summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po386
1 files changed, 237 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c5fdf9e..80634b8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,23 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Andraž Tori <[email protected]>, 2002
-# Damir Jerovšek <[email protected]>, 2013-2014
-# Helena S <[email protected]>, 2017
-# Matic Žgur <[email protected]>, 2007
-# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006
-# worm <[email protected]>, 2015
-# jetomit <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: jetomit <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,12 +21,12 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .datoteka namizja"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+msgstr "Neprepoznana različica datoteke namizja '%s'"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
@@ -42,7 +36,7 @@ msgstr "Začenjanje %s"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov v ukazni vrstici"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
@@ -65,7 +59,7 @@ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+msgstr "Navaja datoteko s shranjenimi nastavitvami"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -123,7 +117,7 @@ msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Upravljalnik arhivov Engrampa"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5521
+#: ../src/fr-window.c:5508
msgid "Archive Manager"
msgstr "Upravljalnik arhivov"
@@ -139,7 +133,9 @@ msgstr "Kako razvrstiti datoteke"
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
-msgstr "Katera merila je potrebno uporabiti za organizacijo datotek. Možne vrednosti so: ime, velikost, vrsta, čas, pot."
+msgstr ""
+"Katera merila je potrebno uporabiti za organizacijo datotek. Možne vrednosti"
+" so: ime, velikost, vrsta, čas, pot."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
@@ -149,7 +145,9 @@ msgstr "Tip urejanja"
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr "Ali razvrstiti v naraščajoči ali padajoči smeri. Možne vrednosti: naraščajoče, padajoče."
+msgstr ""
+"Ali razvrstiti v naraščajoči ali padajoči smeri. Možne vrednosti: "
+"naraščajoče, padajoče."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
@@ -159,7 +157,9 @@ msgstr "Način seznama"
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
-msgstr "Ali naj bo pogled na vse datoteke v arhivu (vse_datoteke), ali pogled arhiva kot mapo (kot_mapo)."
+msgstr ""
+"Ali naj bo pogled na vse datoteke v arhivu (vse_datoteke), ali pogled arhiva"
+" kot mapo (kot_mapo)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
@@ -201,7 +201,10 @@ msgstr "Uporabi ikone MIME"
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr "Izbrana možnost prikaže ikone glede na vrsto datoteke (počasnejše), v nasprotnem primeru bo uporabljena vedno ista ikona za vse datoteke (hitreje)."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost prikaže ikone glede na vrsto datoteke (počasnejše), v "
+"nasprotnem primeru bo uporabljena vedno ista ikona za vse datoteke "
+"(hitreje)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
@@ -251,7 +254,9 @@ msgstr "Urejevalniki"
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
-msgstr "Seznam programov vnesenih v pogovornem oknu Odpri datoteke, niso povezani z vrsto datoteke."
+msgstr ""
+"Seznam programov vnesenih v pogovornem oknu Odpri datoteke, niso povezani z "
+"vrsto datoteke."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
@@ -261,7 +266,9 @@ msgstr "Nivo stiskanja"
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
-msgstr "Stopnja stiskanja pri dodajanju datotek v arhiv. Možne vrednosti: zelo_hitro, hitro, normalno, največje."
+msgstr ""
+"Stopnja stiskanja pri dodajanju datotek v arhiv. Možne vrednosti: "
+"zelo_hitro, hitro, normalno, največje."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -330,7 +337,7 @@ msgstr "Omogoča ustvarjanje in razširitve arhivov"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ni mogoče ustvariti arhiva"
@@ -344,7 +351,7 @@ msgstr "Nimate dovoljenj za ustvarjanje arhiva v tej mapi"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Vrsta arhiva ni podprta."
@@ -352,11 +359,11 @@ msgstr "Vrsta arhiva ni podprta."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ni mogoče izbrisati starega arhiva."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
msgid "All archives"
msgstr "Vsi arhivi"
@@ -364,7 +371,7 @@ msgstr "Vsi arhivi"
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
msgid "Last Output"
msgstr "Zadnji izpis"
@@ -374,7 +381,10 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Engrampa je prosta programska oprema; lahko jo širite in spreminjate pod pogoji GNU splošne javne licence, kot jo določa Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
+msgstr ""
+"Engrampa je prosta programska oprema; lahko jo širite in spreminjate pod "
+"pogoji GNU splošne javne licence, kot jo določa Free Software Foundation; "
+"različica 2 ali kasnejše različice."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -382,20 +392,29 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Engrampa se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNJEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte dovoljenje GNU General Public License."
+msgstr ""
+"Engrampa se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNJEGA "
+"JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA"
+" DOLOČEN NAMEN. Za več podrobnosti si oglejte dovoljenje GNU General Public "
+"License."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je "
+"niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2018 The MATE developers"
msgstr ""
+"Avtorske pravice © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc. \n"
+"Avtorske pravice © 2012–2018 MATE razvijalci"
#: ../src/actions.c:880
msgid "An archive manager for MATE."
@@ -403,7 +422,7 @@ msgstr "Upravljalnik arhivov za MATE"
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
-msgstr "Matjaž Horvat <[email protected]>\nMatic Žgur <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>"
+msgstr "zasluge-prevajalcev"
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -436,8 +455,8 @@ msgstr "_Vključi podmape"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Izključi mape, ki so simbolične _povezave"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
-#: ../src/dlg-add-folder.c:265
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "primer: *. *.bak"
@@ -445,31 +464,31 @@ msgstr "primer: *. *.bak"
msgid "Include _files:"
msgstr "Vključ_i datoteke:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Izključi datoteke:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Izključi mape:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "_Naloži možnosti"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:275
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "_Shrani možnosti"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:276
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Ponastavi možnosti"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:889
+#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Shrani možnosti"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr ""
@@ -484,9 +503,12 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Ime \"%s\" ni veljavno, saj ne sme vsebovati znakov: %s\n\n%s"
+msgstr ""
+"Ime \"%s\" ni veljavno, saj ne sme vsebovati znakov: %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
msgid "Please use a different name."
msgstr "Uporabite drugačno ime."
@@ -496,19 +518,22 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ustvarjanje arhiva v ciljni mapi"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "Ciljna mapa \"%s\" ne obstaja.\n\nAli jo želite ustvariti?"
+msgstr ""
+"Ciljna mapa \"%s\" ne obstaja.\n"
+"\n"
+"Ali jo želite ustvariti?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
msgid "Create _Folder"
msgstr "Ustvari _mapo"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ni mogoče ustvariti ciljne mape: %s."
@@ -526,51 +551,51 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
-#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
+#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
+#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Razširjanje ni izvedeno"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za razširjanje arhivov v mapo \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Razširi"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "_Datoteke:"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "primer: *.txt; *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Vse datoteke"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Izbrane datoteke"
-#: ../src/dlg-extract.c:378
+#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
-#: ../src/dlg-extract.c:398
+#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "_Poustvari mape"
-#: ../src/dlg-extract.c:402
+#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "P_repiši obstoječe datoteke"
-#: ../src/dlg-extract.c:406
+#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Ne razširi _starejših datotek"
@@ -593,7 +618,9 @@ msgstr "Med iskanjem programa je prišlo do napake:"
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr "Ni nameščenega ukaza za %s datoteke.\nAli želite poiskati ukaz za to vrsto datotek?"
+msgstr ""
+"Ni nameščenega ukaza za %s datoteke.\n"
+"Ali želite poiskati ukaz za to vrsto datotek?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
@@ -652,10 +679,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "%d datoteka je bile spremenjena z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe."
-msgstr[1] "%d datoteki sta bili spremenjeni z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe."
-msgstr[2] "%d datotek je bilo spremenjenih z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe."
-msgstr[3] "%d datoteke so bile spremenjene z zunanjim programom. V primeru, da datoteke v arhivu ne bodo posodobljene, bodo izgubljene vse spremembe."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
@@ -693,7 +720,10 @@ msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr "Ni bilo mogoče določiti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. Prepričajte se, da uporabljate ustrezno pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega seznama."
+msgstr ""
+"Ni bilo mogoče določiti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. Prepričajte "
+"se, da uporabljate ustrezno pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz "
+"spodnjega seznama."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
@@ -886,19 +916,19 @@ msgstr "_Razširi"
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d predmet (%s)"
-msgstr[1] "%d predmeta (%s)"
-msgstr[2] "%d predmetov (%s)"
-msgstr[3] "%d predmeti (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d izbran predmet (%s)"
-msgstr[1] "%d izbrana predmeta (%s)"
-msgstr[2] "%d izbranih predmetov (%s)"
-msgstr[3] "%d izbrani predmeti (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
@@ -908,86 +938,86 @@ msgstr "Mapa"
msgid "[read only]"
msgstr "[le za branje]"
-#: ../src/fr-window.c:2267
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ni mogoče prikazati mape \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Ustvarjanje »%s«"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Nalaganje »%s«"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Branje »%s«"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Brisanje datotek iz »%s«"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2362
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Preizkušanje »%s«"
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "Pridobivanje seznama datotek"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2373
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Dodajanje datotek v »%s«"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2377
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Razširjanje datotek iz »%s«"
-#: ../src/fr-window.c:2380
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopiranje razširjenih datotek na cilj"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Shranjevanje »%s«"
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Odpri arhiv"
-#: ../src/fr-window.c:2535
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Pokaži datoteke"
-#: ../src/fr-window.c:2536
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Pokaži _datoteke in končaj"
-#: ../src/fr-window.c:2721
+#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -996,234 +1026,244 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: ../src/fr-window.c:2772
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Razširjanje je bilo uspešno zaključeno."
-#: ../src/fr-window.c:2796
+#: ../src/fr-window.c:2783
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arhiv je uspešno ustvarjen"
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
msgstr "Počakajte …"
-#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Ukaz se je končal neobičajno."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Med razširjanjem datotek je prišlo do napake."
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ni mogoče odpreti \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Med nalaganjem arhiva je prišlo do napake."
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Med brisanjem datotek iz arhiva je prišlo do napake."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Med dodajanjem datotek v arhiv je prišlo do napake."
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Med preizkušanjem arhiva je prišlo do napake."
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Med shranjevanjem arhiva je prišlo do napake."
-#: ../src/fr-window.c:3049
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Prišlo je do napake."
-#: ../src/fr-window.c:3055
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "Ukaza ni mogoče najti."
-#: ../src/fr-window.c:3258
+#: ../src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Rezultat preizkusa"
-#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
-#: ../src/fr-window.c:8558
+#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
+#: ../src/fr-window.c:8541
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ni bilo mogoče izvesti opravila"
-#: ../src/fr-window.c:4152
+#: ../src/fr-window.c:4139
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "Ali želite dodati to datoteko trenutnemu arhivu, ali jo želite odpreti kot nov arhiv?"
+msgstr ""
+"Ali želite dodati to datoteko trenutnemu arhivu, ali jo želite odpreti kot "
+"nov arhiv?"
-#: ../src/fr-window.c:4182
+#: ../src/fr-window.c:4169
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Ali želite iz teh datotek ustvariti arhiv?"
-#: ../src/fr-window.c:4185
+#: ../src/fr-window.c:4172
msgid "Create _Archive"
msgstr "Ustvari _arhiv"
-#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
-#: ../src/fr-window.c:4821
+#: ../src/fr-window.c:4808
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/fr-window.c:4822
+#: ../src/fr-window.c:4809
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/fr-window.c:4823
+#: ../src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
-#: ../src/fr-window.c:4824
+#: ../src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/fr-window.c:4833
+#: ../src/fr-window.c:4820
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/fr-window.c:5763
+#: ../src/fr-window.c:5750
msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
-#: ../src/fr-window.c:5858
+#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Zapri pladenj z mapami"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5889
+#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open _Recent"
msgstr "Odpri _nedavno"
-#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Odpri nedavno uporabljen arhiv"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
-#: ../src/fr-window.c:6328
+#: ../src/fr-window.c:6311
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ni mogoče shraniti arhiva \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/fr-window.c:6810
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Ali naj se zamenja datoteka \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6830
+#: ../src/fr-window.c:6813
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Datoteka z istim imenom že obstaja v »%s«."
-#: ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/fr-window.c:6820
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamenjaj _vse"
-#: ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6821
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skoči"
-#: ../src/fr-window.c:6839
+#: ../src/fr-window.c:6822
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7674
+#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Novo ime je neveljavno, vnesite ime."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7679
+#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Novo ime je enako kot staro, izberite novo ime."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7684
+#: ../src/fr-window.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr "Ime %s ni veljavno, ker vsebuje vsaj enega od naslednjih znakov: %s, izberite drugo ime."
+msgstr ""
+"Ime %s ni veljavno, ker vsebuje vsaj enega od naslednjih znakov: %s, "
+"izberite drugo ime."
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Mapa z imenom \"%s\" že obstaja.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Mapa z imenom \"%s\" že obstaja.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/fr-window.c:7705
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7792
+#: ../src/fr-window.c:7775
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Novo ime mape:"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
msgstr "_Novo ime datoteke:"
-#: ../src/fr-window.c:7797
+#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ni mogoče preimenovati mape"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke"
-#: ../src/fr-window.c:8233
+#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Paste Selection"
msgstr "Prilepi izbor"
-#: ../src/fr-window.c:8234
+#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Ciljna mapa:"
-#: ../src/fr-window.c:8837
+#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Arhivu dodaj datoteke"
-#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Razširi arhiv"
@@ -1236,11 +1276,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:424
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Izpis ukazne _vrstice"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči"
@@ -1296,7 +1336,7 @@ msgstr "Naloži možnosti"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
+msgstr "_Pomoč"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
@@ -1356,12 +1396,16 @@ msgstr "_Uredi"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
+msgstr "_Pogled"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Razvrsti datoteke"
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Podatki o programu"
@@ -1386,6 +1430,10 @@ msgstr "Dodaj mapo v arhiv"
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj mapo"
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Zapri trenutni arhiv"
@@ -1398,14 +1446,26 @@ msgstr "Vsebina"
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Prikaži priročnik programa Engrampa"
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Izreži"
+
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbrano"
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
@@ -1418,6 +1478,10 @@ msgstr "P_reimenuj …"
msgid "Rename the selection"
msgstr "Preimenuj izbor"
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Izbriši izbor iz arhiva"
@@ -1466,6 +1530,11 @@ msgstr "Odpri …"
msgid "Open archive"
msgstr "Odpri arhiv"
+#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:191
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Odpri z …"
@@ -1482,10 +1551,18 @@ msgstr "_Geslo …"
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Vnesite geslo arhiva"
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lasnosti"
+
#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Pokaži lastnosti arhiva"
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
+
#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Znova naloži trenutni arhiv"
@@ -1498,10 +1575,18 @@ msgstr "Shrani kot …"
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Shrani trenutni arhiv z drugim imenom"
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Izberi vse datoteke"
+#: ../src/ui.h:171
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
@@ -1630,7 +1715,10 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Opomba:</b> geslo bo uporabljeno za šifriranje datotek, ki jih boste dodali trenutnemu arhivu in za dešifriranje datotek, ki jih boste razširili iz trenutnega arhiva. Ko bo arhiv zaprt, bo geslo izbrisano.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Opomba:</b> geslo bo uporabljeno za šifriranje datotek, ki jih boste "
+"dodali trenutnemu arhivu in za dešifriranje datotek, ki jih boste razširili "
+"iz trenutnega arhiva. Ko bo arhiv zaprt, bo geslo izbrisano.</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"