diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 208 |
1 files changed, 103 insertions, 105 deletions
@@ -5,16 +5,17 @@ # Translators: # Christian Rose <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005 # Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 -# Erik, 2014 +# Erik, 2014,2016 +# Henrik Mattsson-Mårn <[email protected]>, 2016 # Jimmy Carlson <[email protected]>, 2002 # Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-11 21:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 19:26+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 17:40+0000\n" +"Last-Translator: Erik\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -251,107 +252,107 @@ msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" -msgstr "" +msgstr "Hur filer ska sorteras" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "" +msgstr "Vilket kriterium ska styra hur filer sorteras. Möjliga val: namn, storlek, typ, tidpunkt, mapp." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" -msgstr "" +msgstr "Sorteringssätt" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "" +msgstr "Om sortering ska ske i stigande eller fallande ordning. Möjliga val: stigande, fallande." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" -msgstr "" +msgstr "Listläge" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "" +msgstr "Om alla filer i ett arkiv ska visas (all_files) eller om arkivet ska visas som en mapp (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" -msgstr "" +msgstr "Visningstyp" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Visa kolumnen för typ i huvudfönstret." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" -msgstr "" +msgstr "Visa storlek" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Visa kolumnen för storlek i huvudfönstret." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" -msgstr "" +msgstr "Visa tid" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Visa kolumnen för tidpunkt i huvudfönstret." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" -msgstr "" +msgstr "Visa sökväg" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Visa kolumnen för mapp i huvudfönstret." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use mime icons" -msgstr "" +msgstr "Använd mime-ikoner" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "" +msgstr "Om SANT så kommer olika ikoner att visas beroende på filtyp (långsammare), annars kommer samma ikon att användas för alla filer (snabbare)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" -msgstr "" +msgstr "Bredd på namnkolumnen" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" +msgstr "Standardbredd på namnkolumnen i fillistan." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" -msgstr "" +msgstr "Maximal längd för historik" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." -msgstr "" +msgstr "Maximalt antal objekt i menyn Öppna senaste." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" -msgstr "" +msgstr "Visa huvudverktygsraden" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Om verktygsraden ska visas." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" -msgstr "" +msgstr "Visa statusrad" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "" +msgstr "Om statusraden ska visas." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" @@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Visa mappanelen" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "" +msgstr "Om mappanelen ska visas." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" -msgstr "" +msgstr "Redigerare" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -373,66 +374,66 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" -msgstr "" +msgstr "Komprimeringsnivå" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values : " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" +msgstr "Den komprimeringsnivå som ska användas när filer läggs till i ett arkiv. Möjliga val är very_fast, fast, normal, maximum." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "" +msgstr "Kryptera arkivets huvud" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" +msgstr "Om arkivets huvud ska krypteras. Om huvudet krypteras så måste lösenordet anges för att lista arkivets innehåll." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "" +msgstr "Skriv över befintliga filer" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "" +msgstr "Skriv inte över nyare filer" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "" +msgstr "Återskapa mappar som lagrats i arkivet" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" -msgstr "" +msgstr "Standardstorlek för volym" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." -msgstr "" +msgstr "Standardstorlek för volymer." -#: ../caja/caja-engrampa.c:331 +#: ../caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract Here" msgstr "Extrahera här" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:333 +#: ../caja/caja-engrampa.c:337 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extrahera det markerade arkivet till den aktuella platsen" -#: ../caja/caja-engrampa.c:350 +#: ../caja/caja-engrampa.c:354 msgid "Extract To..." msgstr "Extrahera till..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:351 +#: ../caja/caja-engrampa.c:355 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extrahera det markerade arkivet" -#: ../caja/caja-engrampa.c:370 +#: ../caja/caja-engrampa.c:374 msgid "Compress..." msgstr "Komprimera..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:371 +#: ../caja/caja-engrampa.c:375 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Skapa ett komprimerat arkiv med de markerade objekten" @@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Alla arkiv" msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7296 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300 msgid "Last Output" msgstr "Senaste utdata" @@ -602,7 +603,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det inte får innehålla tecknen: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7647 ../src/fr-window.c:7649 +#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653 msgid "Please use a different name." msgstr "Använd ett annat namn." @@ -612,7 +613,7 @@ msgid "" " folder." msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att skapa ett arkiv i målmappen." -#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6868 +#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -620,11 +621,11 @@ msgid "" "Do you want to create it?" msgstr "Målmappen \"%s\" finns inte.\n\nVill du skapa den?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6877 +#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881 msgid "Create _Folder" msgstr "S_kapa mapp" -#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6894 +#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kunde inte skapa målmappen: %s." @@ -642,8 +643,8 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "Skriv _över" #: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182 -#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6898 ../src/fr-window.c:6917 -#: ../src/fr-window.c:6922 +#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921 +#: ../src/fr-window.c:6926 msgid "Extraction not performed" msgstr "Uppackning inte utförd" @@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "Egenskaper för %s" #: ../src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Senast ändrad:" #: ../src/dlg-prop.c:145 msgid "Archive size:" @@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "Filen hittades inte." #: ../src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Hittade inte arkivet" #: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." @@ -999,31 +1000,31 @@ msgstr "Kunde inte visa mappen \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Skapar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2333 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Laddar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2337 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Läser \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2341 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tar bort filer från \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Testar \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2348 msgid "Getting the file list" @@ -1033,29 +1034,29 @@ msgstr "Hämtar fillistan" #: ../src/fr-window.c:2352 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Kopierar filerna som ska läggas till i \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2356 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lägger till filer i \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2360 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Extraherar filer från \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2363 msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "" +msgstr "Kopierar de extraherade filerna till destinationen" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2371 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sparar \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2518 msgid "_Open the Archive" @@ -1068,12 +1069,9 @@ msgstr "_Visa filerna" #: ../src/fr-window.c:2696 #, c-format msgid "%d file remaining" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2697 -#, c-format -msgid "%'d files remaining" -msgstr "" +msgid_plural "%'d files remaining" +msgstr[0] "%d fil återstår" +msgstr[1] "%'d filer återstår" #: ../src/fr-window.c:2746 msgid "Extraction completed successfully" @@ -1085,7 +1083,7 @@ msgstr "Skapandet av arkiv lyckades" #: ../src/fr-window.c:2827 msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Vänta..." #: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031 msgid "Command exited abnormally." @@ -1132,8 +1130,8 @@ msgstr "Kommandot kunde inte hittas." msgid "Test Result" msgstr "Testresultat" -#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8239 -#: ../src/fr-window.c:8493 +#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8497 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kunde inte utföra åtgärden" @@ -1202,50 +1200,50 @@ msgstr "Öppna ett nyligen använt arkiv" msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kunde inte spara arkivet \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6777 +#: ../src/fr-window.c:6779 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Ersätt fil \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6780 +#: ../src/fr-window.c:6782 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "En annan fil med samma namn finns redan i \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6787 +#: ../src/fr-window.c:6789 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Ersätt _alla" -#: ../src/fr-window.c:6788 +#: ../src/fr-window.c:6790 msgid "_Skip" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6789 +#: ../src/fr-window.c:6791 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Ersätt" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7601 +#: ../src/fr-window.c:7605 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Namnet är ogiltigt, ange ett namn." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7606 +#: ../src/fr-window.c:7610 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Namnet är samma som det tidigare namnet, ange ett annat namn." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7611 +#: ../src/fr-window.c:7615 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Namnet \"%s\" är ogiltigt eftersom det innehåller minst ett av följande tecken: %s, ange ett annat namn." -#: ../src/fr-window.c:7647 +#: ../src/fr-window.c:7651 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1253,7 +1251,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Det finns redan en mapp med namnet \"%s\".\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7649 +#: ../src/fr-window.c:7653 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1261,43 +1259,43 @@ msgid "" "%s" msgstr "Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7719 +#: ../src/fr-window.c:7723 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Nytt mappnamn:" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7724 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Nytt filnamn:" -#: ../src/fr-window.c:7724 +#: ../src/fr-window.c:7728 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" -#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunde inte byta namn på mappen" -#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760 +#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kunde inte byta namn på filen" -#: ../src/fr-window.c:8160 +#: ../src/fr-window.c:8164 msgid "Paste Selection" msgstr "Klistra in markering" -#: ../src/fr-window.c:8161 +#: ../src/fr-window.c:8165 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8776 msgid "Add files to an archive" msgstr "Lägg till filer till arkivet" -#: ../src/fr-window.c:8815 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extrahera arkiv" @@ -1470,7 +1468,7 @@ msgstr "Visa utdata från det senast exekverade kommandot" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Ny..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1478,7 +1476,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt arkiv" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Öppna..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1510,7 +1508,7 @@ msgstr "Läs om aktuellt arkiv" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Spara som..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" |