diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-19 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-03 07:03+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Елемент не запускається" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Заборонити з'єднання з менеджером сесії" +msgstr "Заборонити з'єднання з керівником сесії" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Показати параметри керування сесією" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "Менеджер архівів для стільничного середовища МАТЕ " +msgstr "Керівник архівів для стільничного середовища МАТЕ " #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -116,16 +116,16 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> Engrampa – менеджер архівів середовища MATE. Він дозволяє створювати та змінювати архіви, переглядати вміст архіву і файли всередині нього, видобувати файли з архіву. </p> <p> Engrampa – це лише фронтенд (графічний інтерфейс) до застосунків для архівування таких як tar і zip. Підтримувані типи файлів: </p> <ul> <li>Стиснений файл 7-Zip (.7z)</li> <li>Стиснений файл WinAce (.ace)</li> <li>Стиснений файл ALZip (.alz)</li> <li>Маленький індексований архів AIX (.ar)</li> <li>Стиснений архів ARJ (.arj)</li> <li>Файл Cabinet (.cab)</li> <li>Архів UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Пакунок Debian Linux (.deb) [Режим лише для читання]</li> <li>Образ диску КД ISO-9660(.iso) [Режим лише для читання]</li> <li>Архів Java (.jar)</li> <li>Архів Java Enterprise (.ear)</li> <li>Мережевий архів Java (.war)</li> <li>Архів LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Стиснений архів WinRAR (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Пакунок RPM для Linux (.rpm) [Режим лише для читання]</li> <li>Tape Archive File не стиснений (.tar) або стиснений з: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Архіви Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Архів ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>Стиснений архівний файл ZOO (.zoo)</li> <li>Одинарні файли, стиснені з gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa – відгалудження(форк) File Roller і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і Engrampa, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>" +msgstr "<p> Engrampa – керівник архівів середовища MATE. Він дозволяє створювати та змінювати архіви, переглядати вміст архіву і файли всередині нього, видобувати файли з архіву. </p> <p> Engrampa – це лише фронтенд (графічний інтерфейс) до застосунків для архівування таких як tar і zip. Підтримувані типи файлів: </p> <ul> <li>Стиснений файл 7-Zip (.7z)</li> <li>Стиснений файл WinAce (.ace)</li> <li>Стиснений файл ALZip (.alz)</li> <li>Маленький індексований архів AIX (.ar)</li> <li>Стиснений архів ARJ (.arj)</li> <li>Файл Cabinet (.cab)</li> <li>Архів UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Пакунок Debian Linux (.deb) [Режим лише для читання]</li> <li>Образ диску КД ISO-9660(.iso) [Режим лише для читання]</li> <li>Архів Java (.jar)</li> <li>Архів Java Enterprise (.ear)</li> <li>Мережевий архів Java (.war)</li> <li>Архів LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Стиснений архів WinRAR (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Пакунок RPM для Linux (.rpm) [Режим лише для читання]</li> <li>Tape Archive File не стиснений (.tar) або стиснений з: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Архіви Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Архів ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>Стиснений архівний файл ZOO (.zoo)</li> <li>Одинарні файли, стиснені з gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa – відгалудження(форк) File Roller і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і Engrampa, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" -msgstr "Менеджер архівів Engrampa " +msgstr "Керівник архівів Engrampa " #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1995 #: ../src/fr-window.c:5479 msgid "Archive Manager" -msgstr "Менеджер архівів" +msgstr "Керівник архівів" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "МБ" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" -msgstr "_Інші параметри" +msgstr "_Иньші параметри" #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Використовувати піктограми mime" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "Якщо TRUE буде відображати піктограми в залежності від типу файлу (повільніше) , у іншому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму піктограму для усіх файлів (швидше)." +msgstr "Якщо TRUE буде відображати піктограми в залежности від типу файлу (повільніше) , у иньшому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму піктограму для усіх файлів (швидше)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Engrampa розповсюджується зі сподіванням, що проґрама буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Для отримання додаткової інформації ознайомтеся з GNU General Public License." +msgstr "Engrampa розповсюджується зі сподіванням, що проґрама буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Для отримання додаткової інформації ознайомтеся з GNU General Public License." #: ../src/actions.c:868 msgid "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Авторське право © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc #: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "Менеджер архівів для середовища MATE." +msgstr "Керівник архівів для середовища MATE." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Назва \"%s\" не є правильною, вона не повин #: ../src/dlg-batch-add.c:180 ../src/fr-window.c:7651 ../src/fr-window.c:7653 msgid "Please use a different name." -msgstr "Вкажіть іншу назву." +msgstr "Вкажіть иньшу назву." #: ../src/dlg-batch-add.c:207 msgid "" @@ -621,7 +621,7 @@ msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Цільової теки \"%s\" не існує.\n\nСтворити її?" +msgstr "Теки призначення \"%s\" не існує.\n\nСтворити її?" #: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:118 ../src/fr-window.c:6881 msgid "Create _Folder" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Створити _теку" #: ../src/dlg-batch-add.c:251 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/fr-window.c:6898 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Не вдається створити цільову теку: %s." +msgstr "Не вдається створити теку призначення: %s." #: ../src/dlg-batch-add.c:268 msgid "Archive not created" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Назва:" #: ../src/dlg-prop.c:126 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "Властивості архіву \"%s\"" +msgstr "Властивости архіву \"%s\"" #: ../src/dlg-prop.c:135 msgid "Last modified:" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Додати цей файл у поточний архів, чи від #: ../src/fr-window.c:4134 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Створити новий архів і додати в нього виділені файли?" +msgstr "Створити новий архів і додати у нього виділені файли?" #: ../src/fr-window.c:4137 msgid "Create _Archive" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Замінити файл «%s»?" #: ../src/fr-window.c:6782 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Інший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." +msgstr "Иньший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." #: ../src/fr-window.c:6789 msgid "Replace _All" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Нове ім’я порожнє, будь ласка уведіть і #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7610 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть інше ім’я." +msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть иньше ім’я." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть ін� msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один з таких символів %s, будь ласка уведіть інше ім’я" +msgstr "Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один з таких символів %s, будь ласка уведіть иньше ім’я" #: ../src/fr-window.c:7651 #, c-format @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Вставити виділене" #: ../src/fr-window.c:8165 msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Цільова тека:" +msgstr "_Тека призначення:" #: ../src/fr-window.c:8776 msgid "Add files to an archive" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "ТЕКА" #: ../src/main.c:66 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Розпакувати файли із запитом назви цільової теки і вийти." +msgstr "Розпакувати файли із запитом назви теки призначення і вийти." #: ../src/main.c:70 msgid "" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Типова тека для використання з команда� #: ../src/main.c:78 msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Створювати цільову теку, не вимагаючи схвалення" +msgstr "Створювати теку призначення, не вимагаючи схвалення" #: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "_Сортувати файли" #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" -msgstr "Відомості про проґраму" +msgstr "Відомости про проґраму" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Зміст" #: ../src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Показати посібник користувача" +msgstr "Показати вказівки до вжитку" #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Вкажіть пароль цього архіву" #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" -msgstr "Показати властивості архіву" +msgstr "Показати ціхи архіву" #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Зберегти як..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Зберегти поточний архів під іншою назвою" +msgstr "Зберегти поточний архів під иньшою назвою" #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" |