diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 386 |
1 files changed, 237 insertions, 149 deletions
@@ -1,23 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Andraž Tori <[email protected]>, 2002 -# Damir Jerovšek <[email protected]>, 2013-2014 -# Helena S <[email protected]>, 2017 -# Matic Žgur <[email protected]>, 2007 -# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006 -# worm <[email protected]>, 2015 -# jetomit <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: jetomit <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,12 +21,12 @@ msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ni veljavna .desktop datoteka" +msgstr "Datoteka ni veljavna .datoteka namizja" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" +msgstr "Neprepoznana različica datoteke namizja '%s'" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -42,7 +36,7 @@ msgstr "Začenjanje %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov v ukazni vrstici" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -65,7 +59,7 @@ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" +msgstr "Navaja datoteko s shranjenimi nastavitvami" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -123,7 +117,7 @@ msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Upravljalnik arhivov Engrampa" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Upravljalnik arhivov" @@ -139,7 +133,9 @@ msgstr "Kako razvrstiti datoteke" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Katera merila je potrebno uporabiti za organizacijo datotek. Možne vrednosti so: ime, velikost, vrsta, čas, pot." +msgstr "" +"Katera merila je potrebno uporabiti za organizacijo datotek. Možne vrednosti" +" so: ime, velikost, vrsta, čas, pot." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -149,7 +145,9 @@ msgstr "Tip urejanja" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Ali razvrstiti v naraščajoči ali padajoči smeri. Možne vrednosti: naraščajoče, padajoče." +msgstr "" +"Ali razvrstiti v naraščajoči ali padajoči smeri. Možne vrednosti: " +"naraščajoče, padajoče." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -159,7 +157,9 @@ msgstr "Način seznama" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Ali naj bo pogled na vse datoteke v arhivu (vse_datoteke), ali pogled arhiva kot mapo (kot_mapo)." +msgstr "" +"Ali naj bo pogled na vse datoteke v arhivu (vse_datoteke), ali pogled arhiva" +" kot mapo (kot_mapo)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -201,7 +201,10 @@ msgstr "Uporabi ikone MIME" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "Izbrana možnost prikaže ikone glede na vrsto datoteke (počasnejše), v nasprotnem primeru bo uporabljena vedno ista ikona za vse datoteke (hitreje)." +msgstr "" +"Izbrana možnost prikaže ikone glede na vrsto datoteke (počasnejše), v " +"nasprotnem primeru bo uporabljena vedno ista ikona za vse datoteke " +"(hitreje)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -251,7 +254,9 @@ msgstr "Urejevalniki" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "Seznam programov vnesenih v pogovornem oknu Odpri datoteke, niso povezani z vrsto datoteke." +msgstr "" +"Seznam programov vnesenih v pogovornem oknu Odpri datoteke, niso povezani z " +"vrsto datoteke." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -261,7 +266,9 @@ msgstr "Nivo stiskanja" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Stopnja stiskanja pri dodajanju datotek v arhiv. Možne vrednosti: zelo_hitro, hitro, normalno, največje." +msgstr "" +"Stopnja stiskanja pri dodajanju datotek v arhiv. Možne vrednosti: " +"zelo_hitro, hitro, normalno, največje." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -330,7 +337,7 @@ msgstr "Omogoča ustvarjanje in razširitve arhivov" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Ni mogoče ustvariti arhiva" @@ -344,7 +351,7 @@ msgstr "Nimate dovoljenj za ustvarjanje arhiva v tej mapi" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Vrsta arhiva ni podprta." @@ -352,11 +359,11 @@ msgstr "Vrsta arhiva ni podprta." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Ni mogoče izbrisati starega arhiva." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Vsi arhivi" @@ -364,7 +371,7 @@ msgstr "Vsi arhivi" msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Zadnji izpis" @@ -374,7 +381,10 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa je prosta programska oprema; lahko jo širite in spreminjate pod pogoji GNU splošne javne licence, kot jo določa Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice." +msgstr "" +"Engrampa je prosta programska oprema; lahko jo širite in spreminjate pod " +"pogoji GNU splošne javne licence, kot jo določa Free Software Foundation; " +"različica 2 ali kasnejše različice." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -382,20 +392,29 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Engrampa se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNJEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte dovoljenje GNU General Public License." +msgstr "" +"Engrampa se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNJEGA " +"JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA" +" DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte dovoljenje GNU General Public " +"License." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je " +"niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" msgstr "" +"Avtorske pravice © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc. \n" +"Avtorske pravice © 2012–2018 MATE razvijalci" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -403,7 +422,7 @@ msgstr "Upravljalnik arhivov za MATE" #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Matjaž Horvat <[email protected]>\nMatic Žgur <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>" +msgstr "zasluge-prevajalcev" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -436,8 +455,8 @@ msgstr "_Vključi podmape" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Izključi mape, ki so simbolične _povezave" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "primer: *. *.bak" @@ -445,31 +464,31 @@ msgstr "primer: *. *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "Vključ_i datoteke:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "_Izključi datoteke:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Izključi mape:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "_Naloži možnosti" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "_Shrani možnosti" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "_Ponastavi možnosti" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Shrani možnosti" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "" @@ -484,9 +503,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Ime \"%s\" ni veljavno, saj ne sme vsebovati znakov: %s\n\n%s" +msgstr "" +"Ime \"%s\" ni veljavno, saj ne sme vsebovati znakov: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Uporabite drugačno ime." @@ -496,19 +518,22 @@ msgid "" " folder." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ustvarjanje arhiva v ciljni mapi" -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Ciljna mapa \"%s\" ne obstaja.\n\nAli jo želite ustvariti?" +msgstr "" +"Ciljna mapa \"%s\" ne obstaja.\n" +"\n" +"Ali jo želite ustvariti?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "Ustvari _mapo" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Ni mogoče ustvariti ciljne mape: %s." @@ -526,51 +551,51 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Razširjanje ni izvedeno" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za razširjanje arhivov v mapo \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Razširi" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Datoteke:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "primer: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Vse datoteke" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Izbrane datoteke" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "_Poustvari mape" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "P_repiši obstoječe datoteke" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Ne razširi _starejših datotek" @@ -593,7 +618,9 @@ msgstr "Med iskanjem programa je prišlo do napake:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Ni nameščenega ukaza za %s datoteke.\nAli želite poiskati ukaz za to vrsto datotek?" +msgstr "" +"Ni nameščenega ukaza za %s datoteke.\n" +"Ali želite poiskati ukaz za to vrsto datotek?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -652,10 +679,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "%d datoteka je bile spremenjena z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe." -msgstr[1] "%d datoteki sta bili spremenjeni z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe." -msgstr[2] "%d datotek je bilo spremenjenih z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe." -msgstr[3] "%d datoteke so bile spremenjene z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -693,7 +720,10 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Ni bilo mogoče določiti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. Prepričajte se, da uporabljate ustrezno pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega seznama." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče določiti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. Prepričajte " +"se, da uporabljate ustrezno pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz " +"spodnjega seznama." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -886,19 +916,19 @@ msgstr "_Razširi" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d predmet (%s)" -msgstr[1] "%d predmeta (%s)" -msgstr[2] "%d predmetov (%s)" -msgstr[3] "%d predmeti (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d izbran predmet (%s)" -msgstr[1] "%d izbrana predmeta (%s)" -msgstr[2] "%d izbranih predmetov (%s)" -msgstr[3] "%d izbrani predmeti (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -908,86 +938,86 @@ msgstr "Mapa" msgid "[read only]" msgstr "[le za branje]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Ni mogoče prikazati mape \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Ustvarjanje »%s«" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Nalaganje »%s«" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Branje »%s«" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Brisanje datotek iz »%s«" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Preizkušanje »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Pridobivanje seznama datotek" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Dodajanje datotek v »%s«" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Razširjanje datotek iz »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopiranje razširjenih datotek na cilj" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Shranjevanje »%s«" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Odpri arhiv" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Pokaži datoteke" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Pokaži _datoteke in končaj" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -996,234 +1026,244 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Razširjanje je bilo uspešno zaključeno." -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Arhiv je uspešno ustvarjen" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Počakajte …" -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Ukaz se je končal neobičajno." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Med razširjanjem datotek je prišlo do napake." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Ni mogoče odpreti \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Med nalaganjem arhiva je prišlo do napake." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Med brisanjem datotek iz arhiva je prišlo do napake." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Med dodajanjem datotek v arhiv je prišlo do napake." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Med preizkušanjem arhiva je prišlo do napake." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Med shranjevanjem arhiva je prišlo do napake." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Prišlo je do napake." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Ukaza ni mogoče najti." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Rezultat preizkusa" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Ni bilo mogoče izvesti opravila" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Ali želite dodati to datoteko trenutnemu arhivu, ali jo želite odpreti kot nov arhiv?" +msgstr "" +"Ali želite dodati to datoteko trenutnemu arhivu, ali jo želite odpreti kot " +"nov arhiv?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Ali želite iz teh datotek ustvariti arhiv?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "Ustvari _arhiv" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Datum spremembe" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Najdi:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Zapri pladenj z mapami" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Odpri _nedavno" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Odpri nedavno uporabljen arhiv" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Ni mogoče shraniti arhiva \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Ali naj se zamenja datoteka \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Datoteka z istim imenom že obstaja v »%s«." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Novo ime je neveljavno, vnesite ime." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Novo ime je enako kot staro, izberite novo ime." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Ime %s ni veljavno, ker vsebuje vsaj enega od naslednjih znakov: %s, izberite drugo ime." +msgstr "" +"Ime %s ni veljavno, ker vsebuje vsaj enega od naslednjih znakov: %s, " +"izberite drugo ime." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Mapa z imenom \"%s\" že obstaja.\n\n%s" +msgstr "" +"Mapa z imenom \"%s\" že obstaja.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n\n%s" +msgstr "" +"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "_Novo ime mape:" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "_Novo ime datoteke:" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Ni mogoče preimenovati mape" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Prilepi izbor" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Ciljna mapa:" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Arhivu dodaj datoteke" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Razširi arhiv" @@ -1236,11 +1276,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Izpis ukazne _vrstice" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči" @@ -1296,7 +1336,7 @@ msgstr "Naloži možnosti" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" +msgstr "_Pomoč" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" @@ -1356,12 +1396,16 @@ msgstr "_Uredi" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" -msgstr "Po_gled" +msgstr "_Pogled" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Razvrsti datoteke" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Podatki o programu" @@ -1386,6 +1430,10 @@ msgstr "Dodaj mapo v arhiv" msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj mapo" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Zapri trenutni arhiv" @@ -1398,14 +1446,26 @@ msgstr "Vsebina" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Prikaži priročnik programa Engrampa" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj izbrano" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Izreži" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži izbrano" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "_Prilepi" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Prilepi iz odložišča" @@ -1418,6 +1478,10 @@ msgstr "P_reimenuj …" msgid "Rename the selection" msgstr "Preimenuj izbor" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Izbriši izbor iz arhiva" @@ -1466,6 +1530,11 @@ msgstr "Odpri …" msgid "Open archive" msgstr "Odpri arhiv" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "_Odpri" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "_Odpri z …" @@ -1482,10 +1551,18 @@ msgstr "_Geslo …" msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Vnesite geslo arhiva" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "_Lasnosti" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Pokaži lastnosti arhiva" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Znova naloži trenutni arhiv" @@ -1498,10 +1575,18 @@ msgstr "Shrani kot …" msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Shrani trenutni arhiv z drugim imenom" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "Izberi _vse" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Izberi vse datoteke" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Zaustavi trenutno opravilo" @@ -1630,7 +1715,10 @@ msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Opomba:</b> geslo bo uporabljeno za šifriranje datotek, ki jih boste dodali trenutnemu arhivu in za dešifriranje datotek, ki jih boste razširili iz trenutnega arhiva. Ko bo arhiv zaprt, bo geslo izbrisano.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Opomba:</b> geslo bo uporabljeno za šifriranje datotek, ki jih boste " +"dodali trenutnemu arhivu in za dešifriranje datotek, ki jih boste razširili " +"iz trenutnega arhiva. Ko bo arhiv zaprt, bo geslo izbrisano.</i>" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" |