summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po262
1 files changed, 131 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bee0586..0444c70 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-10 22:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-11 19:08+0000\n"
-"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-05 21:04+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,14 +116,14 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> Engrampa – керівник архівів середовища MATE. Він дозволяє створювати та змінювати архіви, переглядати вміст архіву і файли всередині нього, видобувати файли з архіву. </p> <p> Engrampa – це лише фронтенд (графічний інтерфейс) до застосунків для архівування таких як tar і zip. Підтримувані типи файлів: </p> <ul> <li>Стиснений файл 7-Zip (.7z)</li> <li>Стиснений файл WinAce (.ace)</li> <li>Стиснений файл ALZip (.alz)</li> <li>Маленький індексований архів AIX (.ar)</li> <li>Стиснений архів ARJ (.arj)</li> <li>Файл Cabinet (.cab)</li> <li>Архів UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Пакунок Debian Linux (.deb) [Режим лише для читання]</li> <li>Образ диску КД ISO-9660(.iso) [Режим лише для читання]</li> <li>Архів Java (.jar)</li> <li>Архів Java Enterprise (.ear)</li> <li>Мережевий архів Java (.war)</li> <li>Архів LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Стиснений архів WinRAR (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Пакунок RPM для Linux (.rpm) [Режим лише для читання]</li> <li>Tape Archive File не стиснений (.tar) або стиснений з: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Архіви Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Архів ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>Стиснений архівний файл ZOO (.zoo)</li> <li>Одинарні файли, стиснені з gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa – відгалудження(форк) File Roller і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і Engrampa, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>"
+msgstr "<p> Engrampa – керівник архівів середовища MATE. Він дозволяє створювати та змінювати архіви, переглядати вміст архіву і файли всередині нього, видобувати файли з архіву. </p> <p> Engrampa – це лише фронтенд (графічний інтерфейс) до застосунків для архівування таких як tar і zip. Підтримувані типи файлів: </p> <ul> <li>Стиснений файл 7-Zip (.7z)</li> <li>Стиснений файл WinAce (.ace)</li> <li>Стиснений файл ALZip (.alz)</li> <li>Маленький індексований архів AIX (.ar)</li> <li>Стиснений архів ARJ (.arj)</li> <li>Файл Cabinet (.cab)</li> <li>Архів UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Пакунок Debian Linux (.deb) [Режим лише для читання]</li> <li>Образ диску КД ISO-9660(.iso) [Режим лише для читання]</li> <li>Архів Java (.jar)</li> <li>Архів Java Enterprise (.ear)</li> <li>Мережевий архів Java (.war)</li> <li>Архів LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Стиснений архів WinRAR (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Пакунок RPM для Linux (.rpm) [Режим лише для читання]</li> <li>Tape Archive File не стиснений (.tar) або стиснений з: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Архіви Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Архів ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>Стиснений архівний файл ZOO (.zoo)</li> <li>Одинарні файли, стиснені з gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa – відгалуження(форк) File Roller і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і Engrampa, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Керівник архівів Engrampa "
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1982
-#: ../src/fr-window.c:5464
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1981
+#: ../src/fr-window.c:5466
msgid "Archive Manager"
msgstr "Керівник архівів"
@@ -133,23 +133,23 @@ msgstr "Проґрама створення та зміни архівів"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
msgid "How to sort files"
-msgstr "Як сортувати файли"
+msgstr "Як ґатункувати файли"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
-msgstr "Які критерії повинні бути використані для сортування файлів. Можливі значення: name, size, type, time, path."
+msgstr "Які критерії повинні бути використані для ґатункування файлів. Можливі значення: name, size, type, time, path."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
-msgstr "Тип сортування"
+msgstr "Тип ґатункування"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr "Сортувати за зростанням або за спаданням. Можливі значення: ascending, descending."
+msgstr "Ґатункувати за зростанням або за спаданням. Можливі значення: ascending, descending."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
@@ -194,8 +194,8 @@ msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Показувати стовпчик Шлях у головному вікні."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "Використовувати піктограми mime"
+msgid "Use MIME icons"
+msgstr ""
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Типова ширина стовпця ім'я у переліку ф�
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
msgid "Max history length"
-msgstr "Максимальний розмір історії"
+msgstr "Максимальний розмір минулопису"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
@@ -259,9 +259,9 @@ msgstr "Рівень стиснення"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : "
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
-msgstr "Рівень стиснення використовується при додаванні файлів до архіву. Можливі варіянти: дуже швидко, швидко, нормально, максимально."
+msgstr ""
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Зашифрувати заголовок архіву"
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr "Якщо заголовок архіву зашифровано, то для перегляду переліку файлів архіву необхідно увести пароль."
+msgstr "Якщо заголовок архіву зашифровано, то для перегляду переліку файлів архіву необхідно увести потайслово."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Дозволяє створювати і розпаковувати ар
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2974
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Не вдається створити архів"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6093 ../src/fr-window.c:6269
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6099 ../src/fr-window.c:6275
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Непідтримуваний тип архіву."
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "Непідтримуваний тип архіву."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Не вдається вилучити старий архів."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5834
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5840
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5282
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5285
msgid "All archives"
msgstr "Усі архіви"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Усі архіви"
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7281
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7287
msgid "Last Output"
msgstr "Журнал повідомлень"
@@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "Включати _підтеки"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Виключати символьні поси_лання на каталоги"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "(приклад: *.o; *.bak)"
@@ -443,23 +443,23 @@ msgstr "(приклад: *.o; *.bak)"
msgid "Include _files:"
msgstr "В_ключати файли:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:250
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Н_е включати файли:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Н_е включати теки:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:260
+#: ../src/dlg-add-folder.c:272
msgid "_Load Options"
msgstr "За_вантажити параметри"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:261
+#: ../src/dlg-add-folder.c:273
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "З_берегти параметри"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:262
+#: ../src/dlg-add-folder.c:274
msgid "_Reset Options"
msgstr "С_кинути параметри"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "_Параметри Ім’я:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Вкажіть пароль цього архіву \"%s\"."
+msgstr "Вкажіть потайслово цього архіву \"%s\"."
#: ../src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символи: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7638 ../src/fr-window.c:7640
msgid "Please use a different name."
msgstr "Вкажіть иньшу назву."
@@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Бракує прав для створення архівів у цій теці"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6859
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -502,11 +502,11 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "Теки призначення \"%s\" не існує.\n\nСтворити її?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6862
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6868
msgid "Create _Folder"
msgstr "Створити _теку"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6879
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6885
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Не вдається створити теку призначення: %s."
@@ -524,12 +524,12 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перезаписати"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4225 ../src/fr-window.c:6883 ../src/fr-window.c:6902
-#: ../src/fr-window.c:6907
+#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6889 ../src/fr-window.c:6908
+#: ../src/fr-window.c:6913
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Розпаковування не здійснено"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4394 ../src/fr-window.c:4474
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4397 ../src/fr-window.c:4477
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Бракує прав для розпаковування архівів
msgid "Extract"
msgstr "Розпакувати"
-#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_Files:"
msgstr "_Файли:"
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "приклад: *.txt; *.doc"
msgid "_All files"
msgstr "_Усі файли"
-#: ../src/dlg-extract.c:371 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Selected files"
msgstr "Виді_лені файли"
-#: ../src/dlg-extract.c:382
+#: ../src/dlg-extract.c:378
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Неможливо визначити формат файлу `%s'. Пе
#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
-msgstr "Формат файлу не розпізнаний"
+msgstr "Формат файлу нерозпізнаний"
#: ../src/fr-archive.c:1140
msgid "File not found."
@@ -718,19 +718,19 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Не можна додавати архів до самого себе."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:399
-#: ../src/fr-command-tar.c:310
+#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:399
+#: ../src/fr-command-tar.c:316
msgid "Adding file: "
msgstr "Додавання файлу: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:437 ../src/fr-command-rar.c:526
-#: ../src/fr-command-tar.c:431
+#: ../src/fr-command-7z.c:441 ../src/fr-command-rar.c:526
+#: ../src/fr-command-tar.c:437
msgid "Extracting file: "
msgstr "Розпаковування файлу: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:376
+#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:382
msgid "Removing file: "
msgstr "Вилучення файлу: "
@@ -739,15 +739,15 @@ msgstr "Вилучення файлу: "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Не вдається знайти том: \"%s\""
-#: ../src/fr-command-tar.c:385
+#: ../src/fr-command-tar.c:391
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Вилучення файлів з архіву"
-#: ../src/fr-command-tar.c:491
+#: ../src/fr-command-tar.c:497
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Перестискання архіву"
-#: ../src/fr-command-tar.c:732
+#: ../src/fr-command-tar.c:738
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Розтискання архіву"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Д_одати"
msgid "_Extract"
msgstr "_Розпакувати"
-#: ../src/fr-window.c:1518
+#: ../src/fr-window.c:1517
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr[0] "%d об'єкт (%s)"
msgstr[1] "%d об'єкти (%s)"
msgstr[2] "%d об'єктів (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1523
+#: ../src/fr-window.c:1522
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -895,90 +895,90 @@ msgstr[0] "%d об'єкт виділено (%s)"
msgstr[1] "%d об'єкти виділено (%s)"
msgstr[2] "%d об'єктів виділено (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1593
+#: ../src/fr-window.c:1592
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: ../src/fr-window.c:1990
+#: ../src/fr-window.c:1989
msgid "[read only]"
msgstr "[лише для зчитування]"
-#: ../src/fr-window.c:2242
+#: ../src/fr-window.c:2241
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Не вдається показати теку: \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316 ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Створення \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2319
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Завантаження \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2323
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Читання \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2327
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Вилучення файлів з \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Тестування \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2334
msgid "Getting the file list"
msgstr "Отримується перелік файлів"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2339
+#: ../src/fr-window.c:2338
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Копіювати файли, щоб додати до \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2342
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Додавання файлів до \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2346
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Розпаковування файлів з \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2349
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Копіювання розпакованих файлів до обраної директорії"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Зберігається \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2505
+#: ../src/fr-window.c:2504
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Відкрити архів"
-#: ../src/fr-window.c:2506
+#: ../src/fr-window.c:2505
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Показати файли"
-#: ../src/fr-window.c:2683
+#: ../src/fr-window.c:2686
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -986,182 +986,182 @@ msgstr[0] "%d Залишився файл"
msgstr[1] "%'d Залишилося файли"
msgstr[2] "%'d Залишилося файлів"
-#: ../src/fr-window.c:2733
+#: ../src/fr-window.c:2736
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Розпаковування успішно завершено"
-#: ../src/fr-window.c:2756
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Архів успішно створено"
-#: ../src/fr-window.c:2814
+#: ../src/fr-window.c:2817
msgid "Please wait…"
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
-#: ../src/fr-window.c:2883 ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:2886 ../src/fr-window.c:3021
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Робота проґрами завершилася неналежно."
-#: ../src/fr-window.c:2976
+#: ../src/fr-window.c:2979
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Помилка при розпаковуванні файлів."
-#: ../src/fr-window.c:2982
+#: ../src/fr-window.c:2985
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Не вдається відкрити \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2987
+#: ../src/fr-window.c:2990
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Помилка при завантаженні архіву."
-#: ../src/fr-window.c:2991
+#: ../src/fr-window.c:2994
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Помилка при вилученні файлів з архіву."
-#: ../src/fr-window.c:2997
+#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Помилка при додаванні файлів у архів."
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Помилка при перевірці архіву."
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3008
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Помилка при збереженні архіву."
-#: ../src/fr-window.c:3009
+#: ../src/fr-window.c:3012
msgid "An error occurred."
msgstr "Помилка."
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "Command not found."
msgstr "Потрібної команди не знайдено."
-#: ../src/fr-window.c:3218
+#: ../src/fr-window.c:3221
msgid "Test Result"
msgstr "Результат перевірки"
-#: ../src/fr-window.c:4068 ../src/fr-window.c:8184 ../src/fr-window.c:8220
-#: ../src/fr-window.c:8470
+#: ../src/fr-window.c:4071 ../src/fr-window.c:8190 ../src/fr-window.c:8226
+#: ../src/fr-window.c:8476
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Не вдається виконати операцію"
-#: ../src/fr-window.c:4094
+#: ../src/fr-window.c:4097
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Додати цей файл у поточний архів, чи відкрити його як новий?"
-#: ../src/fr-window.c:4124
+#: ../src/fr-window.c:4127
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Створити новий архів і додати у нього виділені файли?"
-#: ../src/fr-window.c:4127
+#: ../src/fr-window.c:4130
msgid "Create _Archive"
msgstr "Створити _архів"
-#: ../src/fr-window.c:4725 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:4728 ../src/fr-window.c:5785
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
-#: ../src/fr-window.c:4763
+#: ../src/fr-window.c:4766
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../src/fr-window.c:4764
+#: ../src/fr-window.c:4767
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/fr-window.c:4765
+#: ../src/fr-window.c:4768
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"
-#: ../src/fr-window.c:4766
+#: ../src/fr-window.c:4769
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
-#: ../src/fr-window.c:4775
+#: ../src/fr-window.c:4778
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"
-#: ../src/fr-window.c:5704
+#: ../src/fr-window.c:5706
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
-#: ../src/fr-window.c:5791
+#: ../src/fr-window.c:5797
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Закрити панель тек"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5822
+#: ../src/fr-window.c:5828
msgid "Open _Recent"
msgstr "Відкрити н_ещодавній"
-#: ../src/fr-window.c:5823 ../src/fr-window.c:5835
+#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5841
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5912 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../src/fr-window.c:5918 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "_Location:"
msgstr "_Місцерозташування:"
-#: ../src/fr-window.c:6261
+#: ../src/fr-window.c:6267
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Не вдається зберегти архів \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6760
+#: ../src/fr-window.c:6766
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Замінити файл «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6763
+#: ../src/fr-window.c:6769
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Иньший файл з таким ім’ям вже існує у «%s»."
-#: ../src/fr-window.c:6770
+#: ../src/fr-window.c:6776
msgid "Replace _All"
msgstr "Замінити _усе"
-#: ../src/fr-window.c:6771
+#: ../src/fr-window.c:6777
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустити"
-#: ../src/fr-window.c:6772
+#: ../src/fr-window.c:6778
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити..."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7586
+#: ../src/fr-window.c:7592
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Нове ім’я порожнє, будь ласка уведіть ім’я."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7591
+#: ../src/fr-window.c:7597
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть иньше ім’я."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7596
+#: ../src/fr-window.c:7602
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один з таких символів %s, будь ласка уведіть иньше ім’я"
-#: ../src/fr-window.c:7632
+#: ../src/fr-window.c:7638
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Тека з назвою \"%s\" вже існує.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/fr-window.c:7640
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1177,43 +1177,43 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7704
+#: ../src/fr-window.c:7710
msgid "Rename"
msgstr "Перейменування"
-#: ../src/fr-window.c:7705
+#: ../src/fr-window.c:7711
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Нова назва теки:"
-#: ../src/fr-window.c:7705
+#: ../src/fr-window.c:7711
msgid "_New file name:"
msgstr "_Нова назва файлу:"
-#: ../src/fr-window.c:7709
+#: ../src/fr-window.c:7715
msgid "_Rename"
msgstr "Перей_менувати"
-#: ../src/fr-window.c:7726 ../src/fr-window.c:7745
+#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Не вдається перейменувати теку"
-#: ../src/fr-window.c:7726 ../src/fr-window.c:7745
+#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Не вдається перейменувати архів"
-#: ../src/fr-window.c:8145
+#: ../src/fr-window.c:8151
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставити виділене"
-#: ../src/fr-window.c:8146
+#: ../src/fr-window.c:8152
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Тека призначення:"
-#: ../src/fr-window.c:8749
+#: ../src/fr-window.c:8755
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Додати файли у архів"
-#: ../src/fr-window.c:8792 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8798 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Розпакувати архів"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Шлях"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+msgstr "_Потайслово:"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "_Иньші параметри"
#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потрібен пароль</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потрібне потайслово</span>"
#: ../src/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "_Вигляд"
#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_Сортувати файли"
+msgstr "_Ґатункувати файли"
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
@@ -1466,11 +1466,11 @@ msgstr "Відкрити виділені файли за допомогою в�
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
-msgstr "_Пароль..."
+msgstr "_Потайслово..."
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Вкажіть пароль цього архіву"
+msgstr "Вкажіть потайслово цього архіву"
#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "У з_воротньому порядку"
#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Обернути порядок сортування"
+msgstr "Обернути порядок ґатункування"
#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "за _назвою"
#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Сортувати перелік файлів за назвою"
+msgstr "Ґатункувати перелік файлів за назвою"
#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "за _розміром"
#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Сортувати перелік файлів за розміром"
+msgstr "Ґатункувати перелік файлів за розміром"
#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "за _типом"
#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Сортувати перелік файлів за типом"
+msgstr "Ґатункувати перелік файлів за типом"
#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "за _часом зміни"
#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Сортувати перелік файлів за часом останньої зміни"
+msgstr "Ґатункувати перелік файлів за часом останньої зміни"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:267
@@ -1605,11 +1605,11 @@ msgstr "за _шляхом"
#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Сортувати перелік файлів за шляхом"
+msgstr "Ґатункувати перелік файлів за шляхом"
#: ../src/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+msgstr "Потайслово"
#: ../src/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Нотатка:</b> пароль буде використано для шифрування і розшифрування файлів під час роботи з поточним архівом. Пароль буде знищено після закриття архіву.</i>"
+msgstr "<i><b>Нотатка:</b> потайслово буде використано для шифрування і розшифрування файлів під час роботи з поточним архівом. Потайслово буде знищено після закриття архіву.</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"