diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 244 |
1 files changed, 124 insertions, 120 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Dušan Kazik <[email protected]>, 2016 +# Dušan Kazik <[email protected]>, 2016-2017 # Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2016 # Marcel Telka <[email protected]>, 2005-2006,2010 # Peter Mráz <[email protected]>, 2010 @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-06 21:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 12:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:39+0000\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "<p> Engrampa je správca archívov prostredia MATE. Umožňuje vytvára� msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Správca archívov Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1981 -#: ../src/fr-window.c:5466 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 +#: ../src/fr-window.c:5516 msgid "Archive Manager" msgstr "Správca archívov" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Umožňuje vytvárať a rozbaľovať archívy" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2974 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3006 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia pre vytvorenie archívu v tomto priečinku" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6099 ../src/fr-window.c:6275 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6155 ../src/fr-window.c:6331 msgid "Archive type not supported." msgstr "Nepodporovaný typ archívu." @@ -354,11 +354,11 @@ msgstr "Nepodporovaný typ archívu." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5840 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5896 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5285 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5335 msgid "All archives" msgstr "Všetky archívy" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Všetky archívy" msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7287 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7364 msgid "Last Output" msgstr "Posledný výstup" @@ -420,56 +420,56 @@ msgstr "Pridať súbory" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238 +#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237 msgid "Add only if _newer" msgstr "_Pridať iba ak je novší" -#: ../src/dlg-add-folder.c:224 +#: ../src/dlg-add-folder.c:223 msgid "Add a Folder" msgstr "Pridať priečinok" -#: ../src/dlg-add-folder.c:239 +#: ../src/dlg-add-folder.c:238 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Zahrnúť podpriečinky" -#: ../src/dlg-add-folder.c:240 +#: ../src/dlg-add-folder.c:239 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Vynechať priečinky, ktoré sú symbolickými _odkazmi" -#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:253 -#: ../src/dlg-add-folder.c:263 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 +#: ../src/dlg-add-folder.c:265 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "príklad: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:244 +#: ../src/dlg-add-folder.c:246 msgid "Include _files:" msgstr "_Zahrnúť súbory:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +#: ../src/dlg-add-folder.c:256 msgid "E_xclude files:" msgstr "V_ynechať súbory:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:264 +#: ../src/dlg-add-folder.c:266 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Vynechať priečinky:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:272 +#: ../src/dlg-add-folder.c:274 msgid "_Load Options" msgstr "N_ačítať nastavenia" -#: ../src/dlg-add-folder.c:273 +#: ../src/dlg-add-folder.c:275 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Uložiť nastavenia" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:276 msgid "_Reset Options" msgstr "_Resetovať možnosti" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:889 msgid "Save Options" msgstr "Uložiť možnosti" -#: ../src/dlg-add-folder.c:891 +#: ../src/dlg-add-folder.c:890 msgid "_Options Name:" msgstr "Náz_ov možností:" @@ -486,7 +486,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Názov „%s“ nie je platný, pretože nemôže obsahovať znaky: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7638 ../src/fr-window.c:7640 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7715 ../src/fr-window.c:7717 msgid "Please use a different name." msgstr "Prosím, použite iný názov." @@ -496,7 +496,7 @@ msgid "" " folder." msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na vytvorenie archívu v cieľovom priečinku." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6859 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6933 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -504,11 +504,11 @@ msgid "" "Do you want to create it?" msgstr "Cieľový priečinok „%s“ neexistuje.\n\nChcete ho vytvoriť?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6868 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6942 msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvoriť _priečinok" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6885 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6959 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s." @@ -526,12 +526,12 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepísať" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6889 ../src/fr-window.c:6908 -#: ../src/fr-window.c:6913 +#: ../src/fr-window.c:4278 ../src/fr-window.c:6874 ../src/fr-window.c:6879 +#: ../src/fr-window.c:6963 ../src/fr-window.c:6982 ../src/fr-window.c:6987 msgid "Extraction not performed" msgstr "Rozbalenie sa neuskutočnilo" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4397 ../src/fr-window.c:4477 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4447 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -542,19 +542,19 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „ msgid "Extract" msgstr "Rozbaliť" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Súbory:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "príklad: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Všetky súbory" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Vybrané súbory" @@ -720,23 +720,23 @@ msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:399 +#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:451 #: ../src/fr-command-tar.c:316 msgid "Adding file: " msgstr "Pridáva sa súbor: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:441 ../src/fr-command-rar.c:526 +#: ../src/fr-command-7z.c:445 ../src/fr-command-rar.c:578 #: ../src/fr-command-tar.c:437 msgid "Extracting file: " msgstr "Rozbaľuje sa súbor: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:382 +#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:382 msgid "Removing file: " msgstr "Odstraňuje sa súbor: " -#: ../src/fr-command-rar.c:665 +#: ../src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť zväzok: %s" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "_Pridať" msgid "_Extract" msgstr "_Rozbaliť" -#: ../src/fr-window.c:1517 +#: ../src/fr-window.c:1538 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr[0] "%d objekt (%s)" msgstr[1] "%d objekty (%s)" msgstr[2] "%d objektov (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1522 +#: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" @@ -897,90 +897,94 @@ msgstr[0] "vybraný %d objekt (%s)" msgstr[1] "vybrané %d objekty (%s)" msgstr[2] "vybraných %d objektov (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1592 +#: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:2010 msgid "[read only]" msgstr "[len na čítanie]" -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2353 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytvára sa archív „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2319 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Načítava sa archív „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2323 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Číta sa archív „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2327 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2331 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testuje sa archív „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2334 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Získava sa zoznam súborov" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2338 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopírujú sa súbory na pridanie do archívu „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2342 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Pridávajú sa súbory do archívu „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Rozbaľujú sa súbory z archívu „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2349 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľového umiestnenia" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2357 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Ukladá sa „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2504 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otvoriť archív" -#: ../src/fr-window.c:2505 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Zobraziť súbory" -#: ../src/fr-window.c:2686 +#: ../src/fr-window.c:2531 +msgid "Show the _Files and Quit" +msgstr "Zobraziť _súbory a skončiť" + +#: ../src/fr-window.c:2716 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -988,182 +992,182 @@ msgstr[0] "Zostáva %d súbor" msgstr[1] "Zostávajú %'d súbory" msgstr[2] "Zostáva %'d súborov" -#: ../src/fr-window.c:2736 +#: ../src/fr-window.c:2767 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené" -#: ../src/fr-window.c:2759 +#: ../src/fr-window.c:2791 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archív bol úspešne vytvorený" -#: ../src/fr-window.c:2817 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "Please wait…" msgstr "Prosím, čakajte…" -#: ../src/fr-window.c:2886 ../src/fr-window.c:3021 +#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3053 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Príkaz skončil neobvykle." -#: ../src/fr-window.c:2979 +#: ../src/fr-window.c:3011 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2985 +#: ../src/fr-window.c:3017 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2990 +#: ../src/fr-window.c:3022 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2994 +#: ../src/fr-window.c:3026 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3000 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3004 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3008 +#: ../src/fr-window.c:3040 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3012 +#: ../src/fr-window.c:3044 msgid "An error occurred." msgstr "Nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3018 +#: ../src/fr-window.c:3050 msgid "Command not found." msgstr "Príkaz nebol nájdený." -#: ../src/fr-window.c:3221 +#: ../src/fr-window.c:3253 msgid "Test Result" msgstr "Výsledok testu" -#: ../src/fr-window.c:4071 ../src/fr-window.c:8190 ../src/fr-window.c:8226 -#: ../src/fr-window.c:8476 +#: ../src/fr-window.c:4121 ../src/fr-window.c:8267 ../src/fr-window.c:8303 +#: ../src/fr-window.c:8553 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať" -#: ../src/fr-window.c:4097 +#: ../src/fr-window.c:4147 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový archív?" -#: ../src/fr-window.c:4127 +#: ../src/fr-window.c:4177 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?" -#: ../src/fr-window.c:4130 +#: ../src/fr-window.c:4180 msgid "Create _Archive" msgstr "_Vytvoriť archív" -#: ../src/fr-window.c:4728 ../src/fr-window.c:5785 +#: ../src/fr-window.c:4778 ../src/fr-window.c:5839 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" -#: ../src/fr-window.c:4766 +#: ../src/fr-window.c:4816 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../src/fr-window.c:4767 +#: ../src/fr-window.c:4817 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4768 +#: ../src/fr-window.c:4818 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Dátum zmeny" -#: ../src/fr-window.c:4769 +#: ../src/fr-window.c:4819 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/fr-window.c:4778 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../src/fr-window.c:5706 +#: ../src/fr-window.c:5758 msgid "Find:" msgstr "Hľadať:" -#: ../src/fr-window.c:5797 +#: ../src/fr-window.c:5853 msgid "Close the folders pane" msgstr "Zavrieť panel priečinkov" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5828 +#: ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť n_edávny" -#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5841 +#: ../src/fr-window.c:5885 ../src/fr-window.c:5897 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Otvoriť nedávno použitý archív" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5918 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 +#: ../src/fr-window.c:5974 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" -#: ../src/fr-window.c:6267 +#: ../src/fr-window.c:6323 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“" -#: ../src/fr-window.c:6766 +#: ../src/fr-window.c:6822 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Nahradiť súbor „%s“?" -#: ../src/fr-window.c:6769 +#: ../src/fr-window.c:6825 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Súbor s týmto názvom v „%s“ už existuje." -#: ../src/fr-window.c:6776 +#: ../src/fr-window.c:6832 msgid "Replace _All" msgstr "N_ahradiť všetky" -#: ../src/fr-window.c:6777 +#: ../src/fr-window.c:6833 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" -#: ../src/fr-window.c:6778 +#: ../src/fr-window.c:6834 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radiť" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7592 +#: ../src/fr-window.c:7669 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nový názov je prázdny, prosím zadajte názov." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7597 +#: ../src/fr-window.c:7674 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím zadajte iný názov." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7602 +#: ../src/fr-window.c:7679 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "Názov „%s“ nie je platným pretože obsahuje minimálne jedno z nasledujúcich znakov: %s, prosím zadajte iný názov." -#: ../src/fr-window.c:7638 +#: ../src/fr-window.c:7715 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1171,7 +1175,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Priečinok s názvom „%s“ už existuje.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7640 +#: ../src/fr-window.c:7717 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1179,43 +1183,43 @@ msgid "" "%s" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7710 +#: ../src/fr-window.c:7787 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" -#: ../src/fr-window.c:7711 +#: ../src/fr-window.c:7788 msgid "_New folder name:" msgstr "Názov _nového priečinka:" -#: ../src/fr-window.c:7711 +#: ../src/fr-window.c:7788 msgid "_New file name:" msgstr "Názov _nového súboru:" -#: ../src/fr-window.c:7715 +#: ../src/fr-window.c:7792 msgid "_Rename" msgstr "Pre_menovať" -#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751 +#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok" -#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751 +#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor" -#: ../src/fr-window.c:8151 +#: ../src/fr-window.c:8228 msgid "Paste Selection" msgstr "Vložiť výber" -#: ../src/fr-window.c:8152 +#: ../src/fr-window.c:8229 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cieľový _priečinok:" -#: ../src/fr-window.c:8755 +#: ../src/fr-window.c:8832 msgid "Add files to an archive" msgstr "Pridať súbory do archívu" -#: ../src/fr-window.c:8798 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8875 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Rozbaliť archív" @@ -1228,11 +1232,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%e. %B %Y o %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:431 +#: ../src/gtk-utils.c:424 msgid "Command _Line Output" msgstr "Výstup _príkazového riadka" -#: ../src/gtk-utils.c:770 +#: ../src/gtk-utils.c:762 msgid "Could not display help" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka" @@ -1302,30 +1306,30 @@ msgstr "_Ukončiť" msgid "_Filename:" msgstr "Názov _súboru:" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Zašifrovať aj zoznam súborov" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3 msgid "Split into _volumes of" msgstr "_Rozdeliť na zväzky po" #. MB means megabytes -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5 +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5 msgid "MB" msgstr "MB" +#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "Ďalšie _možnosti" |