.ar)</li> <li>Arquivos Comprimidos ARJ (.arj)</li> <li>Ficheiros " -"Cabinet (.cab)</li> <li>Arquivos UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Pacotes Linux " -"Debian Linux (.deb) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Imagens de disco CD " -"ISO-9660 (.iso) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Arquivos Java (.jar)</li> " -"<li>Arquivos Java Enterprise (.ear)</li> <li>Arquivos Java Web (.war)</li> " -"<li>Arquivos LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Arquivos Comprimidos WinRAR " -"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Pacotes Linux RPM " -"(.rpm) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Ficheiros Tape Archive não " -"comprimidos (.tar) ou comprimidos com: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, " +"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, " ".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, " ".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz " +"(.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive " +"(.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed " +"Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip (.gz), brotli" +" (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), " +"lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File " +"Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know " +"more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>" +msgstr "" +"<p> Engrampa é um gestor de arquivos para o ambiente MATE. Permite criar e " +"alterar arquivos, ver o conteúdo de um arquivo, ver um ficheiro contido num " +"arquivo e extrair ficheiros de um arquivo </p> <p> O Engrampa é apenas uma " +"frente (uma interface gráfica) para arquivar programas, tal como tar e zip. " +"Os tipos de ficheiros suportados são: </p> <ul> <li>Ficheiros Comprimidos " +"7-Zip (.7z)</li> <li>Ficheiros Comprimidos WinAce (.ace)</li> <li>Ficheiros " +"Comprimidos ALZip (.alz)</li> <li>Arquivos Indexados Pequenos AIX (.ar)</li>" +" <li>Ficheiros Comprimidos ARJ (.arj)</li> <li>Ficheiros Cabinet (.cab)</li>" +" <li>Arquivos CPIO UNIX (.cpio)</li> <li>Pacotes Debian Linux (.deb) [Apenas" +" modo de leitura]</li> <li>Imagem de Disco CD ISO-9660 (.iso) [Apenas modo " +"de leitura]</li> <li>Arquivo Java (.jar)</li> <li>Arquivo Java Enterprise " +"(.ear)</li> <li>Arquivo Java Web (.war)</li> <li>Arquivo LHA (.lzh, " +".lha)</li> <li>Ficheiros Comprimidos WinRAR (.rar)</li> <li>Arquivo de " +"histórias em quadrinhos RAR (.cbr)</li> <li>Pacote Linux RPM (.rpm) [Apenas " +"modo de leitura]</li> <li>FIcheiros de Arquivo Tape não comprimidos (.tar) " +"ou comprimidos com: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, " +".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprimido (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, " +".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz " "(.tar.xz) </li> <li>Arquivos Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Arquivos ZIP " -"(.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>Ficheiros de Arquivo" -" Comprimido ZOO (.zoo)</li> <li>Ficheiros individuais comprimidos com gzip, " -"bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa é" -" um derivado de File Roller, e é parte do Ambiente de Trabalho MATE. Se " -"gostaria de saber mais sobre MATE e Engrampa, visite por favor a página do " -"projeto na Internet. </p>" +"(.zip)</li> <li>Arquivo de Histórias aos Quadradinhos ZIP (.cbz)</li> " +"<li>Ficheiro de Arquivo Comprimido ZOO (.zoo)</li> <li>Ficheiros Únicos " +"compimidos com gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), " +"comprimido (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " +"(.xz).</li> </ul> <p> O Engrampa é um derivado do File Roller, e é parte do " +"Ambiente de Trabalho MATE. Se quiser saber mais sobre o MATE e o Engrampa, " +"visite por favor a página do projeto na Internet. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Gestor de ficheiros Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5508 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2003 +#: ../src/fr-window.c:5567 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestor de arquivos" @@ -308,47 +322,55 @@ msgstr "" " será necessária também para listar o conteúdo do arquivo." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." +msgstr "Adiciona o suporte a 'unar' em arquivos .zip" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 +msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." +msgstr "Ativa a funcionalidade de suportar 'unar' em arquivos .zip" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Substituir ficheiros existentes" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Não substituir ficheiros mais recentes" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Recriar as pastas armazenadas no arquivo" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38 msgid "Default volume size" msgstr "Tamanho padrão do volume" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39 msgid "The default size for volumes." msgstr "O tamanho padrão de volumes." -#: ../caja/caja-engrampa.c:335 +#: ../caja/caja-engrampa.c:337 msgid "Extract Here" msgstr "Extrair para aqui" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:337 +#: ../caja/caja-engrampa.c:339 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extrair o arquivo selecionado para a posição atual" -#: ../caja/caja-engrampa.c:354 +#: ../caja/caja-engrampa.c:356 msgid "Extract To..." msgstr "Extrair para..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:355 +#: ../caja/caja-engrampa.c:357 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extrair o arquivo selecionado" -#: ../caja/caja-engrampa.c:374 +#: ../caja/caja-engrampa.c:376 msgid "Compress..." msgstr "Comprimir..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:375 +#: ../caja/caja-engrampa.c:377 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Criar um arquivo comprimido com os ficheiros selecionados" @@ -364,7 +386,7 @@ msgstr "Permite criar e extrair arquivos" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3069 msgid "Could not create the archive" msgstr "Incapaz de criar o arquivo" @@ -376,9 +398,9 @@ msgstr "Deve especificar o nome do arquivo." msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Não possui permissões para criar um arquivo nesta pasta" -#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 -#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 +#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 +#: ../src/fr-archive.c:1161 ../src/fr-window.c:6202 ../src/fr-window.c:6378 msgid "Archive type not supported." msgstr "Tipo de arquivo não suportado." @@ -386,11 +408,11 @@ msgstr "Tipo de arquivo não suportado." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Incapaz de eliminar o arquivo antigo." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5943 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5386 msgid "All archives" msgstr "Todos os arquivos" @@ -398,7 +420,7 @@ msgstr "Todos os arquivos" msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7411 msgid "Last Output" msgstr "Último resultado" @@ -441,6 +463,8 @@ msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" msgstr "" +"Direitos de autor © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Direitos de autor © 2012–2018 Programadores The MATE" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -534,7 +558,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7762 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Please use a different name." msgstr "Por favor use um nome diferente." @@ -546,7 +570,7 @@ msgstr "" "Não possui as permissões necessárias para criar um arquivo na pasta de " "destino." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6980 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -557,11 +581,11 @@ msgstr "" "\n" "Deseja criá-la?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6989 msgid "Create _Folder" msgstr "Criar _pasta" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:7006 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Incapaz de criar a pasta de destino: %s" @@ -579,12 +603,12 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Substituir" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 -#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 +#: ../src/fr-window.c:4332 ../src/fr-window.c:6921 ../src/fr-window.c:6926 +#: ../src/fr-window.c:7010 ../src/fr-window.c:7029 ../src/fr-window.c:7034 msgid "Extraction not performed" msgstr "Extração não efetuada" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4501 ../src/fr-window.c:4581 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -638,11 +662,11 @@ msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:220 +#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Ocorreu um erro interno ao procurar as aplicações:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:288 +#: ../src/dlg-package-installer.c:290 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -651,11 +675,11 @@ msgstr "" "Não existe qualquer comando instalado para ficheiros %s.\n" "Deseja procurar um comando para abrir este ficheiro?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:293 +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 msgid "Could not open this file type" msgstr "Incapaz de abrir este tipo de ficheiro" -#: ../src/dlg-package-installer.c:296 +#: ../src/dlg-package-installer.c:298 msgid "_Search Command" msgstr "Comando de _procura" @@ -709,7 +733,11 @@ msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" +"O ficheiro foi alterado por uma aplicação externa. Se não atualizar o " +"ficheiro no arquivo, todas as suas alterações serão perdidas." msgstr[1] "" +"Foram alterados %d ficheiros por uma aplicação externa. Se não atualizar os " +"ficheiros no arquivo, todas as suas alterações serão perdidas." #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -756,41 +784,41 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "Formato de ficheiro desconhecido" -#: ../src/fr-archive.c:1140 +#: ../src/fr-archive.c:1141 msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: ../src/fr-archive.c:1246 +#: ../src/fr-archive.c:1247 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "Arquivo não encontrado" -#: ../src/fr-archive.c:2444 +#: ../src/fr-archive.c:2445 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Não possui as permissões necessárias." -#: ../src/fr-archive.c:2444 +#: ../src/fr-archive.c:2445 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Este tipo de arquivo não pode ser modificado" -#: ../src/fr-archive.c:2456 +#: ../src/fr-archive.c:2457 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Não pode adicionar um arquivo a ele próprio." #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451 -#: ../src/fr-command-tar.c:316 +#: ../src/fr-command-tar.c:319 msgid "Adding file: " msgstr "A adicionar ficheiro: " #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578 -#: ../src/fr-command-tar.c:437 +#: ../src/fr-command-tar.c:440 msgid "Extracting file: " msgstr "A extrair ficheiro: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:382 +#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:385 msgid "Removing file: " msgstr "A remover ficheiro: " @@ -799,15 +827,15 @@ msgstr "A remover ficheiro: " msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Incapaz de encontrar o volume: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:391 +#: ../src/fr-command-tar.c:394 msgid "Deleting files from archive" msgstr "A eliminar ficheiros do arquivo" -#: ../src/fr-command-tar.c:497 +#: ../src/fr-command-tar.c:500 msgid "Recompressing archive" msgstr "A recomprimir arquivo" -#: ../src/fr-command-tar.c:738 +#: ../src/fr-command-tar.c:760 msgid "Decompressing archive" msgstr "A descomprimir arquivo" @@ -824,106 +852,142 @@ msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Ar (.a)" +msgstr "Ar (.a)" + +#: ../src/fr-init.c:66 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" -#: ../src/fr-init.c:66 +#: ../src/fr-init.c:67 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../src/fr-init.c:68 +msgid "brotli (.br)" +msgstr "brotli (.br)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" +msgstr "Tar comprimido com brotli (.tar.br)" + +#: ../src/fr-init.c:71 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimido com bzip2 (.tar.bz2)" -#: ../src/fr-init.c:70 +#: ../src/fr-init.c:73 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimido com bzip (.tar.bz)" -#: ../src/fr-init.c:71 +#: ../src/fr-init.c:74 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" -#: ../src/fr-init.c:72 +#: ../src/fr-init.c:75 +msgid "OpenDocument Presentation" +msgstr "Apresentação OpenDocument" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Folha de Cálculo OpenDocument" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Texto OpenDocument" + +#: ../src/fr-init.c:78 +msgid "OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Modelo de Apresentação OpenDocument" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" +msgstr "Modelo de Folha de Cálculo OpenDocument" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "OpenDocument Text Template" +msgstr "Modelo de Texto OpenDocument" + +#: ../src/fr-init.c:81 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Banda desenhada arquivada com rar (.cbr)" -#: ../src/fr-init.c:73 +#: ../src/fr-init.c:82 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Banda desenhada arquivada com zip (.cbz)" -#: ../src/fr-init.c:76 +#: ../src/fr-init.c:85 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimido com gzip (.tar.gz)" -#: ../src/fr-init.c:79 +#: ../src/fr-init.c:88 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/fr-init.c:80 +#: ../src/fr-init.c:89 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip de extração automática (.exe)" -#: ../src/fr-init.c:82 +#: ../src/fr-init.c:91 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/fr-init.c:83 +#: ../src/fr-init.c:92 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" -#: ../src/fr-init.c:84 +#: ../src/fr-init.c:93 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "Lrzip (.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:85 +#: ../src/fr-init.c:94 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar comprimido com lrzip (.tar.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:87 +#: ../src/fr-init.c:96 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar comprimido com lzip (.tar.lz)" -#: ../src/fr-init.c:89 +#: ../src/fr-init.c:98 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar comprimido com lzma (.tar.lzma)" -#: ../src/fr-init.c:91 +#: ../src/fr-init.c:100 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimido com lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/fr-init.c:92 +#: ../src/fr-init.c:101 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "Formato de Imagem Windows (.wim)" -#: ../src/fr-init.c:93 +#: ../src/fr-init.c:102 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/fr-init.c:96 +#: ../src/fr-init.c:105 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar não comprimido (.tar)" -#: ../src/fr-init.c:97 +#: ../src/fr-init.c:106 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimido com compress (.tar.Z)" -#: ../src/fr-init.c:99 +#: ../src/fr-init.c:108 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/fr-init.c:100 +#: ../src/fr-init.c:109 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/fr-init.c:101 +#: ../src/fr-init.c:110 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar comprimido com xz (.tar.xz)" -#: ../src/fr-init.c:102 +#: ../src/fr-init.c:111 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/fr-init.c:103 +#: ../src/fr-init.c:112 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" @@ -939,177 +1003,190 @@ msgstr "_Adicionar" msgid "_Extract" msgstr "_Extrair" -#: ../src/fr-window.c:1538 +#: ../src/fr-window.c:1539 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d objeto (%s)" +msgstr[1] "%d objetos (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1543 +#: ../src/fr-window.c:1544 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d objeto selecionado (%s)" +msgstr[1] "%d objetos selecionados (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1613 +#: ../src/fr-window.c:1614 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../src/fr-window.c:2010 +#: ../src/fr-window.c:2011 msgid "[read only]" msgstr "[só leitura]" -#: ../src/fr-window.c:2262 +#: ../src/fr-window.c:2271 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Incapaz de mostrar a pasta \"%s\"" +#: ../src/fr-window.c:2303 +msgid "Process paused" +msgstr "Processo em pausa" + +#: ../src/fr-window.c:2305 +msgid "_Resume" +msgstr "_Continuar" + +#: ../src/fr-window.c:2312 ../src/fr-window.c:2912 +msgid "Please wait…" +msgstr "Por favor aguarde..." + +#. add start button default suspend +#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2605 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 +#: ../src/fr-window.c:2390 ../src/fr-window.c:2428 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "A criar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2345 +#: ../src/fr-window.c:2394 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "A carregar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2349 +#: ../src/fr-window.c:2398 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "A ler \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2353 +#: ../src/fr-window.c:2402 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "A apagar ficheiros de \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2357 +#: ../src/fr-window.c:2406 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "A testar \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2360 +#: ../src/fr-window.c:2409 msgid "Getting the file list" msgstr "A obter lista de ficheiros" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2364 +#: ../src/fr-window.c:2413 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copiar os ficheiros a adicionar para \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2368 +#: ../src/fr-window.c:2417 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "A adicionar ficheiros a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2372 +#: ../src/fr-window.c:2421 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "A extrair ficheiros de \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2375 +#: ../src/fr-window.c:2424 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copiar os ficheiros extraídos para o destino" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2383 +#: ../src/fr-window.c:2432 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "A guardar \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2529 +#: ../src/fr-window.c:2599 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir arquivo" -#: ../src/fr-window.c:2530 +#: ../src/fr-window.c:2600 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostrar ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2531 +#: ../src/fr-window.c:2601 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Mostrar os _Ficheiros e Sair" -#: ../src/fr-window.c:2708 +#: ../src/fr-window.c:2779 #, c-format msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid_plural "%d files remaining" +msgstr[0] "%d ficheiro restante" +msgstr[1] "%d ficheiros restantes" -#: ../src/fr-window.c:2759 +#: ../src/fr-window.c:2830 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Extração terminada com sucesso" -#: ../src/fr-window.c:2783 +#: ../src/fr-window.c:2854 msgid "Archive created successfully" msgstr "Arquivo criado com sucesso" -#: ../src/fr-window.c:2841 -msgid "Please wait…" -msgstr "Por favor aguarde..." - -#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:2981 ../src/fr-window.c:3116 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Comando terminou abruptamente." -#: ../src/fr-window.c:3003 +#: ../src/fr-window.c:3074 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os ficheiros." -#: ../src/fr-window.c:3009 +#: ../src/fr-window.c:3080 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:3014 +#: ../src/fr-window.c:3085 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o arquivo" -#: ../src/fr-window.c:3018 +#: ../src/fr-window.c:3089 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao eliminar ficheiros do arquivo" -#: ../src/fr-window.c:3024 +#: ../src/fr-window.c:3095 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar ficheiros ao arquivo" -#: ../src/fr-window.c:3028 +#: ../src/fr-window.c:3099 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Ocorreu um erro ao testar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3032 +#: ../src/fr-window.c:3103 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:3036 +#: ../src/fr-window.c:3107 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." -#: ../src/fr-window.c:3042 +#: ../src/fr-window.c:3113 msgid "Command not found." msgstr "Comando não encontrado." -#: ../src/fr-window.c:3245 +#: ../src/fr-window.c:3316 msgid "Test Result" msgstr "Resultado do teste" -#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 -#: ../src/fr-window.c:8541 +#: ../src/fr-window.c:4175 ../src/fr-window.c:8314 ../src/fr-window.c:8350 +#: ../src/fr-window.c:8600 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Incapaz de realizar a operação" -#: ../src/fr-window.c:4139 +#: ../src/fr-window.c:4201 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1117,107 +1194,107 @@ msgstr "" "Deseja adicionar este ficheiro ao arquivo atual, ou deseja abri-lo como um " "novo arquivo?" -#: ../src/fr-window.c:4169 +#: ../src/fr-window.c:4231 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Deseja criar um novo arquivo com estes ficheiros?" -#: ../src/fr-window.c:4172 +#: ../src/fr-window.c:4234 msgid "Create _Archive" msgstr "Criar _arquivo" -#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 +#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/fr-window.c:5890 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: ../src/fr-window.c:4808 +#: ../src/fr-window.c:4867 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/fr-window.c:4809 +#: ../src/fr-window.c:4868 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4810 +#: ../src/fr-window.c:4869 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificação" -#: ../src/fr-window.c:4811 +#: ../src/fr-window.c:4870 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Local" -#: ../src/fr-window.c:4820 +#: ../src/fr-window.c:4879 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/fr-window.c:5750 +#: ../src/fr-window.c:5809 msgid "Find:" msgstr "Localizar:" -#: ../src/fr-window.c:5841 +#: ../src/fr-window.c:5900 msgid "Close the folders pane" msgstr "Fechar painel de pastas" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5872 +#: ../src/fr-window.c:5931 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _recente" -#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 +#: ../src/fr-window.c:5932 ../src/fr-window.c:5944 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Abrir um arquivo utilizado recentemente" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:6021 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" -#: ../src/fr-window.c:6311 +#: ../src/fr-window.c:6370 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6810 +#: ../src/fr-window.c:6869 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Substituir ficheiro \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6813 +#: ../src/fr-window.c:6872 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Já existe outro ficheiro com o mesmo nome em \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6820 +#: ../src/fr-window.c:6879 msgid "Replace _All" msgstr "Substituir _Tudo" -#: ../src/fr-window.c:6821 +#: ../src/fr-window.c:6880 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: ../src/fr-window.c:6822 +#: ../src/fr-window.c:6881 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7657 +#: ../src/fr-window.c:7716 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "O novo nome está vazio, por favor digite um nome." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7662 +#: ../src/fr-window.c:7721 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "O novo nome é igual ao anterior, por favor digite outro nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7667 +#: ../src/fr-window.c:7726 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1226,7 +1303,7 @@ msgstr "" "O nome \"%s\" não é válido porque contém pelo menos um dos seguintes " "caracteres: %s. por favor digite outro nome." -#: ../src/fr-window.c:7703 +#: ../src/fr-window.c:7762 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1237,7 +1314,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7705 +#: ../src/fr-window.c:7764 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1248,43 +1325,43 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7775 +#: ../src/fr-window.c:7834 msgid "Rename" msgstr "Mudar nome" -#: ../src/fr-window.c:7776 +#: ../src/fr-window.c:7835 msgid "_New folder name:" msgstr "_Novo nome da pasta:" -#: ../src/fr-window.c:7776 +#: ../src/fr-window.c:7835 msgid "_New file name:" msgstr "_Novo nome de ficheiro:" -#: ../src/fr-window.c:7780 +#: ../src/fr-window.c:7839 msgid "_Rename" msgstr "Muda_r nome" -#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 +#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Incapaz de mudar o nome da pasta" -#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 +#: ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:7875 msgid "Could not rename the file" msgstr "Incapaz de mudar o nome do ficheiro" -#: ../src/fr-window.c:8216 +#: ../src/fr-window.c:8275 msgid "Paste Selection" msgstr "Colar seleção" -#: ../src/fr-window.c:8217 +#: ../src/fr-window.c:8276 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" -#: ../src/fr-window.c:8820 +#: ../src/fr-window.c:8879 msgid "Add files to an archive" msgstr "Adicionar ficheiros a um arquivo" -#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8922 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extrair arquivo" |