summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po461
1 files changed, 297 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 207e170..4c602fc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,36 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005
-# Aldo Oliveira <[email protected]>, 2015
-# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010
-# David Barzilay <[email protected]>, 2003
-# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008
-# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2008, 2009
-# Felipe Rozelio <[email protected]>, 2016
-# Gilberto José Souza Coutinho <[email protected]>, 2015
-# Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>, 2004
-# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2004
-# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009
-# Lucas Dias <[email protected]>, 2017
-# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2014,2016
-# Marcio Andre Padula <[email protected]>, 2014
-# Marcus Brito <[email protected]>, 2002
-# Marcus Vinícius Marques, 2014
-# Matheus Macabu <[email protected]>, 2016
-# Matheus Marinho <[email protected]>, 2017
-# Rodrigo Flores <[email protected]>, 2007
-# Victor Gonçalves <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Lucas Dias <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,7 +26,7 @@ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "A versão \"%s\" do arquivo desktop não é reconhecida"
+msgstr "Versão '%s' do arquivo .desktop não reconhecida"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
@@ -60,7 +41,7 @@ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opção de lançamento desconhecida: %d"
+msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
#, c-format
@@ -70,15 +51,15 @@ msgstr "Não é possível passar documentos para esse elemento desktop"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "O item não é lançável"
+msgstr "O item não é executável"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desabilitar conexão ao gerenciador de sessão"
+msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especifica o arquivo contendo a configuração salva"
+msgstr "Especifique o arquivo contendo a configuração salva"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -86,7 +67,7 @@ msgstr "ARQUIVO"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifica um ID de gerenciamento de sessão"
+msgstr "Especifica o ID de gerenciamento de sessão"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -98,7 +79,7 @@ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
+msgstr "Exibe as opções de gerenciamento de sessão"
#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
@@ -129,14 +110,39 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> Engrampa é um gerenciador de arquivos para o ambiente desktop MATE. Ele permite a você criar e modificar arquivos, visualizar o conteúdo de um arquivo, visualizar um arquivo contido em um arquivo, e extrair arquivos de arquivo. </p> <p> Engrampa é apenas um front-end (a interface gráfica) para programas de arquivamento como o tar e zip. Os tipos de arquivos suportados são: </p> <ul> <li> Arquivo compactado 7-Zip (.7z) </li> <li> Arquivo compactado WinAce (.ace) </li> <li> Arquivo compactado ALZip (.alz) </li> <li> Pequeno arquivo indexado AIX (.ar) </li> <li> Arquivo compactado ARJ (.arj) </li> <li> Gabinete de Arquivo (.cab) </li> <li> Arquivo CPIO UNIX (.cpio) </li> <li> Pacote Linux Debian (.deb) [modo somente leitura] </li> <li> Imagem de disco ISO-9660 (.iso) [modo somente leitura] </li> <li> Arquivo Java (.jar) </li> <li> Arquivo empresarial Java (.ear) </li> <li> Arquivo web Java (.war) </li> <li> Arquivo LHA (.lzh, .lha) </li> <li> Arquivo compactado WinRAR (.rar) </li> <li> Livros em quadrinhos compactados em RAR (.cbr) </li> <li> Pacote Linux RPM (.rpm) [modo somente leitura] </li> <li> Fita de arquivo descompactado (.tar) ou comprimido com: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprimido (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz .tlrz,), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li> Arquivos Stuffit (.bin, .sit) </li> <li> Arquivo ZIP (.zip) </li> <li> Livros em quadrinhos compactados em ZIP (.cbz) </li> <li> Arquivo compactado ZOO (.zoo) </li> <li> Arquivos individuais compactados com gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip , lzop, rzip e xz </li> </ul> <p> Engrampa é um fork do File Roller e parte do ambiente desktop MATE. Se você quiser saber mais sobre MATE e Engrampa, por favor, visite a página do projeto. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Engrampa é um gerenciador de arquivos para o ambiente desktop MATE. Ele "
+"permite a você criar e modificar arquivos, visualizar o conteúdo de um "
+"arquivo, visualizar um arquivo contido em um arquivo, e extrair arquivos de "
+"arquivo. </p> <p> Engrampa é apenas um front-end (a interface gráfica) para "
+"programas de arquivamento como o tar e zip. Os tipos de arquivos suportados "
+"são: </p> <ul> <li> Arquivo compactado 7-Zip (.7z) </li> <li> Arquivo "
+"compactado WinAce (.ace) </li> <li> Arquivo compactado ALZip (.alz) </li> "
+"<li> Pequeno arquivo indexado AIX (.ar) </li> <li> Arquivo compactado ARJ "
+"(.arj) </li> <li> Gabinete de Arquivo (.cab) </li> <li> Arquivo CPIO UNIX "
+"(.cpio) </li> <li> Pacote Linux Debian (.deb) [modo somente leitura] </li> "
+"<li> Imagem de disco ISO-9660 (.iso) [modo somente leitura] </li> <li> "
+"Arquivo Java (.jar) </li> <li> Arquivo empresarial Java (.ear) </li> <li> "
+"Arquivo web Java (.war) </li> <li> Arquivo LHA (.lzh, .lha) </li> <li> "
+"Arquivo compactado WinRAR (.rar) </li> <li> Livros em quadrinhos compactados"
+" em RAR (.cbr) </li> <li> Pacote Linux RPM (.rpm) [modo somente leitura] "
+"</li> <li> Fita de arquivo descompactado (.tar) ou comprimido com: gzip "
+"(.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprimido "
+"(.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz .tlrz,), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop "
+"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li> Arquivos Stuffit "
+"(.bin, .sit) </li> <li> Arquivo ZIP (.zip) </li> <li> Livros em quadrinhos "
+"compactados em ZIP (.cbz) </li> <li> Arquivo compactado ZOO (.zoo) </li> "
+"<li> Arquivos individuais compactados com gzip, bzip, bzip2, compress, "
+"lrzip, lzip , lzop, rzip e xz </li> </ul> <p> Engrampa é um fork do File "
+"Roller e parte do ambiente desktop MATE. Se você quiser saber mais sobre "
+"MATE e Engrampa, por favor, visite a página do projeto. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes Engrampa"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5521
+#: ../src/fr-window.c:5508
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes"
@@ -152,7 +158,9 @@ msgstr "Como organizar os arquivos"
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
-msgstr "Qual critério deve ser usado para arrumar os arquivos. Escolhas possíveis: nome, tamanho, tipo, hora, caminho."
+msgstr ""
+"Qual critério deve ser usado para arrumar os arquivos. Escolhas possíveis: "
+"nome, tamanho, tipo, hora, caminho."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
@@ -162,7 +170,9 @@ msgstr "Por tipo"
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr "Se ordenar em direção crescente ou decrescente. Valores possíveis: crescente, decrescente."
+msgstr ""
+"Se ordenar em direção crescente ou decrescente. Valores possíveis: "
+"crescente, decrescente."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
@@ -172,7 +182,9 @@ msgstr "Modo Lista"
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
-msgstr "Visualizar todos os arquivos no pacote (todos_arquivos), ou visualizar o pacote como uma pasta (como_pasta)."
+msgstr ""
+"Visualizar todos os arquivos no pacote (todos_arquivos), ou visualizar o "
+"pacote como uma pasta (como_pasta)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
@@ -214,7 +226,10 @@ msgstr "Usar ícones MIME"
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr "Se VERDADEIRO então a exibição do ícone dependerá do tipo de arquivo (mais lento), da outra forma será exibido o mesmo icone para todos os arquivos (mais rápido)."
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO então a exibição do ícone dependerá do tipo de arquivo (mais "
+"lento), da outra forma será exibido o mesmo icone para todos os arquivos "
+"(mais rápido)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
@@ -264,7 +279,9 @@ msgstr "Editores"
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
-msgstr "Lista de aplicativos inscritos no diálogo Abri arquivo e não associados com o tipo de arquivo."
+msgstr ""
+"Lista de aplicativos inscritos no diálogo Abri arquivo e não associados com "
+"o tipo de arquivo."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
@@ -274,7 +291,9 @@ msgstr "Nível de compressão"
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
-msgstr "Nível de compressão usado ao adicionar arquivos a um arquivo. Valores possíveis: muito_rápido, rápido, normal, máximo."
+msgstr ""
+"Nível de compressão usado ao adicionar arquivos a um arquivo. Valores "
+"possíveis: muito_rápido, rápido, normal, máximo."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -284,7 +303,9 @@ msgstr "Criptografar o cabeçalho do pacote"
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr "Criptografar ou não o cabeçalho do pacote. Se for criptografado, a senha será requerida para listar o conteúdo do pacote também."
+msgstr ""
+"Criptografar ou não o cabeçalho do pacote. Se for criptografado, a senha "
+"será requerida para listar o conteúdo do pacote também."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
@@ -343,7 +364,7 @@ msgstr "Permite criar e extrair pacotes"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Não foi possível criar o pacote"
@@ -357,7 +378,7 @@ msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
@@ -365,11 +386,11 @@ msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
msgid "All archives"
msgstr "Todos os pacotes"
@@ -377,7 +398,7 @@ msgstr "Todos os pacotes"
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
msgid "Last Output"
msgstr "Última saída"
@@ -387,7 +408,12 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "O Compactador de Arquivos (Engrampa) é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença, quanto (a seu critério) qualquer versão mais nova."
+msgstr ""
+"O Compactador de Arquivos (Engrampa) é um software livre; você pode "
+"redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU "
+"(GNU General Public License), conforme publicada pela Free Software "
+"Foundation; tanto a versão 2 da Licença, quanto (a seu critério) qualquer "
+"versão mais nova."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -395,20 +421,29 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "O Compactador de arquivos é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License) para obter mais detalhes."
+msgstr ""
+"O Compactador de arquivos é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de "
+"ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública "
+"Geral GNU (GNU General Public License) para obter mais detalhes."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o Compactador de arquivos; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
+"Compactador de arquivos; caso contrário, escreva para a Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2018 The MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2012–2018 Os desenvolvedores do MATE"
#: ../src/actions.c:880
msgid "An archive manager for MATE."
@@ -416,7 +451,28 @@ msgstr "Um gerenciador de pacotes para o MATE."
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marcus Brito <[email protected]>\nAldo Oliveira <[email protected]>\nDavid Barzilay <[email protected]>\nGustavo Noronha Silva <[email protected]>\nGoedson Teixeira Paixão <[email protected]>\nAfonso Celso Medina <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nFábio Nogueira <[email protected]>\nFabrício Godoy <[email protected]>\nKrix Apolinário <[email protected]>\nAntonio Fernandes C. Neto <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Equipe de tradução no Transifex:\n"
+"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n"
+"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n"
+"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n"
+"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n"
+"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n"
+"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n"
+"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n"
+"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n"
+"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n"
+"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n"
+"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n"
+"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n"
+"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n"
+"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n"
+"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n"
+"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n"
+"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n"
+"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n"
+"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n"
+"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti"
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -449,8 +505,8 @@ msgstr "_Incluir subpastas"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Ignorar pastas que sejam lin_ks simbólicos"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
-#: ../src/dlg-add-folder.c:265
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "exemplo: *.o; *.bak"
@@ -458,31 +514,31 @@ msgstr "exemplo: *.o; *.bak"
msgid "Include _files:"
msgstr "Incluir _arquivos:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "I_gnorar arquivos:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Ignorar _pastas:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "Ca_rregar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:275
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Salvar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:276
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Restaurar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:889
+#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Salvar opções"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Opções de nome:"
@@ -497,9 +553,12 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque ele não pode conter os caracteres: %s\n\n%s"
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" não é válido porque ele não pode conter os caracteres: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use um nome diferente."
@@ -507,21 +566,26 @@ msgstr "Use um nome diferente."
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
-msgstr "Você não possui as permissões corretas para criar pacotes na pasta de destino."
+msgstr ""
+"Você não possui as permissões corretas para criar pacotes na pasta de "
+"destino."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "A pasta de destino \"%s\" não existe.\n\nVocê deseja criá-la?"
+msgstr ""
+"A pasta de destino \"%s\" não existe.\n"
+"\n"
+"Você deseja criá-la?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
msgid "Create _Folder"
msgstr "Criar _pasta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
@@ -539,51 +603,52 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obrescrever"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
-#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
+#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
+#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Extração não realizada"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
-msgstr "Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\""
+msgstr ""
+"Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "Arqui_vos:"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "exemplo: *.txt; *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Todos os arquivos"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "Arquivos _selecionados"
-#: ../src/dlg-extract.c:378
+#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: ../src/dlg-extract.c:398
+#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Recriar pas_tas"
-#: ../src/dlg-extract.c:402
+#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "S_obrescrever arquivos existentes"
-#: ../src/dlg-extract.c:406
+#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "_Não extrair arquivos mais antigos"
@@ -606,7 +671,9 @@ msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr "Não existe comando instalado para %s arquivos.\nVocê quer procurar um comando para abrir este arquivo?"
+msgstr ""
+"Não existe comando instalado para %s arquivos.\n"
+"Você quer procurar um comando para abrir este arquivo?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
@@ -665,8 +732,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "O arquivo foi modificado por um aplicativo externo. Se você não atualizar o arquivo no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
-msgstr[1] "%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
+msgstr[0] ""
+"Os arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não "
+"atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
+msgstr[1] ""
+"%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não "
+"atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
@@ -704,7 +775,10 @@ msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr "O programa não foi capaz de descobrir o formato de arquivo que você deseja usar para \"%s\". Certifique-se de usar uma extensão conhecida para esse arquivo, ou escolha manualmente um formato de arquivo da lista abaixo."
+msgstr ""
+"O programa não foi capaz de descobrir o formato de arquivo que você deseja "
+"usar para \"%s\". Certifique-se de usar uma extensão conhecida para esse "
+"arquivo, ou escolha manualmente um formato de arquivo da lista abaixo."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
@@ -897,14 +971,14 @@ msgstr "_Extrair"
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d objeto (%s)"
+msgstr[0] "%d objetos (%s)"
msgstr[1] "%d objetos (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objeto selecionado (%s)"
+msgstr[0] "%d objetos selecionados (%s)"
msgstr[1] "%d objetos selecionados (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1613
@@ -915,320 +989,330 @@ msgstr "Pasta"
msgid "[read only]"
msgstr "[somente leitura]"
-#: ../src/fr-window.c:2267
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Não foi possível exibir a pasta \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Criando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Carregando \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Lendo \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Deletando arquivos de \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2362
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testando \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiando arquivos para adicionar em \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2373
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Adicionando arquivos para \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2377
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Extraindo arquivos de \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2380
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando os arquivos extraídos para o destino"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Salvando \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir o pacote"
-#: ../src/fr-window.c:2535
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar os arquivos"
-#: ../src/fr-window.c:2536
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Mostra os _Arquivos e sair"
-#: ../src/fr-window.c:2721
+#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
-msgstr[0] "%d arquivo restante"
+msgstr[0] "%darquivos restantes"
msgstr[1] "%'d arquivos restantes"
-#: ../src/fr-window.c:2772
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Extração concluída com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2796
+#: ../src/fr-window.c:2783
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Pacote criado com sucesso"
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
msgstr "Aguarde um momento..."
-#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "O comando saiu de modo anormal."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos."
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir arquivos do pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar arquivos ao pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote."
-#: ../src/fr-window.c:3049
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: ../src/fr-window.c:3055
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "Comando não localizado."
-#: ../src/fr-window.c:3258
+#: ../src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado do teste"
-#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
-#: ../src/fr-window.c:8558
+#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
+#: ../src/fr-window.c:8541
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Não foi possível executar a operação"
-#: ../src/fr-window.c:4152
+#: ../src/fr-window.c:4139
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo pacote?"
+msgstr ""
+"Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo "
+"pacote?"
-#: ../src/fr-window.c:4182
+#: ../src/fr-window.c:4169
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
-#: ../src/fr-window.c:4185
+#: ../src/fr-window.c:4172
msgid "Create _Archive"
msgstr "Criar _pacote"
-#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../src/fr-window.c:4821
+#: ../src/fr-window.c:4808
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/fr-window.c:4822
+#: ../src/fr-window.c:4809
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/fr-window.c:4823
+#: ../src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
-#: ../src/fr-window.c:4824
+#: ../src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../src/fr-window.c:4833
+#: ../src/fr-window.c:4820
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/fr-window.c:5763
+#: ../src/fr-window.c:5750
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../src/fr-window.c:5858
+#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Fecha o painel de pastas"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5889
+#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
-#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Abre um pacote recentemente utilizado"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: ../src/fr-window.c:6328
+#: ../src/fr-window.c:6311
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/fr-window.c:6810
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6830
+#: ../src/fr-window.c:6813
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/fr-window.c:6820
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituir _todos"
-#: ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6821
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/fr-window.c:6839
+#: ../src/fr-window.c:6822
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7674
+#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O novo nome está vazio, digite um nome."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7679
+#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome é o mesmo que o antigo, digite outro nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7684
+#: ../src/fr-window.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contém pelo menos um dos seguintes caracteres: %s. Digite outro nome."
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" não é válido porque contém pelo menos um dos seguintes "
+"caracteres: %s. Digite outro nome."
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Uma pasta com o nome \"%s\" já existe.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Uma pasta com o nome \"%s\" já existe.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/fr-window.c:7705
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Um arquivo com o nome \"%s\" já existe.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7792
+#: ../src/fr-window.c:7775
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nome da nova pasta:"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nome do novo arquivo:"
-#: ../src/fr-window.c:7797
+#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
-#: ../src/fr-window.c:8233
+#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar seleção"
-#: ../src/fr-window.c:8234
+#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Pasta de destino:"
-#: ../src/fr-window.c:8837
+#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Adicionar arquivos a um pacote"
-#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extrair pacote"
@@ -1241,11 +1325,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:424
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Saída da _linha de comando"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
@@ -1301,7 +1385,7 @@ msgstr "Carregar opções"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+msgstr "_Ajuda"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
@@ -1337,7 +1421,7 @@ msgstr "MB"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
-msgstr "Sen_ha:"
+msgstr "_Senha:"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
@@ -1349,7 +1433,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Senha requerida</span>"
#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+msgstr "Elimina"
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
@@ -1361,12 +1445,16 @@ msgstr "_Editar"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgstr "_Exibir"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Organizar arquivos"
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Informações sobre o programa"
@@ -1391,6 +1479,10 @@ msgstr "Adiciona uma pasta ao pacote"
msgid "Add Folder"
msgstr "Adicionar uma pasta"
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Fecha o pacote atual"
@@ -1403,14 +1495,26 @@ msgstr "Sumário"
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Exibe o manual do Compactador de Arquivos"
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Recor_tar"
+
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Recortar a seleção"
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
+
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
@@ -1423,6 +1527,10 @@ msgstr "_Renomear"
msgid "Rename the selection"
msgstr "Renomeia a seleção"
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Exclui seleção do pacote"
@@ -1471,6 +1579,11 @@ msgstr "Abrir..."
msgid "Open archive"
msgstr "Abre um pacote"
+#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:191
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "Abrir c_om..."
@@ -1487,10 +1600,18 @@ msgstr "Sen_ha"
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Especifique uma senha para este pacote"
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Mostra as propriedades do pacote"
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "_Refresh"
+msgstr "At_ualizar"
+
#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Recarregar o pacote atual"
@@ -1503,10 +1624,18 @@ msgstr "Salvar como..."
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Salva o pacote atual com um nome diferente"
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Seleciona todos os arquivos"
+#: ../src/ui.h:171
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Interrompe a operação atual"
@@ -1635,7 +1764,11 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Nota:</b> a senha será usada para criptografar os arquivos que você adicionar ao pacote atual, e para descriptografar os arquivos que você extrair do pacote atual. Quando o pacote for fechado a senha será excluída.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota:</b> a senha será usada para criptografar os arquivos que você "
+"adicionar ao pacote atual, e para descriptografar os arquivos que você "
+"extrair do pacote atual. Quando o pacote for fechado a senha será "
+"excluída.</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"