diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 819 |
1 files changed, 505 insertions, 314 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2015 +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2016 # Marcel Telka <[email protected]>, 2005-2006,2010 # Peter Mráz <[email protected]>, 2010 # Peter Mráz <[email protected]>, 2010 @@ -15,10 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 15:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 18:06+0000\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "<p> Engrampa je správca archívov prostredia MATE. Umožňuje vytvára� msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Správca archívov Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961 -#: ../src/fr-window.c:5403 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995 +#: ../src/fr-window.c:5479 msgid "Archive Manager" msgstr "Správca archívov" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Vytvoriť a upraviť archív" msgid "Load Options" msgstr "Načítať možnosti" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/main.c:168 ../src/server.c:296 msgid "Compress" msgstr "Komprimovať" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "_Filename:" msgstr "Názov _súboru:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5929 msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" @@ -177,10 +177,6 @@ msgstr "MB" msgid "_Other Options" msgstr "Ďalšie _možnosti" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "_Vytvoriť" - #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je potrebné heslo</span>" @@ -189,19 +185,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je potrebné heslo</span>" msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349 +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:355 msgid "_Files:" msgstr "_Súbory:" -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360 +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:366 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "príklad: *.txt; *.doc" -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363 +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 msgid "_All files" msgstr "_Všetky súbory" -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370 +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:376 msgid "_Selected files" msgstr "_Vybrané súbory" @@ -257,47 +253,210 @@ msgstr "_Aktualizovať" msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Vyb_erte súbory, ktoré chcete aktualizovať:" -#: ../caja/caja-engrampa.c:325 +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "Ako usporiadať súbory" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "Ktoré kritériá sa použijú pri usporiadaní súborov. Možné hodnoty sú: name(názov), size(veľkosť), type(typ), time(čas), path(cesta)." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "Typ usporiadania" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "Určuje, či sa má usporiadať v vzostupnom alebo zostupnom smere. Možné hodnoty sú: ascending(vzostupne), descending(zostupne)." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "Režim zoznamu" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" +" a folder (as_folder)." +msgstr "Určuje, či sa majú zobraziť všetky súbory v archíve (all_files), alebo sa má zobraziť archív ako priečinok (as_folder)." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "Zobraziť typ" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the Type column in the main window." +msgstr "Zobrazí stĺpec Typ v hlavnom okne." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "Zobraziť veľkosť" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the Size column in the main window." +msgstr "Zobrazí stĺpec Veľkosť v hlavnom okne." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "Zobraziť čas" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the Time column in the main window." +msgstr "Zobrazí stĺpec Čas v hlavnom okne." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "Zobraziť cestu" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the Path column in the main window." +msgstr "Zobrazí stĺpec Cesta v hlavnom okne." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "Použiť ikony podľa typu MIME" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, budú zobrazené ikony v závislosti od typu súboru (pomalšie), inak bude vždy použitá rovnaká ikona pre všetky súbory (rýchlejšie)." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "Šírka stĺpca Názov" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "Predvolená šírka stĺpca s názvom v zozname súborov." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "Maximálna dĺžka histórie" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the Open Recents menu." +msgstr "Maximálny počet položiek v menu „Otvorené nedávno“." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "Zobraziť panel nástrojov" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "Určuje, či sa má zobraziť panel nástrojov." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "Zobraziť stavový riadok" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stavový riadok." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Zobraziť panel priečinkov" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "Určuje, či sa má zobraziť panel s priečinkami." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "Editory" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" +" the file type." +msgstr "Zoznam programov ponúknutých v dialógovom okne Otvoriť súbor, ktoré nie sú priradené k žiadnemu typu súboru." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "Úroveň komprimácie" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : " +"very_fast, fast, normal, maximum." +msgstr "Úroveň komprimácie použitý pri pridávaní súborov do archívu. Možné hodnoty sú: very_fast(veľmi rýchla), fast(rýchla), normal(normálna), maximum(maximálna)." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "Zašifrovať hlavičku archívu" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "Určuje, či sa má zašifrovať hlavička archívu. Ak je hlavička zašifrovaná, bude sa požadovať heslo na zobrazenie obsahu archívu." + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Prepísať existujúce súbory" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Neprepísať novšie súbory" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "Znovu vytvoriť priečinky uložené v archíve" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "Predvolená veľkosť zväzku" + +#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "Predvolená veľkosť pre zväzky." + +#: ../caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "Rozbaliť sem" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:327 +#: ../caja/caja-engrampa.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Rozbaliť vybraný archív v aktuálnom umiestnení" -#: ../caja/caja-engrampa.c:344 +#: ../caja/caja-engrampa.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "Rozbaliť do..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:345 +#: ../caja/caja-engrampa.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Rozbaliť zvolený archív" -#: ../caja/caja-engrampa.c:364 +#: ../caja/caja-engrampa.c:374 msgid "Compress..." msgstr "Komprimovať..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:365 +#: ../caja/caja-engrampa.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Vytvoriť komprimovaný archív so zvolenými objektmi" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319 +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:312 +#: ../src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Umožňuje vytvárať a rozbaľovať archívy" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 -#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 -#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261 -#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912 +#: ../src/dlg-batch-add.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:176 +#: ../src/dlg-batch-add.c:205 ../src/dlg-batch-add.c:250 +#: ../src/dlg-batch-add.c:296 ../src/fr-window.c:2984 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív" -#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309 +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:298 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Musíte zadať názov archívu." @@ -307,7 +466,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia pre vytvorenie archívu v tomto priečinku" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 #: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 -#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6112 ../src/fr-window.c:6288 msgid "Archive type not supported." msgstr "Nepodporovaný typ archívu." @@ -315,11 +474,11 @@ msgstr "Nepodporovaný typ archívu." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5850 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217 +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5297 msgid "All archives" msgstr "Všetky archívy" @@ -327,7 +486,7 @@ msgstr "Všetky archívy" msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300 msgid "Last Output" msgstr "Posledný výstup" @@ -356,81 +515,81 @@ msgstr "Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s programom Eng #: ../src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Autorské práva © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "Správca archívov pre MATE." +msgstr "Správca archívov prostredia MATE." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" -msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nPeter Mráz <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>\nTibor Kaputa <[email protected]>" +msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nPeter Mráz <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>\nTibor Kaputa <[email protected]>\nDušan Kazik <[email protected]>" -#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 +#: ../src/dlg-add-files.c:107 ../src/dlg-add-folder.c:141 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory do archívu" -#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 +#: ../src/dlg-add-files.c:108 ../src/dlg-add-folder.c:142 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%s“" -#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 +#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Pridať súbory" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238 +#: ../src/dlg-add-files.c:172 ../src/dlg-add-folder.c:243 msgid "Add only if _newer" msgstr "_Pridať iba ak je novší" -#: ../src/dlg-add-folder.c:224 +#: ../src/dlg-add-folder.c:229 msgid "Add a Folder" msgstr "Pridať priečinok" -#: ../src/dlg-add-folder.c:239 +#: ../src/dlg-add-folder.c:244 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Zahrnúť podpriečinky" -#: ../src/dlg-add-folder.c:240 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Vynechať priečinky, ktoré sú symbolickými _odkazmi" -#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249 -#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 ../src/dlg-add-folder.c:254 +#: ../src/dlg-add-folder.c:260 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "príklad: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:244 +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 msgid "Include _files:" msgstr "_Zahrnúť súbory:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:250 +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "E_xclude files:" msgstr "V_ynechať súbory:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:261 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Vynechať priečinky:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:260 +#: ../src/dlg-add-folder.c:265 msgid "_Load Options" msgstr "N_ačítať nastavenia" -#: ../src/dlg-add-folder.c:261 +#: ../src/dlg-add-folder.c:266 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Uložiť nastavenia" -#: ../src/dlg-add-folder.c:262 +#: ../src/dlg-add-folder.c:267 msgid "_Reset Options" msgstr "_Resetovať možnosti" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:895 msgid "Save Options" msgstr "Uložiť možnosti" -#: ../src/dlg-add-folder.c:891 +#: ../src/dlg-add-folder.c:896 msgid "_Options Name:" msgstr "Náz_ov možností:" @@ -439,7 +598,7 @@ msgstr "Náz_ov možností:" msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Zadajte heslo pre archív „%s“." -#: ../src/dlg-batch-add.c:188 +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -447,17 +606,17 @@ msgid "" "%s" msgstr "Názov „%s“ nie je platný, pretože nemôže obsahovať znaky: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594 +#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653 msgid "Please use a different name." msgstr "Prosím, použite iný názov." -#: ../src/dlg-batch-add.c:218 +#: ../src/dlg-batch-add.c:207 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na vytvorenie archívu v cieľovom priečinku." -#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812 +#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -465,56 +624,57 @@ msgid "" "Do you want to create it?" msgstr "Cieľový priečinok „%s“ neexistuje.\n\nChcete ho vytvoriť?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821 +#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881 msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvoriť _priečinok" -#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841 +#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:279 +#: ../src/dlg-batch-add.c:268 msgid "Archive not created" msgstr "Archív nebol vytvorený" -#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Archív je už prítomný. Chcete ho prepísať?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:330 +#: ../src/dlg-batch-add.c:319 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepísať" -#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 -#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857 +#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182 +#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921 +#: ../src/fr-window.c:6926 msgid "Extraction not performed" msgstr "Rozbalenie sa neuskutočnilo" -#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386 +#: ../src/dlg-extract.c:183 ../src/fr-window.c:4404 ../src/fr-window.c:4484 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „%s“." -#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:338 ../src/dlg-extract.c:436 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Rozbaliť" -#: ../src/dlg-extract.c:381 +#: ../src/dlg-extract.c:387 msgid "Actions" msgstr "Operácie" -#: ../src/dlg-extract.c:397 +#: ../src/dlg-extract.c:403 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "_Znovu vytvoriť priečiky" -#: ../src/dlg-extract.c:401 +#: ../src/dlg-extract.c:407 msgid "Over_write existing files" msgstr "_Prepísať existujúce súbory" -#: ../src/dlg-extract.c:405 +#: ../src/dlg-extract.c:411 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Nerozbaľovať staršie súbory" @@ -548,37 +708,37 @@ msgid "_Search Command" msgstr "_Hľadať príkaz" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/dlg-prop.c:107 +#: ../src/dlg-prop.c:108 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" -#: ../src/dlg-prop.c:119 +#: ../src/dlg-prop.c:120 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: ../src/dlg-prop.c:125 +#: ../src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../src/dlg-prop.c:134 +#: ../src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" msgstr "Naposledy upravené:" -#: ../src/dlg-prop.c:144 +#: ../src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" msgstr "Veľkosť archívu:" -#: ../src/dlg-prop.c:155 +#: ../src/dlg-prop.c:156 msgid "Content size:" msgstr "Veľkosť obsahu:" -#: ../src/dlg-prop.c:175 +#: ../src/dlg-prop.c:176 msgid "Compression ratio:" msgstr "Kompresný pomer:" -#: ../src/dlg-prop.c:190 +#: ../src/dlg-prop.c:191 msgid "Number of files:" msgstr "Počet súborov:" @@ -617,7 +777,7 @@ msgstr "Formát súboru" msgid "Extension(s)" msgstr "Prípona(y)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:670 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " @@ -625,54 +785,54 @@ msgid "" "choose a file format from the list below." msgstr "Program nebol schopný rozpoznať formát súboru, ktorý chcete použiť pre „%s“. Prosím, uistite sa, že pre tento súbor používate známu príponu, alebo ručne vyberte formát súboru z nasledujúceho zoznamu." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:677 msgid "File format not recognized" msgstr "Formát súboru nebol rozpoznaný" -#: ../src/fr-archive.c:1126 +#: ../src/fr-archive.c:1140 msgid "File not found." msgstr "Súbor nenájdený." -#: ../src/fr-archive.c:1229 +#: ../src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "Archív nebol nájdený" -#: ../src/fr-archive.c:2394 +#: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia." -#: ../src/fr-archive.c:2394 +#: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Tento typ archívu nemôže byť zmenený" -#: ../src/fr-archive.c:2406 +#: ../src/fr-archive.c:2456 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420 +#: ../src/fr-command-7z.c:291 ../src/fr-command-rar.c:399 #: ../src/fr-command-tar.c:310 msgid "Adding file: " msgstr "Pridáva sa súbor: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547 +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:526 #: ../src/fr-command-tar.c:429 msgid "Extracting file: " msgstr "Rozbaľuje sa súbor: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375 +#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:375 msgid "Removing file: " msgstr "Odstraňuje sa súbor: " -#: ../src/fr-command-rar.c:686 +#: ../src/fr-command-rar.c:665 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť zväzok: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298 +#: ../src/fr-command-tar.c:384 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu" @@ -680,10 +840,130 @@ msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu" msgid "Recompressing archive" msgstr "Archív sa nanovo komprimuje" -#: ../src/fr-command-tar.c:739 +#: ../src/fr-command-tar.c:729 msgid "Decompressing archive" msgstr "Archív sa rozbaľuje" +#: ../src/fr-init.c:61 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar komprimovaný pomocou 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:66 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:71 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:72 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Komiks v archíve rar (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Komiks v archíve zip (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar komprimovaný pomocou gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Samorozbaľujúci zip (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:83 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:85 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar skomprimovaný pomocou lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:87 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:91 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:92 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Nekomprimovaný tar (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar komprimovaný pomocou compress (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:101 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar komprimovaný pomocou xz (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:102 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:103 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_Vytvoriť" + #: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" @@ -692,7 +972,7 @@ msgstr "_Pridať" msgid "_Extract" msgstr "_Rozbaliť" -#: ../src/fr-window.c:1497 +#: ../src/fr-window.c:1531 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" @@ -700,7 +980,7 @@ msgstr[0] "%d objekt (%s)" msgstr[1] "%d objekty (%s)" msgstr[2] "%d objektov (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1502 +#: ../src/fr-window.c:1536 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" @@ -708,238 +988,268 @@ msgstr[0] "vybraný %d objekt (%s)" msgstr[1] "vybrané %d objekty (%s)" msgstr[2] "vybraných %d objektov (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1572 +#: ../src/fr-window.c:1606 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: ../src/fr-window.c:1969 +#: ../src/fr-window.c:2003 msgid "[read only]" msgstr "[len na čítanie]" -#: ../src/fr-window.c:2221 +#: ../src/fr-window.c:2255 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319 -msgid "Creating archive" -msgstr "Vytvára sa archív" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "Vytvára sa archív „%s“" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2333 +#, c-format +msgid "Loading \"%s\"" +msgstr "Načítava sa archív „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2292 -msgid "Loading archive" -msgstr "Načítava sa archív" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2337 +#, c-format +msgid "Reading \"%s\"" +msgstr "Číta sa archív „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2295 -msgid "Reading archive" -msgstr "Číta sa obsah archívu" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2341 +#, c-format +msgid "Deleting files from \"%s\"" +msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2301 -msgid "Testing archive" -msgstr "Testuje sa archív" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2345 +#, c-format +msgid "Testing \"%s\"" +msgstr "Testuje sa archív „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2348 msgid "Getting the file list" msgstr "Získava sa zoznam súborov" -#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316 -msgid "Copying the file list" -msgstr "Kopíruje sa zoznam súborov" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2352 +#, c-format +msgid "Copying the files to add to \"%s\"" +msgstr "Kopírujú sa súbory na pridanie do archívu „%s“" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2356 +#, c-format +msgid "Adding files to \"%s\"" +msgstr "Pridávajú sa súbory do archívu „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2310 -msgid "Adding files to archive" -msgstr "Pridávajú sa súbory do archívu" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2360 +#, c-format +msgid "Extracting files from \"%s\"" +msgstr "Rozbaľujú sa súbory z archívu „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2313 -msgid "Extracting files from archive" -msgstr "Rozbaľujú sa súbory z archívu" +#: ../src/fr-window.c:2363 +msgid "Copying the extracted files to the destination" +msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľového umiestnenia" -#: ../src/fr-window.c:2322 -msgid "Saving archive" -msgstr "Ukladanie archívu" +#. Translators: %s is a filename +#: ../src/fr-window.c:2371 +#, c-format +msgid "Saving \"%s\"" +msgstr "Ukladá sa „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2479 +#: ../src/fr-window.c:2518 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otvoriť archív" -#: ../src/fr-window.c:2480 +#: ../src/fr-window.c:2519 msgid "_Show the Files" msgstr "_Zobraziť súbory" -#: ../src/fr-window.c:2525 -msgid "Archive:" -msgstr "Archív:" +#: ../src/fr-window.c:2696 +#, c-format +msgid "%d file remaining" +msgid_plural "%'d files remaining" +msgstr[0] "Zostáva %d súbor" +msgstr[1] "Zostávajú %'d súbory" +msgstr[2] "Zostáva %'d súborov" -#: ../src/fr-window.c:2687 +#: ../src/fr-window.c:2746 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené" -#: ../src/fr-window.c:2710 +#: ../src/fr-window.c:2769 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archív bol úspešne vytvorený" -#: ../src/fr-window.c:2758 -msgid "please wait…" -msgstr "prosím počkajte..." +#: ../src/fr-window.c:2827 +msgid "Please wait…" +msgstr "Prosím, čakajte…" + +#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Príkaz skončil neobvykle." -#: ../src/fr-window.c:2917 +#: ../src/fr-window.c:2989 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2923 +#: ../src/fr-window.c:2995 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2928 +#: ../src/fr-window.c:3000 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2932 +#: ../src/fr-window.c:3004 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2938 +#: ../src/fr-window.c:3010 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2942 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2946 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:3022 msgid "An error occurred." msgstr "Nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2956 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "Command not found." msgstr "Príkaz nebol nájdený." -#: ../src/fr-window.c:2959 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Príkaz skončil neobvykle." - -#: ../src/fr-window.c:3158 +#: ../src/fr-window.c:3231 msgid "Test Result" msgstr "Výsledok testu" -#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183 -#: ../src/fr-window.c:8437 +#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8497 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať" -#: ../src/fr-window.c:4006 +#: ../src/fr-window.c:4104 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový archív?" -#: ../src/fr-window.c:4036 +#: ../src/fr-window.c:4134 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?" -#: ../src/fr-window.c:4039 +#: ../src/fr-window.c:4137 msgid "Create _Archive" msgstr "_Vytvoriť archív" -#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731 +#: ../src/fr-window.c:4735 ../src/fr-window.c:5799 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" -#: ../src/fr-window.c:4675 +#: ../src/fr-window.c:4773 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../src/fr-window.c:4676 +#: ../src/fr-window.c:4774 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4677 +#: ../src/fr-window.c:4775 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Dátum zmeny" -#: ../src/fr-window.c:4678 +#: ../src/fr-window.c:4776 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/fr-window.c:4687 +#: ../src/fr-window.c:4785 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../src/fr-window.c:5652 +#: ../src/fr-window.c:5720 msgid "Find:" msgstr "Hľadať:" -#: ../src/fr-window.c:5739 +#: ../src/fr-window.c:5807 msgid "Close the folders pane" msgstr "Zavrieť panel priečinkov" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5770 +#: ../src/fr-window.c:5838 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť n_edávny" -#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783 +#: ../src/fr-window.c:5839 ../src/fr-window.c:5851 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Otvoriť nedávno použitý archív" -#: ../src/fr-window.c:6205 +#: ../src/fr-window.c:6280 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“" -#: ../src/fr-window.c:6721 +#: ../src/fr-window.c:6779 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Nahradiť súbor „%s“?" -#: ../src/fr-window.c:6724 +#: ../src/fr-window.c:6782 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Súbor s týmto názvom v „%s“ už existuje." -#: ../src/fr-window.c:6731 +#: ../src/fr-window.c:6789 msgid "Replace _All" msgstr "N_ahradiť všetky" -#: ../src/fr-window.c:6732 +#: ../src/fr-window.c:6790 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" -#: ../src/fr-window.c:6733 +#: ../src/fr-window.c:6791 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radiť" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7546 +#: ../src/fr-window.c:7605 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nový názov je prázdny, prosím zadajte názov." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7551 +#: ../src/fr-window.c:7610 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím zadajte iný názov." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7556 +#: ../src/fr-window.c:7615 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "Názov „%s“ nie je platným pretože obsahuje minimálne jedno z nasledujúcich znakov: %s, prosím zadajte iný názov." -#: ../src/fr-window.c:7592 +#: ../src/fr-window.c:7651 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -947,7 +1257,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Priečinok s názvom „%s“ už existuje.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7594 +#: ../src/fr-window.c:7653 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -955,43 +1265,44 @@ msgid "" "%s" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7664 +#: ../src/fr-window.c:7723 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" -#: ../src/fr-window.c:7665 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New folder name:" msgstr "Názov _nového priečinka:" -#: ../src/fr-window.c:7665 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New file name:" msgstr "Názov _nového súboru:" -#: ../src/fr-window.c:7669 +#: ../src/fr-window.c:7728 msgid "_Rename" msgstr "Pre_menovať" -#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok" -#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor" -#: ../src/fr-window.c:8104 +#: ../src/fr-window.c:8164 msgid "Paste Selection" msgstr "Vložiť výber" -#: ../src/fr-window.c:8105 +#: ../src/fr-window.c:8165 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cieľový _priečinok:" -#: ../src/fr-window.c:8708 +#: ../src/fr-window.c:8776 msgid "Add files to an archive" msgstr "Pridať súbory do archívu" -#: ../src/fr-window.c:8752 +#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329 +#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Rozbaliť archív" @@ -1003,169 +1314,53 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%e. %B %Y o %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:435 +#: ../src/gtk-utils.c:443 msgid "Command _Line Output" msgstr "Výstup _príkazového riadka" -#: ../src/gtk-utils.c:772 +#: ../src/gtk-utils.c:782 msgid "Could not display help" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka" -#: ../src/main.c:85 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" - -#: ../src/main.c:86 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Tar komprimovaný pomocou 7z (.tar.7z)" - -#: ../src/main.c:87 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" - -#: ../src/main.c:89 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" - -#: ../src/main.c:90 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" - -#: ../src/main.c:92 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip2 (.tar.bz2)" - -#: ../src/main.c:94 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip (.tar.bz)" - -#: ../src/main.c:95 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" - -#: ../src/main.c:96 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Komiks v archíve rar (.cbr)" - -#: ../src/main.c:97 -msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Komiks v archíve zip (.cbz)" - -#: ../src/main.c:100 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "Tar komprimovaný pomocou gzip (.tar.gz)" - -#: ../src/main.c:103 -msgid "Ear (.ear)" -msgstr "Ear (.ear)" - -#: ../src/main.c:104 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Samorozbaľujúci zip (.exe)" - -#: ../src/main.c:106 -msgid "Jar (.jar)" -msgstr "Jar (.jar)" - -#: ../src/main.c:107 -msgid "Lha (.lzh)" -msgstr "Lha (.lzh)" - -#: ../src/main.c:108 -msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "Lrzip (.lrz)" - -#: ../src/main.c:109 -msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" -msgstr "Tar skomprimovaný pomocou lrzip (.tar.lrz)" - -#: ../src/main.c:111 -msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzip (.tar.lz)" - -#: ../src/main.c:113 -msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzma (.tar.lzma)" - -#: ../src/main.c:115 -msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzop (.tar.lzo)" - -#: ../src/main.c:116 -msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" - -#: ../src/main.c:117 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "Rar (.rar)" - -#: ../src/main.c:120 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "Nekomprimovaný tar (.tar)" - -#: ../src/main.c:121 -msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -msgstr "Tar komprimovaný pomocou compress (.tar.Z)" - -#: ../src/main.c:123 -msgid "War (.war)" -msgstr "War (.war)" - -#: ../src/main.c:124 -msgid "Xz (.xz)" -msgstr "Xz (.xz)" - -#: ../src/main.c:125 -msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Tar komprimovaný pomocou xz (.tar.xz)" - -#: ../src/main.c:126 -msgid "Zoo (.zoo)" -msgstr "Zoo (.zoo)" - -#: ../src/main.c:127 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" - -#: ../src/main.c:197 +#: ../src/main.c:54 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Pridať súbory do zadaného archívu a ukončiť program" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:55 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHÍV" -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:58 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Pridať súbory, opýtať sa na názov archívu a ukončiť program" -#: ../src/main.c:205 +#: ../src/main.c:62 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Rozbaliť archívy do zadaného cieľového priečinka a ukončiť program" -#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218 +#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../src/main.c:209 +#: ../src/main.c:66 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Rozbaliť archívy, opýtať sa na cieľový priečinok a skončiť program" -#: ../src/main.c:213 +#: ../src/main.c:70 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Rozbaliť obsah archívov v priečinku archívu a ukončiť program" -#: ../src/main.c:217 +#: ../src/main.c:74 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Predvolený priečinok, ktorý sa má použiť pri príkazoch '--add' a '--extract'" +msgstr "Predvolený priečinok, ktorý sa má použiť pri príkazoch „--add“ a „--extract“" -#: ../src/main.c:221 +#: ../src/main.c:78 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Vytvoriť cieľový priečinok bez vyžiadania potvrdenia" -#: ../src/main.c:303 +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Vytvoriť a upraviť archív" @@ -1380,7 +1575,7 @@ msgstr "_Stavový riadok" #: ../src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" -msgstr "Zobraziť stavovú lištu" +msgstr "Zobraziť stavový riadok" #: ../src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" @@ -1394,10 +1589,6 @@ msgstr "Obrátiť usporiadanie zoznamu" msgid "_Folders" msgstr "_Priečinky" -#: ../src/ui.h:234 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Zobraziť panel priečinkov" - #: ../src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "Zobraziť všetky _súbory" |