diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 202 |
1 files changed, 105 insertions, 97 deletions
@@ -7,9 +7,7 @@ # Denis <[email protected]>, 2018 # Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 # zubr139, 2019 -# ZenWalker <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020 # Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2020 # Микола Ткач <[email protected]>, 2021 # @@ -100,32 +98,37 @@ msgid "" "create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " "contained in an archive, and extract files from archive." msgstr "" +"Engrampa — упорядник архівів для середовища MATE. Він дозволяє створювати та" +" змінювати архіви, переглядати вміст архівів, переглядати файли, що " +"міститься в архіві, та видобувати файли з архівів." #: data/engrampa.appdata.xml.in:15 msgid "" "Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " "like tar and zip. The supported file types are:" msgstr "" +"Engrampa — це лише інтерфейс (графічний інтерфейс) для архівування таких " +"програм, як tar і zip. Підтримувані типи файлів:" #: data/engrampa.appdata.xml.in:20 msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" -msgstr "" +msgstr "7-Zip Стиснений файл (.7z)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:21 msgid "WinAce Compressed File (.ace)" -msgstr "" +msgstr "WinAce Стиснений файл (.ace)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:22 msgid "ALZip Compressed File (.alz)" -msgstr "" +msgstr "ALZip Стиснений файл (.alz)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:23 msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" -msgstr "" +msgstr "AIX Невеликий індексований архів (.ar)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:24 msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)" -msgstr "" +msgstr "ARJ Стиснений архів (.arj)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:25 msgid "Cabinet File (.cab)" @@ -133,35 +136,35 @@ msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:26 msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" -msgstr "" +msgstr "UNIX CPIO Архів (.cpio)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:27 msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" -msgstr "" +msgstr "Пакунок Debian (.deb, .udeb) [Режим лише для читання]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:28 msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" -msgstr "" +msgstr "Образ диска ISO-9660 (.iso) [режим лише для читання]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:29 msgid "Java Archive (.jar)" -msgstr "" +msgstr "Архів Java (.jar)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:30 msgid "Java Enterprise archive (.ear)" -msgstr "" +msgstr "Java Enterprise архів (.ear)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:31 msgid "Java Web Archive (.war)" -msgstr "" +msgstr "Java Web Архів (.war)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:32 msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)" -msgstr "" +msgstr "Архів LHA (.lzh, .lha)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:33 msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" -msgstr "" +msgstr "WinRAR Стиснений архів (.rar)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:34 msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" @@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:35 msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" -msgstr "" +msgstr "Розпорядник пакунків RPM (.rpm) [Режим лише для читання]" #: data/engrampa.appdata.xml.in:36 msgid "" @@ -181,11 +184,11 @@ msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:39 msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" -msgstr "" +msgstr "Stuffit архіви (.bin, .sit)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:40 msgid "ZIP Archive (.zip)" -msgstr "" +msgstr "ZIP архів (.zip)" #: data/engrampa.appdata.xml.in:41 msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" @@ -208,6 +211,9 @@ msgid "" "If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " "project's home page." msgstr "" +"Engrampa — це відгалуження File Roller і частина робочого середовища MATE. " +"Якщо ви волієте дізнатись більше про MATE й Engrampa, відвідайте домашню " +"сторінку проєкту." #: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1945 src/fr-window.c:5495 msgid "Archive Manager" @@ -221,7 +227,7 @@ msgstr "Програма створення та зміни архівів" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/engrampa.desktop.in.in:17 msgid "MATE;archive;manager;compression;" -msgstr "" +msgstr "MATE;архів;упорядник;стиснення;" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38 msgid "How to sort files" @@ -244,7 +250,7 @@ msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" -"Ґатункувати за зростанням або за спаданням. Можливі значення: ascending, " +"Ґатункувати за зростанням, або за спаданням. Можливі значення: ascending, " "descending." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 @@ -256,7 +262,7 @@ msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." msgstr "" -"Показувати усі файли в архіві (all_files), чи показувати архів як теку " +"Показувати всі файли в архіві (all_files), чи показувати архів як теку " "(as_folder)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 @@ -300,9 +306,9 @@ msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" -"Якщо TRUE буде показувати піктограми в залежності від типу файлу " -"(повільніше) , у іншому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму " -"піктограму для усіх файлів (швидше)." +"Якщо TRUE буде показувати піктограми у залежності від типу файлу " +"(повільніше) , в иншому випадку буде завжди використовувати одну й ту саму " +"піктограму для всіх файлів (швидше)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78 msgid "Name column width" @@ -353,7 +359,7 @@ msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." msgstr "" -"Перелік додатків уведений в діялоґовому вікні Відкрити файл і не пов'язаний " +"Перелік додатків уведений у діалоговому вікні Відкрити файл і не пов'язаний " "з типом файлу." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 @@ -365,8 +371,8 @@ msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" -"Ступінь стиснення, що використовується при додаванні файлів в архів. " -"Припустимі значення: very_fast, fast, normal, maximum." +"Ступінь стиснення, що використовується при додаванні файлів до архіву. " +"Дозволені значення: very_fast, fast, normal, maximum." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 msgid "Encrypt the archive header" @@ -431,7 +437,7 @@ msgstr "Стиснути..." #: caja/caja-engrampa.c:373 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Створити стиснений архів з виділеними об'єктами" +msgstr "Створити стиснений архів із виділеними об'єктами" #: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 #: src/server.c:457 @@ -440,7 +446,7 @@ msgstr "Архіватор файлів" #: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "Дозволяє створювати і розпаковувати архіви" +msgstr "Дозволяє створювати та розпаковувати архіви" #: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 #: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 @@ -489,9 +495,9 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Engrampa ― вільна програма. Ви можете розповсюджувати або змінювати її за " +"Engrampa ― вільна програма. Ви можете розповсюджувати, чи змінювати її за " "умовами GNU General Public License, що видана Free Software Foundation; або " -"версії 2 ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої версії." +"версії 2 ліцензії, чи (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої версії." #: src/actions.c:863 msgid "" @@ -501,7 +507,7 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Engrampa розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але БЕЗ" -" БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ " +" БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ, чи ВІДПОВІДНІСТЬ " "БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Для отримання додаткової інформації ознайомтеся з GNU " "General Public License." @@ -520,10 +526,12 @@ msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" +"Авторське право © 2001–2010 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.\n" +"Авторське право © 2012–2021 Розробники MATE" #: src/actions.c:902 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." -msgstr "" +msgstr "Engrampa — упорядник архівів робочого середовища MATE." #: src/actions.c:905 msgid "translator-credits" @@ -574,13 +582,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символи: %s\n" +"Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символів: %s\n" "\n" "%s" #: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7696 src/fr-window.c:7698 msgid "Please use a different name." -msgstr "Вкажіть іншу назву." +msgstr "Вкажіть иншу назву." #: src/dlg-batch-add.c:212 msgid "" @@ -687,22 +695,22 @@ msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -"%d Файл змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файл у архіві, усі зміни" +"%d Файл змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файл у архіві, всі зміни" " буде втрачено." msgstr[1] "" -"%d файли змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли у архіві, усі " +"%d файли змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли в архіві, всі " "зміни буде втрачено." msgstr[2] "" -"%d файлів змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли у архіві, усі " +"%d файлів змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли в архіві, всі " "зміни буде втрачено." msgstr[3] "" -"%dфайлів змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли у архіві, усі " +"%dфайлів змінено зовнішнім додатком. Якщо не оновити файли в архіві, всі " "зміни буде втрачено." #: src/dlg-update.c:192 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Оновити файли у архіві \"%s\"?" +msgstr "Оновити файли в архіві \"%s\"?" #: src/eggfileformatchooser.c:224 #, c-format @@ -737,7 +745,7 @@ msgid "" "choose a file format from the list below." msgstr "" "Неможливо визначити формат файлу `%s'. Перевірте, що Вам відоме розширення " -"цього файлу або вручну виберіть формат файлу з переліку." +"цього файлу, чи вручну виберіть формат файлу з переліку." #: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" @@ -757,7 +765,7 @@ msgstr "Бракує прав." #: src/fr-archive.c:2449 msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Тип архіву не може бути змінений" +msgstr "Тип архіву не може бути змінено" #: src/fr-archive.c:2461 msgid "You can't add an archive to itself." @@ -785,7 +793,7 @@ msgstr "Не вдається знайти том: \"%s\"" #: src/fr-command-tar.c:365 msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Вилучення файлів з архіву" +msgstr "Вилучення файлів із архіву" #: src/fr-command-tar.c:471 msgid "Recompressing archive" @@ -829,7 +837,7 @@ msgstr "Шаблон текстового документу OpenDocument" #: src/fr-init.c:69 msgid "Electronic Publication" -msgstr "" +msgstr "Електронне видання" #: src/fr-init.c:70 msgid "7-Zip" @@ -837,35 +845,35 @@ msgstr "7-Zip" #: src/fr-init.c:71 msgid "Tar compressed with 7z" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснено з 7z" #: src/fr-init.c:72 msgid "Ace" -msgstr "" +msgstr "Ace" #: src/fr-init.c:73 msgid "ALZip archive" -msgstr "" +msgstr "ALZip архів" #: src/fr-init.c:74 msgid "ARC archive" -msgstr "" +msgstr "ARC архів" #: src/fr-init.c:75 msgid "Ar" -msgstr "" +msgstr "Ar" #: src/fr-init.c:76 msgid "Arj" -msgstr "" +msgstr "Arj" #: src/fr-init.c:77 msgid "Brotli compressed file" -msgstr "" +msgstr "Стиснений файл Brotli" #: src/fr-init.c:78 msgid "Tar compressed with brotli" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснено з brotli" #: src/fr-init.c:79 msgid "Bzip2 compressed file" @@ -873,15 +881,15 @@ msgstr "файл стиснений у форматі bzip2" #: src/fr-init.c:80 msgid "Tar compressed with bzip2" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснено з bzip2" #: src/fr-init.c:81 msgid "Bzip compressed file" -msgstr "" +msgstr "Стиснений файл Bzip" #: src/fr-init.c:82 msgid "Tar compressed with bzip" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснено з bzip" #: src/fr-init.c:83 msgid "Rar Archived Comic Book" @@ -893,7 +901,7 @@ msgstr "" #: src/fr-init.c:85 msgid "Disc Image File" -msgstr "" +msgstr "Файл образу диска" #: src/fr-init.c:86 msgid "Unix Compressed Archive file" @@ -905,55 +913,55 @@ msgstr "" #: src/fr-init.c:88 msgid "Unix CPIO Archive" -msgstr "" +msgstr "Unix CPIO Архів" #: src/fr-init.c:89 msgid "Ear" -msgstr "" +msgstr "Ear" #: src/fr-init.c:90 msgid "GZip compressed file" -msgstr "" +msgstr "GZip стиснений файл" #: src/fr-init.c:91 msgid "Jar" -msgstr "" +msgstr "Jar" #: src/fr-init.c:92 msgid "Lha" -msgstr "" +msgstr "Lha" #: src/fr-init.c:93 msgid "Lrzip " -msgstr "" +msgstr "Lrzip " #: src/fr-init.c:94 msgid "Tar compressed with lrzip" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений lrzip" #: src/fr-init.c:95 msgid "LZip compressed file" -msgstr "" +msgstr "LZip стиснений файл" #: src/fr-init.c:96 msgid "Tar compressed with lzip" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений lzip" #: src/fr-init.c:97 msgid "LZMA compressed file" -msgstr "" +msgstr "LZMA стиснений файл" #: src/fr-init.c:98 msgid "Tar compressed with lzma" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений lzma" #: src/fr-init.c:99 msgid "LZO compressed file" -msgstr "" +msgstr "LZO стиснений файл" #: src/fr-init.c:100 msgid "Tar compressed with lzop" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений lzop" #: src/fr-init.c:101 msgid "Self-extracting zip" @@ -969,15 +977,15 @@ msgstr "Rar" #: src/fr-init.c:104 msgid "Red Hat Package Manager file" -msgstr "" +msgstr "Red Hat файл Розпорядника пакунків" #: src/fr-init.c:105 msgid "RZip compressed file" -msgstr "" +msgstr "RZip стиснений файл" #: src/fr-init.c:106 msgid "StuffIt Archive" -msgstr "" +msgstr "StuffIt Архів" #: src/fr-init.c:107 msgid "Tar uncompressed" @@ -993,11 +1001,11 @@ msgstr "" #: src/fr-init.c:110 msgid "Xz compressed file" -msgstr "" +msgstr "Xz стиснений файл" #: src/fr-init.c:111 msgid "Tar compressed with xz" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений xz" #: src/fr-init.c:112 msgid "Zoo" @@ -1005,11 +1013,11 @@ msgstr "" #: src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" -msgstr "" +msgstr "Zstandard стиснений файл" #: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" -msgstr "" +msgstr "Tar стиснений zstd" #: src/fr-init.c:115 msgid "Zip" @@ -1116,7 +1124,7 @@ msgstr "Розпаковування файлів з \"%s\"" #: src/fr-window.c:2365 msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "Копіювання розпакованих файлів до обраної директорії" +msgstr "Копіювання розпакованих файлів до вибраної директорії" #. Translators: %s is a filename #: src/fr-window.c:2373 @@ -1138,7 +1146,7 @@ msgstr "_Показати файли" #: src/fr-window.c:2542 msgid "Show the _Files and Quit" -msgstr "Показати _Файли і Вийти" +msgstr "Показати _Файли та Вийти" #: src/fr-window.c:2543 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 #: src/ui/properties.ui:52 @@ -1181,7 +1189,7 @@ msgstr "Помилка при завантаженні архіву." #: src/fr-window.c:3033 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Помилка при вилученні файлів з архіву." +msgstr "Помилка при вилученні файлів із архіву." #: src/fr-window.c:3039 msgid "An error occurred while adding files to the archive." @@ -1290,11 +1298,11 @@ msgstr "Замінити файл «%s»?" #: src/fr-window.c:6799 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Інший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." +msgstr "Инший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»." #: src/fr-window.c:6806 msgid "Replace _All" -msgstr "Замінити _усе" +msgstr "Замінити _все" #: src/fr-window.c:6807 msgid "_Skip" @@ -1314,7 +1322,7 @@ msgstr "Нове ім’я порожнє, будь ласка уведіть і #. when renaming a file. #: src/fr-window.c:7655 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть інше ім’я." +msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть инше ім’я." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -1324,8 +1332,8 @@ msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -"Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один з таких символів %s," -" будь ласка уведіть інше ім’я" +"Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один із таких символів " +"%s, будь ласка уведіть инше ім’я" #: src/fr-window.c:7696 #, c-format @@ -1387,7 +1395,7 @@ msgstr "Вст_авити" #: src/fr-window.c:8813 msgid "Add files to an archive" -msgstr "Додати файли у архів" +msgstr "Додати файли в архів" #: src/fr-window.c:8856 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 #: src/server.c:377 @@ -1412,11 +1420,11 @@ msgstr "АРХІВ" #: src/main.c:60 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Додати файли у архів із запитом назви архіву і вийти." +msgstr "Додати файли в архів із запитом назви архіву та вийти." #: src/main.c:64 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Розпакувати у вказану теку і вийти." +msgstr "Розпакувати у вказану теку та вийти." #: src/main.c:65 src/main.c:77 msgid "FOLDER" @@ -1424,13 +1432,13 @@ msgstr "ТЕКА" #: src/main.c:68 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Розпакувати файли із запитом назви теки призначення і вийти." +msgstr "Розпакувати файли з запитом назви теки призначення та вийти." #: src/main.c:72 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "Розпакувати вміст архівів до вказаної теки і вийти з програми." +msgstr "Розпакувати вміст архівів до вказаної теки та вийти з програми." #: src/main.c:76 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" @@ -1450,7 +1458,7 @@ msgstr "Стиснення" #: src/main.c:324 src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" -msgstr " - створити або змінити архів" +msgstr " - створити, чи змінити архів" #: src/ui/add-options.ui:23 msgid "Load Options" @@ -1694,7 +1702,7 @@ msgstr "Вирізати виділене" #: src/ui.h:76 src/ui.h:97 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вставити вміст буферу обміну" +msgstr "Вставити вміст буфера обміну" #: src/ui.h:79 src/ui.h:100 msgid "_Rename…" @@ -1794,15 +1802,15 @@ msgstr "Зберегти як..." #: src/ui.h:163 msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Зберегти поточний архів під іншою назвою" +msgstr "Зберегти поточний архів під иншою назвою" #: src/ui.h:166 msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити усе" +msgstr "Виді_лити все" #: src/ui.h:167 msgid "Select all files" -msgstr "Виділити усі файли" +msgstr "Виділити всі файли" #: src/ui.h:170 msgid "_Stop" @@ -1818,7 +1826,7 @@ msgstr "Перевірити _цілісність" #: src/ui.h:175 msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Перевірити чи архів містить помилки" +msgstr "Перевірити архів на вміст помилок" #: src/ui.h:179 src/ui.h:183 msgid "Open the selected file" @@ -1937,7 +1945,7 @@ msgid "" "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" msgstr "" -"<i><b>Нотатка:</b> пароль буде використано для шифрування і розшифрування " +"<i><b>Нотатка:</b> пароль буде використано для шифрування та розшифрування " "файлів під час роботи з поточним архівом. Пароль буде знищено після закриття" " архіву.</i>" @@ -1980,4 +1988,4 @@ msgstr "_Оновити" #: src/ui/update.ui:305 msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:" +msgstr "_Оберіть файли, які треба оновити:" |