summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po208
1 files changed, 103 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2e27723..81a3c85 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,16 +5,17 @@
# Translators:
# Christian Rose <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005
# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
-# Erik, 2014
+# Erik, 2014,2016
+# Henrik Mattsson-Mårn <[email protected]>, 2016
# Jimmy Carlson <[email protected]>, 2002
# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-11 21:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 19:26+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-10 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: Erik\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -251,107 +252,107 @@ msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
-msgstr ""
+msgstr "Hur filer ska sorteras"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
-msgstr ""
+msgstr "Vilket kriterium ska styra hur filer sorteras. Möjliga val: namn, storlek, typ, tidpunkt, mapp."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
-msgstr ""
+msgstr "Sorteringssätt"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr ""
+msgstr "Om sortering ska ske i stigande eller fallande ordning. Möjliga val: stigande, fallande."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Listläge"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
-msgstr ""
+msgstr "Om alla filer i ett arkiv ska visas (all_files) eller om arkivet ska visas som en mapp (as_folder)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
-msgstr ""
+msgstr "Visningstyp"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
msgid "Display the Type column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kolumnen för typ i huvudfönstret."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Visa storlek"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
msgid "Display the Size column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kolumnen för storlek i huvudfönstret."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display time"
-msgstr ""
+msgstr "Visa tid"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display the Time column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kolumnen för tidpunkt i huvudfönstret."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display path"
-msgstr ""
+msgstr "Visa sökväg"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
msgid "Display the Path column in the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Visa kolumnen för mapp i huvudfönstret."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use mime icons"
-msgstr ""
+msgstr "Använd mime-ikoner"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr ""
+msgstr "Om SANT så kommer olika ikoner att visas beroende på filtyp (långsammare), annars kommer samma ikon att användas för alla filer (snabbare)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd på namnkolumnen"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default width of the name column in the file list."
-msgstr ""
+msgstr "Standardbredd på namnkolumnen i fillistan."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal längd för historik"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antal objekt i menyn Öppna senaste."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa huvudverktygsraden"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Om verktygsraden ska visas."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa statusrad"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Om statusraden ska visas."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
@@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Visa mappanelen"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr ""
+msgstr "Om mappanelen ska visas."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
msgid "Editors"
-msgstr ""
+msgstr "Redigerare"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -373,66 +374,66 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimeringsnivå"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : "
"very_fast, fast, normal, maximum."
-msgstr ""
+msgstr "Den komprimeringsnivå som ska användas när filer läggs till i ett arkiv. Möjliga val är very_fast, fast, normal, maximum."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr ""
+msgstr "Kryptera arkivets huvud"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr ""
+msgstr "Om arkivets huvud ska krypteras. Om huvudet krypteras så måste lösenordet anges för att lista arkivets innehåll."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv över befintliga filer"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inte över nyare filer"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Återskapa mappar som lagrats i arkivet"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "Standardstorlek för volym"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Standardstorlek för volymer."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:331
+#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
msgstr "Extrahera här"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:333
+#: ../caja/caja-engrampa.c:337
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Extrahera det markerade arkivet till den aktuella platsen"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:350
+#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Extract To..."
msgstr "Extrahera till..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:351
+#: ../caja/caja-engrampa.c:355
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Extrahera det markerade arkivet"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:370
+#: ../caja/caja-engrampa.c:374
msgid "Compress..."
msgstr "Komprimera..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:371
+#: ../caja/caja-engrampa.c:375
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Skapa ett komprimerat arkiv med de markerade objekten"
@@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Alla arkiv"
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7296
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7300
msgid "Last Output"
msgstr "Senaste utdata"
@@ -602,7 +603,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det inte får innehålla tecknen: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7647 ../src/fr-window.c:7649
+#: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653
msgid "Please use a different name."
msgstr "Använd ett annat namn."
@@ -612,7 +613,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att skapa ett arkiv i målmappen."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6868
+#: ../src/dlg-batch-add.c:223 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:6872
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -620,11 +621,11 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "Målmappen \"%s\" finns inte.\n\nVill du skapa den?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6877
+#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881
msgid "Create _Folder"
msgstr "S_kapa mapp"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6894
+#: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Kunde inte skapa målmappen: %s."
@@ -642,8 +643,8 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "Skriv _över"
#: ../src/dlg-extract.c:137 ../src/dlg-extract.c:155 ../src/dlg-extract.c:182
-#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6898 ../src/fr-window.c:6917
-#: ../src/fr-window.c:6922
+#: ../src/fr-window.c:4235 ../src/fr-window.c:6902 ../src/fr-window.c:6921
+#: ../src/fr-window.c:6926
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Uppackning inte utförd"
@@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "Egenskaper för %s"
#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Senast ändrad:"
#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
@@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "Filen hittades inte."
#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr ""
+msgstr "Hittade inte arkivet"
#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -999,31 +1000,31 @@ msgstr "Kunde inte visa mappen \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2329 ../src/fr-window.c:2367
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Skapar \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2333
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Laddar \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2337
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Läser \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2341
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Tar bort filer från \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Testar \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2348
msgid "Getting the file list"
@@ -1033,29 +1034,29 @@ msgstr "Hämtar fillistan"
#: ../src/fr-window.c:2352
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kopierar filerna som ska läggas till i \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2356
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lägger till filer i \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2360
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Extraherar filer från \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2363
msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Kopierar de extraherade filerna till destinationen"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2371
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Sparar \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2518
msgid "_Open the Archive"
@@ -1068,12 +1069,9 @@ msgstr "_Visa filerna"
#: ../src/fr-window.c:2696
#, c-format
msgid "%d file remaining"
-msgstr ""
-
-#: ../src/fr-window.c:2697
-#, c-format
-msgid "%'d files remaining"
-msgstr ""
+msgid_plural "%'d files remaining"
+msgstr[0] "%d fil återstår"
+msgstr[1] "%'d filer återstår"
#: ../src/fr-window.c:2746
msgid "Extraction completed successfully"
@@ -1085,7 +1083,7 @@ msgstr "Skapandet av arkiv lyckades"
#: ../src/fr-window.c:2827
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Vänta..."
#: ../src/fr-window.c:2896 ../src/fr-window.c:3031
msgid "Command exited abnormally."
@@ -1132,8 +1130,8 @@ msgstr "Kommandot kunde inte hittas."
msgid "Test Result"
msgstr "Testresultat"
-#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8239
-#: ../src/fr-window.c:8493
+#: ../src/fr-window.c:4078 ../src/fr-window.c:8203 ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8497
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Kunde inte utföra åtgärden"
@@ -1202,50 +1200,50 @@ msgstr "Öppna ett nyligen använt arkiv"
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Kunde inte spara arkivet \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6777
+#: ../src/fr-window.c:6779
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt fil \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6780
+#: ../src/fr-window.c:6782
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "En annan fil med samma namn finns redan i \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6787
+#: ../src/fr-window.c:6789
msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "Ersätt _alla"
-#: ../src/fr-window.c:6788
+#: ../src/fr-window.c:6790
msgid "_Skip"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:6789
+#: ../src/fr-window.c:6791
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Ersätt"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7601
+#: ../src/fr-window.c:7605
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "Namnet är ogiltigt, ange ett namn."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7606
+#: ../src/fr-window.c:7610
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Namnet är samma som det tidigare namnet, ange ett annat namn."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7611
+#: ../src/fr-window.c:7615
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Namnet \"%s\" är ogiltigt eftersom det innehåller minst ett av följande tecken: %s, ange ett annat namn."
-#: ../src/fr-window.c:7647
+#: ../src/fr-window.c:7651
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1253,7 +1251,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Det finns redan en mapp med namnet \"%s\".\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7649
+#: ../src/fr-window.c:7653
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1261,43 +1259,43 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7719
+#: ../src/fr-window.c:7723
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_New folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nytt mappnamn:"
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7724
msgid "_New file name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nytt filnamn:"
-#: ../src/fr-window.c:7724
+#: ../src/fr-window.c:7728
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
-#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760
+#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Kunde inte byta namn på mappen"
-#: ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7760
+#: ../src/fr-window.c:7745 ../src/fr-window.c:7764
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Kunde inte byta namn på filen"
-#: ../src/fr-window.c:8160
+#: ../src/fr-window.c:8164
msgid "Paste Selection"
msgstr "Klistra in markering"
-#: ../src/fr-window.c:8161
+#: ../src/fr-window.c:8165
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8776
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Lägg till filer till arkivet"
-#: ../src/fr-window.c:8815 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8819 ../src/main.c:188 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extrahera arkiv"
@@ -1470,7 +1468,7 @@ msgstr "Visa utdata från det senast exekverade kommandot"
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Ny..."
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
@@ -1478,7 +1476,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt arkiv"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna..."
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
@@ -1510,7 +1508,7 @@ msgstr "Läs om aktuellt arkiv"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "Spara som..."
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"