diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 457 |
1 files changed, 290 insertions, 167 deletions
@@ -1,30 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Dušan Kazik <[email protected]>, 2016-2018 -# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2016 -# Marcel Telka <[email protected]>, 2005-2006,2010 -# Peter Mráz <[email protected]>, 2010 -# Peter Mráz <[email protected]>, 2010 -# Peter Tuhársky <[email protected]>, 2007 -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003 -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2004 -# Tibor Kaputa <[email protected]>, 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-22 18:59+0000\n" -"Last-Translator: Dušan Kazik <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Tibor Kaputa <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -34,7 +26,7 @@ msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nerozpoznaná verzia „%s“ súboru pracovnej plochy" +msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru plochy „%s“" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -49,7 +41,7 @@ msgstr "Program neprijíma dokumenty z príkazového riadka" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia možnosť: %d" +msgstr "Nerozpoznaný spúšťací argument: %d" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 #, c-format @@ -59,15 +51,15 @@ msgstr "Dokumenty nemôžete odovzdať tomuto prvku pracovnej plochy" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nespustiteľná položka" +msgstr "Nie je spustiteľnou položkou" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Zrušiť spojenie so správcom relácie" +msgstr "Zakázať spojenie k správcovi relácií" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Zadať súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu" +msgstr "Určte súbor obsahujúci uložené nastavenia" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -83,7 +75,7 @@ msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti správy relácie:" +msgstr "Možnosti správy relácií:" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" @@ -118,14 +110,38 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> Engrampa je správca archívov prostredia MATE. Umožňuje vytvárať a upravovať archívy, prezerať obsah archívov, zobraziť súbor obsiahnutý v archíve a rozbaliť súbory z archívu.. </p> <p> Engrampa je iba front-endom (grafickým rozhraním) pre archivovanie programov pomocou tag a zip. Podporovanými typmi súborov sú: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li> ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Režim iba na čítanie]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Režim iba na čítanie]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Režim iba na čítanie]</li> <li>Tape Archive File nekomprimovaný (.tar) alebo komprimovaný s: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Samostatné súbory komprimované pomocou gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa vychádza z File Roller a je súčasťou prostredia MATE. Ak by ste sa chceli dozvedieť viac o MATE a Engrampa, prosím navštívte domovské stránky projektov. </p>" +msgstr "" +"<p> Engrampa je správca archívov prostredia MATE. Umožňuje vytvárať a " +"upravovať archívy, prezerať obsah archívov, zobraziť súbor obsiahnutý v " +"archíve a rozbaliť súbory z archívu.. </p> <p> Engrampa je iba front-endom " +"(grafickým rozhraním) pre archivovanie programov pomocou tag a zip. " +"Podporovanými typmi súborov sú: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File " +"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File " +"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li> ARJ Compressed " +"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive " +"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Režim iba na čítanie]</li> " +"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Režim iba na čítanie]</li> <li>Java " +"Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web " +"Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed " +"Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux " +"Package (.rpm) [Režim iba na čítanie]</li> <li>Tape Archive File " +"nekomprimovaný (.tar) alebo komprimovaný s: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip " +"(.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip " +"(.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip " +"(.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP" +" Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO " +"Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Samostatné súbory komprimované " +"pomocou gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> " +"<p> Engrampa vychádza z File Roller a je súčasťou prostredia MATE. Ak by ste" +" sa chceli dozvedieť viac o MATE a Engrampa, prosím navštívte domovské " +"stránky projektov. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Správca archívov Engrampa" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Správca archívov" @@ -141,7 +157,9 @@ msgstr "Ako usporiadať súbory" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Ktoré kritériá sa použijú pri usporiadaní súborov. Možné hodnoty sú: name(názov), size(veľkosť), type(typ), time(čas), path(cesta)." +msgstr "" +"Ktoré kritériá sa použijú pri usporiadaní súborov. Možné hodnoty sú: " +"name(názov), size(veľkosť), type(typ), time(čas), path(cesta)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -151,7 +169,9 @@ msgstr "Typ usporiadania" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Určuje, či sa má usporiadať v vzostupnom alebo zostupnom smere. Možné hodnoty sú: ascending(vzostupne), descending(zostupne)." +msgstr "" +"Určuje, či sa má usporiadať v vzostupnom alebo zostupnom smere. Možné " +"hodnoty sú: ascending(vzostupne), descending(zostupne)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -161,7 +181,9 @@ msgstr "Režim zoznamu" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Určuje, či sa majú zobraziť všetky súbory v archíve (all_files), alebo sa má zobraziť archív ako priečinok (as_folder)." +msgstr "" +"Určuje, či sa majú zobraziť všetky súbory v archíve (all_files), alebo sa má" +" zobraziť archív ako priečinok (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -203,7 +225,10 @@ msgstr "Použiť ikony MIME" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, budú zobrazené ikony v závislosti od typu súboru (pomalšie), inak bude vždy použitá rovnaká ikona pre všetky súbory (rýchlejšie)." +msgstr "" +"Ak je táto možnosť vybraná, budú zobrazené ikony v závislosti od typu súboru" +" (pomalšie), inak bude vždy použitá rovnaká ikona pre všetky súbory " +"(rýchlejšie)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -253,7 +278,9 @@ msgstr "Editory" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "Zoznam programov ponúknutých v dialógovom okne Otvoriť súbor, ktoré nie sú priradené k žiadnemu typu súboru." +msgstr "" +"Zoznam programov ponúknutých v dialógovom okne Otvoriť súbor, ktoré nie sú " +"priradené k žiadnemu typu súboru." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -263,7 +290,10 @@ msgstr "Úroveň komprimácie" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Úroveň komprimácie použitá pri pridávaní súborov do archívu. Možné hodnoty sú: very_fast(veľmi rýchla), fast(rýchla), normal(normálna), maximum(maximálna)." +msgstr "" +"Úroveň komprimácie použitá pri pridávaní súborov do archívu. Možné hodnoty " +"sú: very_fast(veľmi rýchla), fast(rýchla), normal(normálna), " +"maximum(maximálna)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -273,7 +303,9 @@ msgstr "Zašifrovať hlavičku archívu" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Určuje, či sa má zašifrovať hlavička archívu. Ak je hlavička zašifrovaná, bude sa požadovať heslo na zobrazenie obsahu archívu." +msgstr "" +"Určuje, či sa má zašifrovať hlavička archívu. Ak je hlavička zašifrovaná, " +"bude sa požadovať heslo na zobrazenie obsahu archívu." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -332,7 +364,7 @@ msgstr "Umožňuje vytvárať a rozbaľovať archívy" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív" @@ -346,7 +378,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia pre vytvorenie archívu v tomto priečinku" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Nepodporovaný typ archívu." @@ -354,11 +386,11 @@ msgstr "Nepodporovaný typ archívu." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Všetky archívy" @@ -366,7 +398,7 @@ msgstr "Všetky archívy" msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Posledný výstup" @@ -376,7 +408,11 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho zváženia) ľubovoľnej novšej verzie." +msgstr "" +"Engrampa je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za " +"podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation;" +" a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho zváženia) ľubovoľnej novšej " +"verzie." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -384,20 +420,28 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Engrampa je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY a to ani bez záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License." +msgstr "" +"Engrampa je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK " +"ZÁRUKY a to ani bez záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. " +"Ďalšie podrobnosti nájdete v GNU General Public License." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s programom Engrampa; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s programom Engrampa;" +" ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" -msgstr "Autorské práva © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nAutorské práva © 2012–2018 Vývojári prostredia MATE" +msgstr "" +"Autorské práva © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Autorské práva © 2012–2018 Vývojári prostredia MATE" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -405,7 +449,11 @@ msgstr "Správca archívov prostredia MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nPeter Mráz <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>\nTibor Kaputa <[email protected]>\nDušan Kazik <[email protected]>" +msgstr "" +"Stanislav Višňovský\n" +"Marcel Telka <[email protected]>\n" +"Tibor Kaputa <[email protected]>\n" +"Dušan Kazik <[email protected]>" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -438,8 +486,8 @@ msgstr "_Zahrnúť podpriečinky" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Vynechať priečinky, ktoré sú symbolickými _odkazmi" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "príklad: *.o; *.bak" @@ -447,31 +495,31 @@ msgstr "príklad: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "_Zahrnúť súbory:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "V_ynechať súbory:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Vynechať priečinky:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "N_ačítať nastavenia" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Uložiť nastavenia" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "_Resetovať možnosti" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Uložiť možnosti" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "Náz_ov možností:" @@ -486,9 +534,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Názov „%s“ nie je platný, pretože nemôže obsahovať znaky: %s\n\n%s" +msgstr "" +"Názov „%s“ nie je platný, pretože nemôže obsahovať znaky: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Prosím, použite iný názov." @@ -496,21 +547,25 @@ msgstr "Prosím, použite iný názov." msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." -msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na vytvorenie archívu v cieľovom priečinku." +msgstr "" +"Nemáte dostatočné oprávnenia na vytvorenie archívu v cieľovom priečinku." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Cieľový priečinok „%s“ neexistuje.\n\nChcete ho vytvoriť?" +msgstr "" +"Cieľový priečinok „%s“ neexistuje.\n" +"\n" +"Chcete ho vytvoriť?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvoriť _priečinok" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s." @@ -528,51 +583,51 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepísať" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Rozbalenie sa neuskutočnilo" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „%s“." -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Rozbaliť" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Súbory:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "príklad: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Všetky súbory" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Vybrané súbory" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Operácie" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "_Znovu vytvoriť priečiky" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "_Prepísať existujúce súbory" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Nerozbaľovať staršie súbory" @@ -595,7 +650,9 @@ msgstr "Pri pokuse nájsť programy nastala vnútorná chyba:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Pre súbory %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\nChcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?" +msgstr "" +"Pre súbory %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n" +"Chcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -654,9 +711,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Tento súbor bol upravený externým programom. Ak nechcete aktualizovať súbor v archíve, všetky vaše zmeny budú stratené." -msgstr[1] "Tieto %d súbory boli upravené externým programom. Ak nechcete aktualizovať súbory v archíve, všetky vaše zmeny budú stratené." -msgstr[2] "Týchto %d súborov bolo upravených externým programom. Ak nechcete aktualizovať súbory v archíve, všetky vaše zmeny budú stratené." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -694,7 +752,10 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Program nebol schopný rozpoznať formát súboru, ktorý chcete použiť pre „%s“. Prosím, uistite sa, že pre tento súbor používate známu príponu, alebo ručne vyberte formát súboru z nasledujúceho zoznamu." +msgstr "" +"Program nebol schopný rozpoznať formát súboru, ktorý chcete použiť pre „%s“." +" Prosím, uistite sa, že pre tento súbor používate známu príponu, alebo ručne" +" vyberte formát súboru z nasledujúceho zoznamu." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -887,17 +948,19 @@ msgstr "_Rozbaliť" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objekt (%s)" -msgstr[1] "%d objekty (%s)" -msgstr[2] "%d objektov (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "vybraný %d objekt (%s)" -msgstr[1] "vybrané %d objekty (%s)" -msgstr[2] "vybraných %d objektov (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -907,321 +970,332 @@ msgstr "Priečinok" msgid "[read only]" msgstr "[len na čítanie]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytvára sa archív „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Načítava sa archív „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Číta sa archív „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Odstraňujú sa súbory z archívu „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testuje sa archív „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Získava sa zoznam súborov" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopírujú sa súbory na pridanie do archívu „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Pridávajú sa súbory do archívu „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Rozbaľujú sa súbory z archívu „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľového umiestnenia" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Ukladá sa „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otvoriť archív" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Zobraziť súbory" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Zobraziť _súbory a skončiť" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "Zostáva %d súbor" -msgstr[1] "Zostávajú %'d súbory" -msgstr[2] "Zostáva %'d súborov" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archív bol úspešne vytvorený" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Prosím, čakajte…" -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Príkaz skončil neobvykle." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Príkaz nebol nájdený." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Výsledok testu" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový archív?" +msgstr "" +"Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový " +"archív?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "_Vytvoriť archív" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" -msgstr "Dátum zmeny" +msgstr "Dátum úpravy" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Hľadať:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Zavrieť panel priečinkov" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť n_edávny" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Otvoriť nedávno použitý archív" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Nahradiť súbor „%s“?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Súbor s týmto názvom v „%s“ už existuje." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" -msgstr "N_ahradiť všetky" +msgstr "N_ahradiť všetko" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radiť" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nový názov je prázdny, prosím zadajte názov." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím zadajte iný názov." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Názov „%s“ nie je platným pretože obsahuje minimálne jedno z nasledujúcich znakov: %s, prosím zadajte iný názov." +msgstr "" +"Názov „%s“ nie je platným pretože obsahuje minimálne jedno z nasledujúcich " +"znakov: %s, prosím zadajte iný názov." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Priečinok s názvom „%s“ už existuje.\n\n%s" +msgstr "" +"Priečinok s názvom „%s“ už existuje.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje.\n\n%s" +msgstr "" +"Súbor s názvom „%s“ už existuje.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "Názov _nového priečinka:" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "Názov _nového súboru:" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "Pre_menovať" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Vložiť výber" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cieľový _priečinok:" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Pridať súbory do archívu" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Rozbaliť archív" @@ -1234,11 +1308,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%e. %B %Y o %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Výstup _príkazového riadka" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka" @@ -1274,7 +1348,8 @@ msgstr "Rozbaliť obsah archívov v priečinku archívu a ukončiť program" #: ../src/main.c:71 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Predvolený priečinok, ktorý sa má použiť pri príkazoch „--add“ a „--extract“" +msgstr "" +"Predvolený priečinok, ktorý sa má použiť pri príkazoch „--add“ a „--extract“" #: ../src/main.c:75 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1342,7 +1417,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je potrebné heslo</span>" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" -msgstr "Odstrániť" +msgstr "Vymazať" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" @@ -1354,12 +1429,16 @@ msgstr "_Upraviť" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" -msgstr "_Zobraziť" +msgstr "Z_obrazenie" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Usporiadať súbory" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "O progr_ame" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Informácie o programe" @@ -1384,6 +1463,10 @@ msgstr "Pridať priečinok do archívu" msgid "Add Folder" msgstr "Pridať priečinok" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "Zat_voriť" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Zatvoriť aktuálny archív" @@ -1396,17 +1479,29 @@ msgstr "Obsah" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Zobraziť príručku pre Engrampa" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovať" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopírovať výber" +msgstr "Skopírovať výber do schránky" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "Vys_trihnúť" #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" -msgstr "Vystrihnúť výber" +msgstr "Vystihnúť výber" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "_Vložiť" #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Vložiť schránku" +msgstr "Vložiť obsah schránky" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" @@ -1416,6 +1511,10 @@ msgstr "P_remenovať..." msgid "Rename the selection" msgstr "Premenovať výber" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "_Vymazať" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Odstrániť výber z archívu" @@ -1464,6 +1563,11 @@ msgstr "Otvoriť..." msgid "Open archive" msgstr "Otvoriť archív" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "_Otvoriť pomocou..." @@ -1480,10 +1584,18 @@ msgstr "Hes_lo..." msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Zadať heslo pre tento archív" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Zobraziť vlastnosti archívu" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ob_noviť" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Znovu načítať aktuálny archív" @@ -1496,10 +1608,18 @@ msgstr "Uložiť ako..." msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Uložiť aktuálny archív pod iným názvom" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybr_ať všetko" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Vybrať všetky súbory" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zastaviť" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Zastaviť aktuálnu operáciu" @@ -1522,11 +1642,11 @@ msgstr "Otvoriť vybraný priečinok" #: ../src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto" +msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené umiestnenie" #: ../src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto" +msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené umiestnenie" #: ../src/ui.h:205 msgid "Go up one level" @@ -1583,7 +1703,7 @@ msgstr "Zoradiť zoznam súborov podľa názvu" #: ../src/ui.h:257 msgid "by _Size" -msgstr "podľa _veľkosti" +msgstr "podľa veľko_sti" #: ../src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" @@ -1628,7 +1748,10 @@ msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Poznámka:</b> heslo bude použité na šifrovanie súborov, ktoré pridáte do aktuálneho archívu a na dešifrovanie súborov, ktoré rozbaľujete z aktuálneho archívu. Po zatvorení archívu bude heslo odstránené.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Poznámka:</b> heslo bude použité na šifrovanie súborov, ktoré pridáte " +"do aktuálneho archívu a na dešifrovanie súborov, ktoré rozbaľujete z " +"aktuálneho archívu. Po zatvorení archívu bude heslo odstránené.</i>" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" |